# This is a translation by Tamil team # Copyright (C) 2003 Gnumatic, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # GANESAN RAJESH, ganesanrajish@eth.net, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7.7\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-06 00:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:36--530\n" "Last-Translator: Ganesan Rajesh \n" "Language-Team: tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:340 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "மற்ற அளவிற்கும் மதிப்பினை உள்ளிடவும்" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:341 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "சரியாக உள்ளீடு செய்யவும்" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:379 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "வட்டி விகிதம் பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:398 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:403 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை குறையெண்ணாக இருக்க முடியாது" #: src/gnome/glade/tax.glade:22 #: src/gnome/glade/tax.glade:244 msgid "Tax Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: src/gnome/glade/tax.glade:100 #: src/gnome/glade/account.glade:1209 #: src/gnome/window-main.c:487 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 #: src/gnome/window-acct-tree.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 #: intl-scm/guile-strings.c:405 #: intl-scm/guile-strings.c:431 #: intl-scm/guile-strings.c:449 #: intl-scm/guile-strings.c:1357 #: intl-scm/guile-strings.c:1409 #: intl-scm/guile-strings.c:1457 #: intl-scm/guile-strings.c:1491 #: intl-scm/guile-strings.c:1535 #: intl-scm/guile-strings.c:1583 #: intl-scm/guile-strings.c:1679 #: intl-scm/guile-strings.c:1725 #: intl-scm/guile-strings.c:1829 #: intl-scm/guile-strings.c:3071 #: intl-scm/guile-strings.c:3125 msgid "Accounts" msgstr "கணக்குகள்" #: src/gnome/glade/tax.glade:131 #: src/engine/Account.c:2260 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: intl-scm/guile-strings.c:138 #: intl-scm/guile-strings.c:1323 #: intl-scm/guile-strings.c:1751 #: intl-scm/guile-strings.c:3153 msgid "Income" msgstr "வருமானம்" #: src/gnome/glade/tax.glade:146 #: src/engine/Account.c:2261 #: intl-scm/guile-strings.c:112 #: intl-scm/guile-strings.c:1753 #: intl-scm/guile-strings.c:3155 msgid "Expense" msgstr "செலவு" #: src/gnome/glade/tax.glade:192 msgid "Accounts Selected:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்" #: src/gnome/glade/tax.glade:209 msgid "0" msgstr "0" #: src/gnome/glade/tax.glade:229 msgid "Select Subaccounts" msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: src/gnome/glade/tax.glade:264 #: src/gnome/glade/account.glade:615 msgid "Tax Related" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட" #: src/gnome/glade/tax.glade:288 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: src/gnome/glade/tax.glade:331 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #: src/gnome/glade/tax.glade:344 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 #: src/gnome/reconcile-list.c:201 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:283 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 #: src/import-export/generic-import.glade:187 #: src/import-export/generic-import.glade:415 #: src/import-export/generic-import.glade:673 #: src/import-export/generic-import.glade:938 #: src/import-export/generic-import.glade:1068 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:54 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 #: intl-scm/guile-strings.c:727 #: intl-scm/guile-strings.c:753 #: intl-scm/guile-strings.c:893 #: intl-scm/guile-strings.c:1937 #: intl-scm/guile-strings.c:1977 #: intl-scm/guile-strings.c:2073 #: intl-scm/guile-strings.c:2113 #: intl-scm/guile-strings.c:2227 #: intl-scm/guile-strings.c:2291 #: intl-scm/guile-strings.c:3171 msgid "Description" msgstr "விரிவாக்கம்" #: src/gnome/glade/tax.glade:382 msgid "Payer Name Source" msgstr "கொடுப்பவரின் பெயர்" #: src/gnome/glade/tax.glade:402 msgid "Current Account" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: src/gnome/glade/tax.glade:417 #: src/gnome/glade/account.glade:386 msgid "Parent Account" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: src/gnome/glade/progress.glade:22 msgid "Working..." msgstr "வேலை நடக்கிறது ........" #: src/gnome/glade/progress.glade:40 msgid "Heading" msgstr "தலைப்புக்கள்" #: src/gnome/glade/progress.glade:64 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2407 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: src/gnome/glade/help.glade:24 #: intl-scm/guile-strings.c:2915 msgid "GnuCash Help" msgstr "GNUநாணயம் உதவி" #: src/gnome/glade/help.glade:130 msgid "Help Topics" msgstr "உதவி அத்யாயங்கள்" #: src/gnome/glade/help.glade:146 msgid "Topics" msgstr "அத்யாயங்கள்" #: src/gnome/glade/help.glade:158 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "GNUநாணயம் உதவியை தேடவும்" #: src/gnome/glade/help.glade:172 msgid "Search Term:" msgstr "சொற்றோடரைத் தேடவும்" #: src/gnome/glade/help.glade:189 msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." msgstr "" #: src/gnome/glade/help.glade:223 #: src/gnome/glade/help.glade:290 msgid "Search" msgstr "தேடவும்" #: src/gnome/glade/help.glade:241 #: src/gnome/top-level.c:287 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: src/gnome/glade/help.glade:253 msgid "Search results" msgstr "தேடுதலின் முடிவு" #: src/gnome/glade/userpass.glade:22 msgid "Username and Password" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்" #: src/gnome/glade/userpass.glade:81 msgid "Enter your username and password" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளீடுச் செய்யவும்" #: src/gnome/glade/userpass.glade:127 msgid "Username:" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்" #: src/gnome/glade/userpass.glade:144 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:23 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2633 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:134 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2714 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3338 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4982 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5267 #: src/report/report-gnome/report.glade:112 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463 msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:178 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:195 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:213 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4760 #: src/gnome/glade/print.glade:594 #: src/gnome/window-acct-tree.c:896 #: src/report/report-gnome/window-report.c:859 msgid "Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:232 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2771 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:234 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2773 msgid "Create Automatically" msgstr "தானாகவே உருவாக்கு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:262 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2801 msgid "Notify me when created" msgstr "உருவாக்கும் " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:289 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2828 msgid "Create " msgstr "தயாரிக்கவும்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:329 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:406 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2869 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2947 msgid " days in advance" msgstr " நாட்கள் முன் கூட்டியே" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:366 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2906 msgid "Remind me " msgstr "ஞாபகப்படுத்து" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:427 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3117 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:447 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2988 msgid "No End" msgstr "முடிவற்றது" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:480 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3021 msgid "End Date: " msgstr "முடிவு தேதி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:522 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3546 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:540 msgid "Number of Occurrences" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:563 msgid "Remaining Occurrences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:581 msgid "Remaining Number of Occurrences" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:609 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3129 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3142 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:673 msgid "Template Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:716 msgid "This window should never be realized." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:747 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3364 msgid "Frequency:" msgstr "உருவாக்க உகப்பம்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:773 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4377 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5708 msgid "Start Date:" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:850 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1928 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:863 #: src/business/business-gnome/business-utils.c:281 #: intl-scm/guile-strings.c:445 #: intl-scm/guile-strings.c:2161 #: intl-scm/guile-strings.c:2187 #: intl-scm/guile-strings.c:2247 #: intl-scm/guile-strings.c:2249 #: intl-scm/guile-strings.c:2331 #: intl-scm/guile-strings.c:2347 msgid "None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:881 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:900 msgid "Once" msgstr "ஒரு முறை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:929 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1018 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1647 msgid "Every " msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:969 msgid "days." msgstr "நாட்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:989 #: src/engine/FreqSpec.c:736 msgid "Daily" msgstr "தினமும்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1058 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1147 msgid "weeks." msgstr "வாரங்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1078 msgid "Daily [M-F]" msgstr "தினமும் [M-F]" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1107 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1400 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2235 msgid "Every" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1166 #: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 #: intl-scm/guile-strings.c:1899 msgid "Days" msgstr "நாட்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1196 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1210 msgid "Monday" msgstr "திங்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1224 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1250 msgid "Wednesday" msgstr "புதன்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1264 msgid "Thursday" msgstr "வியாழன்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1278 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1304 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1322 msgid "Weekly" msgstr "வார" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1340 msgid "Select initial date, above." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1359 msgid "Bi-Weekly" msgstr "இரண்டு வாரத்திற்கு ஒருமுறை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1440 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1687 msgid "months." msgstr "மாதங்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1469 msgid "First on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1542 msgid "then on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1607 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1716 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1857 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1998 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2141 msgid "On the" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1781 #: intl-scm/guile-strings.c:2251 #: intl-scm/guile-strings.c:2253 msgid "Monthly" msgstr "மாத" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1811 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1951 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2092 msgid "Occuring in" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1921 msgid "Quarterly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2062 msgid "Tri-Yearly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2205 msgid "Semi-Yearly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2275 msgid "year(s)." msgstr "வருடங்கள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2305 #: intl-scm/guile-strings.c:1239 #: intl-scm/guile-strings.c:1241 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2360 #: intl-scm/guile-strings.c:1227 #: intl-scm/guile-strings.c:1229 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2424 #: intl-scm/guile-strings.c:2255 #: intl-scm/guile-strings.c:2257 msgid "Yearly" msgstr "வருட" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2441 #: intl-scm/guile-strings.c:503 #: intl-scm/guile-strings.c:509 #: intl-scm/guile-strings.c:515 #: intl-scm/guile-strings.c:521 #: intl-scm/guile-strings.c:527 #: intl-scm/guile-strings.c:533 #: intl-scm/guile-strings.c:3087 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2529 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3862 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4203 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 #: src/gnome/dialog-commodities.c:333 #: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:600 #: intl-scm/guile-strings.c:681 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2542 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3748 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4216 #: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271 msgid "Frequency" msgstr "அலைவு எண்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2555 msgid "Next Occurence" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 #: src/gnome/window-acct-tree.c:907 #: src/gnome/window-reconcile.c:1429 #: intl-scm/guile-strings.c:541 msgid "New" msgstr "புதிய" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 #: src/gnome/glade/price.glade:306 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2239 #: src/gnome/window-acct-tree.c:885 #: src/gnome/window-reconcile.c:1436 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1242 msgid "Edit" msgstr "மாற்று" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2604 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 #: src/gnome/window-acct-tree.c:917 #: src/gnome/window-reconcile.c:1443 #: src/report/report-gnome/report.glade:304 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1295 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2066 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2614 msgid "Upcoming" msgstr "வரும்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2968 msgid "Creation Options" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3074 msgid "Number of Occurences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3173 msgid "Record" msgstr "ஏடு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3185 msgid "REPLACEME with the Register control box" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3209 msgid "Template Transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3235 msgid "Make Scheduled transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3287 msgid "Advanced..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3390 msgid "Start Date: " msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3470 msgid "End " msgstr "முடிவு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3489 msgid "Never End" msgstr "முடிவில்லா" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3515 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5734 msgid "End Date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3606 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3621 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3642 msgid "Creating transactions..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3661 msgid "%v/%u (%p%%)" msgstr "%v/%u (%p%%)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3672 msgid "Transaction Reminders" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3692 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" "Select any which you would like to create now, and click\n" "\"Next\" to create them." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3735 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3761 msgid "Days Away" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3777 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3807 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3875 msgid "State" msgstr "நிலை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3910 msgid "Disposition?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3946 msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3992 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1709 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1711 #: intl-scm/guile-strings.c:951 #: intl-scm/guile-strings.c:1507 #: intl-scm/guile-strings.c:1845 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4018 msgid "Variable" msgstr "மாறி" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4058 msgid "Value:" msgstr "மதிப்பு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4091 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4110 msgid "Created Transaction Review" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4140 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4160 msgid "The following scheduled transactions have expired.\n" "Select those you wish to delete." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4229 msgid "Ended On" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260 #: src/gnome/glade/account.glade:1125 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:937 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4269 msgid "Unselect All" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4281 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4296 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4297 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n" "within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n" "your loan and its repayment and give the details of its payback.\n" "Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n" "will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n" "the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4315 msgid "Loan Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4351 msgid "Interest Rate:" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4403 msgid "Length:" msgstr "நீளம்" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4429 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5008 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5215 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118 #: src/gnome-utils/transfer.glade:123 msgid "Amount:" msgstr "தொகை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4455 msgid "Loan Account:" msgstr "கடன் கணக்கு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4650 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:30 #: intl-scm/guile-strings.c:743 msgid "%" msgstr "%" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4669 #: src/gnome/glade/price.glade:499 #: src/gnome-utils/commodity.glade:147 #: src/gnome-utils/commodity.glade:399 msgid "Type:" msgstr "வகை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4695 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4744 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4780 msgid "Do you..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4817 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4849 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4895 msgid "Repayment" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4930 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5241 msgid "Payment From:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4956 msgid "Principal To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5034 msgid "Interest To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5149 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5165 msgid "" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5293 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5392 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5418 msgid "Payment To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5445 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5468 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5505 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5519 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5545 #: intl-scm/guile-strings.c:1435 #: intl-scm/guile-strings.c:1709 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5585 msgid "Review" msgstr "பரிசோதனை" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5638 msgid "Range: " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5687 msgid "Date Range" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5790 msgid "Creation State" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5805 msgid "Ignore" msgstr "ஒதுக்கு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5818 msgid "Postpone" msgstr "தள்ளிப் போடு" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5831 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: src/gnome/glade/newuser.glade:22 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:100 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:115 msgid "Import my QIF files" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:130 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:148 msgid "Canceling" msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:210 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "" #: src/gnome/glade/newuser.glade:228 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:38 msgid "Check Register" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:90 #: src/gnome/window-acct-tree.c:908 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1044 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1305 msgid "Create a new account" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:96 #: src/gnome/glade/account.glade:22 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1693 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:609 msgid "New Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:148 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:154 msgid "Print _Check" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:191 #: src/gnome/window-reconcile.c:1304 #: src/gnome/window-reconcile.c:1376 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:211 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1009 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1338 #: src/gnome/window-reconcile.c:1267 msgid "_Edit Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:223 msgid "_Find" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:233 msgid "_View" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:248 #: src/gnome/window-main.c:869 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:776 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:261 #: src/gnome/window-main.c:876 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:790 msgid "S_ummary Bar" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:274 #: src/gnome/window-main.c:883 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:804 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:288 msgid "S_elect Transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:298 msgid "Date _Range" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:313 msgid "Show _All" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:325 msgid "Set _Range..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:334 msgid "Status" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:349 msgid "_All" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:367 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:380 msgid "_Cleared" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:393 msgid "_Voided" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:406 msgid "_Frozen" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:419 msgid "_Unreconciled" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:433 #: src/gnome/glade/register.glade:1980 #: src/gnome/window-main.c:1011 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:928 msgid "_Actions" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:448 #: src/gnome/glade/register.glade:765 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1026 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1363 #: src/gnome/window-reconcile.c:1275 msgid "_Transfer..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:460 #: src/gnome/glade/register.glade:778 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1018 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1371 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:472 #: src/gnome/glade/register.glade:791 msgid "_Stock Split..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:479 msgid "Chec_k & Repair" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:494 msgid "_All transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:506 msgid "_This transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:517 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1011 #: intl-scm/guile-strings.c:1345 msgid "_Reports" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:527 #: src/gnome/glade/register.glade:540 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:533 msgid "_Account Report" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:546 msgid "_Transaction Report" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:555 #: src/gnome/window-main.c:1012 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1036 msgid "_Tools" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:565 #: src/gnome/window-main.c:930 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1046 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:571 #: src/gnome/window-main.c:929 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1052 msgid "_General Ledger" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:578 #: src/gnome/window-main.c:938 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1059 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:584 #: src/gnome/window-main.c:937 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1065 msgid "_Price Editor" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:591 #: src/gnome/window-main.c:946 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1072 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:597 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1078 msgid "_Commodity Editor" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:604 #: src/gnome/window-main.c:954 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1085 msgid "Use the financial calculator" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:610 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1091 msgid "_Financial Calculator" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:628 #: src/gnome/window-main.c:974 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:634 #: src/gnome/window-main.c:973 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:641 #: src/gnome/window-main.c:982 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:647 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1165 msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:654 #: src/gnome/window-main.c:990 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:660 #: src/gnome/window-main.c:989 #: src/gnome/window-reconcile.c:1323 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:759 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1027 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1364 #: src/gnome/window-reconcile.c:1275 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:772 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:785 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1035 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1380 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:804 #: src/gnome/glade/register.glade:1530 #: src/gnome/glade/register.glade:1990 #: src/gnome/glade/register.glade:2233 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:810 #: src/gnome/glade/register.glade:1996 #: src/gnome/glade/register.glade:2239 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:944 msgid "_Enter" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:817 #: src/gnome/glade/register.glade:1544 #: src/gnome/glade/register.glade:2003 #: src/gnome/glade/register.glade:2246 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:823 #: src/gnome/glade/register.glade:2009 #: src/gnome/glade/register.glade:2252 #: src/gnome/window-reconcile.c:1247 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:957 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:830 #: src/gnome/glade/register.glade:1558 #: src/gnome/glade/register.glade:2016 #: src/gnome/glade/register.glade:2259 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:836 #: src/gnome/glade/register.glade:2022 #: src/gnome/glade/register.glade:2265 #: src/gnome/window-reconcile.c:1311 #: src/gnome/window-reconcile.c:1383 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:970 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:843 #: src/gnome/glade/register.glade:1620 #: src/gnome/glade/register.glade:2029 #: src/gnome/glade/register.glade:2272 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:849 #: src/gnome/glade/register.glade:2035 #: src/gnome/glade/register.glade:2278 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1002 msgid "_Blank" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:862 #: src/gnome/glade/register.glade:1572 #: src/gnome/glade/register.glade:2048 #: src/gnome/glade/register.glade:2291 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:868 #: src/gnome/glade/register.glade:2054 #: src/gnome/glade/register.glade:2297 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:880 #: src/gnome/glade/register.glade:2067 #: src/gnome/glade/register.glade:2309 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:953 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:887 #: src/gnome/glade/register.glade:2074 #: src/gnome/glade/register.glade:2316 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:893 #: src/gnome/glade/register.glade:2080 #: src/gnome/glade/register.glade:2322 msgid "S_plit Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:906 #: src/gnome/glade/register.glade:2105 #: src/gnome/glade/register.glade:2348 msgid "Schedule..." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:913 #: src/gnome/glade/register.glade:1634 #: src/gnome/glade/register.glade:2112 #: src/gnome/glade/register.glade:2355 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:919 #: src/gnome/glade/register.glade:2118 #: src/gnome/glade/register.glade:2361 msgid "_Jump" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:927 #: src/import-export/generic-import.glade:712 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:986 msgid "Transaction Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1016 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 #: src/gnome/glade/print.glade:675 #: src/gnome/glade/account.glade:717 #: src/gnome/glade/price.glade:464 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 #: src/gnome-utils/transfer.glade:242 msgid "Date:" msgstr "தேதி" #: src/gnome/glade/register.glade:1033 #: src/gnome-utils/transfer.glade:140 msgid "Num:" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1107 msgid "Register date ranges" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1157 msgid "Set Date Range" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1196 msgid "Show Earliest" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1227 msgid "Start date:" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1274 msgid "Show Latest" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1305 msgid "End date:" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1342 #: intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: src/gnome/glade/register.glade:1359 msgid "Delete Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1450 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1465 msgid "Delete all the other splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1507 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1536 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1265 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2040 msgid "Enter" msgstr "நுழை" #: src/gnome/glade/register.glade:1550 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1280 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2053 msgid "Cancel" msgstr "நீக்கு" #: src/gnome/glade/register.glade:1578 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1318 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2085 msgid "Duplicate" msgstr "மறுபதிவாக்கு" #: src/gnome/glade/register.glade:1589 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1595 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:66 msgid "Schedule" msgstr "திட்டமிட்ட" #: src/gnome/glade/register.glade:1608 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410 #: src/engine/Transaction.c:2400 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2062 msgid "Split" msgstr "பகு" #: src/gnome/glade/register.glade:1626 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1333 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2098 msgid "Blank" msgstr "காலி" #: src/gnome/glade/register.glade:1640 msgid "Jump" msgstr "குதி" #: src/gnome/glade/register.glade:1649 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1713 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1719 msgid "Cut Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1726 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1732 msgid "Copy Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1739 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1745 msgid "Paste Transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1763 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:818 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1773 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1779 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:834 msgid "_Standard" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1794 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1800 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:855 msgid "_Date" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1809 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:864 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1815 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:870 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1824 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1830 msgid "_Statement Date" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1839 msgid "Sort by Number" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1845 msgid "_Number" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1854 msgid "Sort by Amount" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1860 msgid "_Amount" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1869 msgid "Sort by Memo" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1875 msgid "_Memo" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1884 msgid "Sort by Description" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1890 msgid "Descri_ption" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1901 msgid "St_yle" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1911 #: intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1917 msgid "_Basic Ledger" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1926 #: intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1932 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1941 #: intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1947 msgid "_Transaction Journal" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1962 #: intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1968 msgid "_Double Line" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2061 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2093 #: src/gnome/glade/register.glade:2336 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2129 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2152 #: src/gnome/glade/register.glade:2166 #: src/gnome/glade/register.glade:2183 #: src/gnome/glade/register.glade:2200 #: src/gnome/glade/register.glade:2214 msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2158 #: src/gnome/window-main.c:1040 #: src/gnome-utils/window-help.c:675 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1227 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: src/gnome/glade/register.glade:2172 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1993 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564 #: intl-scm/guile-strings.c:1941 msgid "Transfer" msgstr "மாற்று" #: src/gnome/glade/register.glade:2189 #: src/gnome-search/search.glade:74 #: intl-scm/guile-strings.c:543 msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: src/gnome/glade/register.glade:2206 #: src/report/report-gnome/report.glade:593 #: src/report/report-gnome/window-report.c:113 #: intl-scm/guile-strings.c:1189 #: intl-scm/guile-strings.c:2967 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" #: src/gnome/glade/register.glade:2220 #: src/report/report-gnome/window-report.c:868 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1306 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1443 #: src/gnome-utils/window-help.c:665 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1356 msgid "Print" msgstr "அச்சடி" #: src/gnome/glade/register.glade:2330 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:22 #: src/gnome/glade/stocks.glade:326 msgid "Stock Split" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:38 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:49 msgid "Stock Account" msgstr "சரக்கு கணக்கு" #: src/gnome/glade/stocks.glade:70 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:120 #: src/gnome/glade/account.glade:1573 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:403 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:407 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 #: src/import-export/generic-import.glade:161 #: src/import-export/generic-import.glade:389 #: src/import-export/generic-import.glade:899 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:708 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:39 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: intl-scm/guile-strings.c:881 #: intl-scm/guile-strings.c:1497 #: intl-scm/guile-strings.c:1603 #: intl-scm/guile-strings.c:1785 #: intl-scm/guile-strings.c:1835 #: intl-scm/guile-strings.c:1939 #: intl-scm/guile-strings.c:1983 #: intl-scm/guile-strings.c:2077 #: intl-scm/guile-strings.c:2117 #: intl-scm/guile-strings.c:2299 #: intl-scm/guile-strings.c:2401 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: src/gnome/glade/stocks.glade:133 #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 #: src/gnome/dialog-commodities.c:332 #: intl-scm/guile-strings.c:1499 #: intl-scm/guile-strings.c:1837 msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #: src/gnome/glade/stocks.glade:146 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1695 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1697 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 #: intl-scm/guile-strings.c:1503 #: intl-scm/guile-strings.c:1943 #: intl-scm/guile-strings.c:1989 #: intl-scm/guile-strings.c:2085 #: intl-scm/guile-strings.c:2121 #: intl-scm/guile-strings.c:2311 msgid "Shares" msgstr "பங்குகள்" #: src/gnome/glade/stocks.glade:163 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:184 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n" "For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n" "You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:244 msgid "Share Distribution:" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:261 #: src/gnome/glade/account.glade:177 #: src/gnome-utils/transfer.glade:157 msgid "Description:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: src/gnome/glade/stocks.glade:349 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:390 msgid "New Price:" msgstr "புதிய விலை" #: src/gnome/glade/stocks.glade:407 #: src/gnome/glade/price.glade:447 #: src/gnome-utils/transfer.glade:374 #: src/gnome-utils/transfer.glade:475 msgid "Currency:" msgstr "நாணயம்" #: src/gnome/glade/stocks.glade:472 #: src/gnome/glade/stocks.glade:611 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:493 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:545 msgid "Cash Amount:" msgstr "ரொக்கத் தொகை" #: src/gnome/glade/stocks.glade:562 #: src/gnome/glade/print.glade:726 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174 msgid "Memo:" msgstr "" #: src/gnome/glade/stocks.glade:635 msgid "Income Account" msgstr "வருமான கணக்கு" #: src/gnome/glade/stocks.glade:662 msgid "Asset Account" msgstr "சொத்து கணக்கு" #: src/gnome/glade/stocks.glade:694 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:22 #: src/gnome/glade/commodities.glade:85 msgid "Commodities" msgstr "பொருட்கள்" #: src/gnome/glade/commodities.glade:105 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:143 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 #: src/gnome/glade/price.glade:231 #: src/gnome/dialog-commodities.c:331 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:274 #: src/import-export/generic-import.glade:174 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 #: intl-scm/guile-strings.c:891 #: intl-scm/guile-strings.c:939 #: intl-scm/guile-strings.c:3167 msgid "Type" msgstr "வகை" #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 #: src/gnome/dialog-commodities.c:334 #: intl-scm/guile-strings.c:3169 msgid "Code" msgstr "குறிமுறை" #: src/gnome/glade/commodities.glade:195 #: src/gnome/dialog-commodities.c:335 msgid "Fraction" msgstr "பிண்ணம்" #: src/gnome/glade/commodities.glade:225 msgid "Add a new commodity." msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:228 #: src/gnome/glade/price.glade:276 msgid "Add" msgstr "கூட்டு" #: src/gnome/glade/commodities.glade:235 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: src/gnome/glade/commodities.glade:238 #: src/gnome/glade/price.glade:286 #: src/gnome-search/dialog-search.c:595 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 #: intl-scm/guile-strings.c:2979 msgid "Financial Calculator" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 msgid "Payment Periods" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:236 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:408 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 msgid "Clear the entry" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:238 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:410 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 msgid "Clear" msgstr "துடை" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:252 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:424 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 msgid "Calculate" msgstr "கணி" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 msgid "Interest Rate" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 msgid "Present Value" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 msgid "Periodic Payment" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 msgid "Future Value" msgstr "எதிர்கால மதிப்பு" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:939 msgid "Compounding:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:956 msgid "Payments:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 msgid "End of Period Payments" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 msgid "Discrete Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 msgid "Continuous Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 msgid "total" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:816 #: src/gnome/glade/account.glade:113 msgid "Account Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 msgid "Effective Date:" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 msgid "Initial Payment:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:22 msgid "Print Check" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:131 msgid "Check format:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:157 #: src/gnome/glade/print.glade:743 msgid "Check position:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:183 #: src/gnome/glade/print.glade:760 msgid "Date format:" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:209 msgid "Months:" msgstr "மாதங்கள்" #: src/gnome/glade/print.glade:235 msgid "Years:" msgstr "வருடங்கள்" #: src/gnome/glade/print.glade:261 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்" #: src/gnome/glade/print.glade:287 msgid "Sample:" msgstr "மாதிரி" #: src/gnome/glade/print.glade:417 msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:427 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: src/gnome/glade/print.glade:447 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:473 msgid "Use month number for date format." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:480 msgid "number" msgstr "எண்" #: src/gnome/glade/print.glade:503 msgid "Use abbreviated month name for date format." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:510 msgid "abbreviation" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:533 msgid "Use normal month name for date format." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:540 msgid "name" msgstr "பெயர்" #: src/gnome/glade/print.glade:563 msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:570 msgid "include century" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:606 msgid "Custom check format" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:658 msgid "Payee:" msgstr "வாங்குபவர்" #: src/gnome/glade/print.glade:692 msgid "Amount (words):" msgstr "தொகை (எழுத்தில்)" #: src/gnome/glade/print.glade:709 msgid "Amount (numbers):" msgstr "தொகை (எண்ணில்)" #: src/gnome/glade/print.glade:777 msgid "Units:" msgstr "அலகுகள்" #: src/gnome/glade/print.glade:806 msgid "x" msgstr "x" #: src/gnome/glade/print.glade:1013 msgid "y" msgstr "y" #: src/gnome/glade/print.glade:1162 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:1179 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:1201 msgid "Custom format" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:143 msgid "Account Name:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:160 msgid "Account Code:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:194 #: src/gnome/glade/price.glade:430 msgid "Commodity:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:211 msgid "Smallest Fraction:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:302 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:339 msgid "Account Type" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:371 msgid "label812" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:415 msgid "Price Quote Source" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:435 msgid "Get Online Quotes" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:470 msgid "The source for price quotes:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:487 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:551 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:571 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:286 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:560 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:502 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1879 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:841 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1311 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:561 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 #: intl-scm/guile-strings.c:3173 msgid "Notes" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:633 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:635 #: src/gnome/glade/account.glade:1401 msgid "Placeholder" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:651 #: intl-scm/guile-strings.c:2993 msgid "General Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:670 msgid "Balance Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:700 msgid "Balance:" msgstr "நிலுவை" #: src/gnome/glade/account.glade:782 msgid "Transfer Type" msgstr "மாற்றம் வகை" #: src/gnome/glade/account.glade:802 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:817 msgid "Select Transfer Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:835 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 msgid "Transfer Account" msgstr "மாற்று கணக்கு" #: src/gnome/glade/account.glade:864 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 #: src/gnome/glade/account.glade:1414 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:1032 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:269 #: intl-scm/guile-strings.c:2995 msgid "Opening Balance" msgstr "ஆரம்ப தொகை" #: src/gnome/glade/account.glade:881 #: src/gnome/glade/account.glade:903 #: intl-scm/guile-strings.c:2925 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:904 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" "checking or savings accounts), liabilities (such \n" "as loans) and different kinds of income and \n" "expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:927 msgid "Choose Currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: src/gnome/glade/account.glade:948 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:988 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1009 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1080 msgid "Account Types" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1143 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:798 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் துடை" #: src/gnome/glade/account.glade:1169 msgid "Detailed Description" msgstr "விளக்கமான விரிவாக்கம்" #: src/gnome/glade/account.glade:1258 msgid "Enter opening balances" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1279 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" "and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" "and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1343 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:277 #: intl-scm/guile-strings.c:1161 #: intl-scm/guile-strings.c:2191 msgid "Account Name" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: src/gnome/glade/account.glade:1452 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1453 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1470 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 #: src/import-export/generic-import.glade:25 msgid "Select Account" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: src/gnome/glade/account.glade:1542 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1586 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1014 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 #: src/import-export/generic-import.glade:699 msgid "New?" msgstr "புதியதா" #: src/gnome/glade/account.glade:1609 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "புதிய கணக்கு" #: src/gnome/glade/price.glade:24 #: src/gnome/glade/price.glade:329 #: intl-scm/guile-strings.c:2975 msgid "Price Editor" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:76 msgid "Prices" msgstr "விலை" #: src/gnome/glade/price.glade:126 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:495 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:289 #: intl-scm/guile-strings.c:3175 msgid "Commodity" msgstr "பொருள்" #: src/gnome/glade/price.glade:162 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:496 #: src/engine/Account.c:2259 #: intl-scm/guile-strings.c:3151 msgid "Currency" msgstr "நாணயம்" #: src/gnome/glade/price.glade:182 #: src/gnome/reconcile-list.c:199 #: src/gnome/druid-loan.c:1745 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:497 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 #: src/import-export/generic-import.glade:376 #: src/import-export/generic-import.glade:660 #: src/import-export/generic-import.glade:912 #: src/import-export/generic-import.glade:1042 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:49 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:725 #: intl-scm/guile-strings.c:747 #: intl-scm/guile-strings.c:885 #: intl-scm/guile-strings.c:921 #: intl-scm/guile-strings.c:1445 #: intl-scm/guile-strings.c:1485 #: intl-scm/guile-strings.c:1823 #: intl-scm/guile-strings.c:1933 #: intl-scm/guile-strings.c:1965 #: intl-scm/guile-strings.c:2027 #: intl-scm/guile-strings.c:2061 #: intl-scm/guile-strings.c:2107 #: intl-scm/guile-strings.c:2199 #: intl-scm/guile-strings.c:2279 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: src/gnome/glade/price.glade:218 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:498 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: src/gnome/glade/price.glade:244 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1702 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2050 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 #: intl-scm/guile-strings.c:771 #: intl-scm/guile-strings.c:1505 #: intl-scm/guile-strings.c:1843 #: intl-scm/guile-strings.c:1855 #: intl-scm/guile-strings.c:1929 #: intl-scm/guile-strings.c:1945 #: intl-scm/guile-strings.c:1995 #: intl-scm/guile-strings.c:2089 #: intl-scm/guile-strings.c:2123 #: intl-scm/guile-strings.c:2315 msgid "Price" msgstr "விலை" #: src/gnome/glade/price.glade:273 msgid "Add a new price." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:283 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:293 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:296 msgid "Remove Old..." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:303 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:313 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:316 msgid "Get Quotes" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:389 msgid "Price Information" msgstr "" #: src/gnome/glade/price.glade:482 msgid "Source:" msgstr "மூலம்" #: src/gnome/glade/price.glade:516 msgid "Price:" msgstr "விலை" #: src/gnome/druid-hierarchy.c:866 msgid "You must enter a valid balance." msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:170 #: src/gnome/top-level.c:257 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:41 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:91 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:141 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:216 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:221 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:270 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:177 #: src/gnome/top-level.c:269 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:48 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:98 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:148 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:201 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:212 #, c-format msgid "No such split: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:222 #: src/gnome/top-level.c:265 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: src/gnome/top-level.c:232 #: src/gnome/top-level.c:276 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:67 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:117 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:167 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:168 msgid "Enter GnuCash Network passphrase:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:223 msgid "GnuCash Network authorization failed." msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:356 msgid "Enter passphrase:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:370 msgid "Verify passphrase:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-network.c:381 msgid "Passphrases did not match." msgstr "" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:130 msgid "Net Assets" msgstr "நிகர சொத்துக்கள்" #: src/gnome/window-main-summarybar.c:148 msgid "Profits" msgstr "லாபங்கள்" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:171 msgid "You must select a commodity." msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:176 msgid "You must select a currency." msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1348 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:229 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:472 #: src/gnome-utils/gnc-html.c:115 msgid "Error" msgstr "தவறு" #: src/gnome/druid-stock-split.c:254 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:263 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:271 msgid "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:280 msgid "The price must be positive." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:317 msgid "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:326 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:339 msgid "You must select an income account\n" "for the cash distribution." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:349 msgid "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:442 msgid "Error adding price." msgstr "" #: src/gnome/druid-stock-split.c:731 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: src/gnome/reconcile-list.c:200 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: intl-scm/guile-strings.c:933 #: intl-scm/guile-strings.c:1935 #: intl-scm/guile-strings.c:1971 #: intl-scm/guile-strings.c:2069 #: intl-scm/guile-strings.c:2111 #: intl-scm/guile-strings.c:2287 msgid "Num" msgstr "" #: src/gnome/reconcile-list.c:202 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1827 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 #: src/import-export/generic-import.glade:402 #: src/import-export/generic-import.glade:686 #: src/import-export/generic-import.glade:738 #: src/import-export/generic-import.glade:925 #: src/import-export/generic-import.glade:1055 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 #: intl-scm/guile-strings.c:895 #: intl-scm/guile-strings.c:1999 #: intl-scm/guile-strings.c:2033 #: intl-scm/guile-strings.c:2093 #: intl-scm/guile-strings.c:2125 #: intl-scm/guile-strings.c:2223 #: intl-scm/guile-strings.c:2327 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: src/gnome/reconcile-list.c:203 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:512 msgid "Fixed" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:512 msgid "A Fixed-Rate loan" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:514 msgid "3/1 Year" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:514 msgid "A 3/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:515 msgid "5/1 Year" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:515 msgid "A 5/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:516 msgid "7/1 Year" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:516 msgid "A 7/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:517 msgid "10/1 Year" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:517 msgid "A 10/1 Year ARM" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:602 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:614 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:785 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2016 msgid "Loan" msgstr "கடன்" #: src/gnome/druid-loan.c:1015 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1132 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1220 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1286 #: src/gnome/druid-loan.c:1507 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1294 #: src/gnome/druid-loan.c:1516 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1302 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1414 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1746 #: src/gnome/druid-loan.c:2221 #: src/gnome/druid-loan.c:2284 #: src/gnome/druid-loan.c:2298 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1042 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1064 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2023 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2032 #: intl-scm/guile-strings.c:98 #: intl-scm/guile-strings.c:114 #: intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Payment" msgstr "" #: src/gnome/druid-loan.c:1747 #: src/gnome/druid-loan.c:2319 msgid "Principal" msgstr "அசல்" #: src/gnome/druid-loan.c:1748 #: src/gnome/druid-loan.c:2340 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2024 #: intl-scm/guile-strings.c:1013 #: intl-scm/guile-strings.c:1053 msgid "Interest" msgstr "வட்டி " #: src/gnome/druid-loan.c:2220 msgid "Escrow " msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 #: src/gnome/window-main.c:678 #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1369 #, c-format msgid "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n" "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1792 msgid "Ready to create" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1794 msgid "Needs values for variables" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1798 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1801 msgid "Postponed" msgstr "" #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1929 msgid "Obsolete" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:717 msgid "" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:828 #: src/register/ledger-core/split-register.c:496 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1440 msgid "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:955 msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 msgid "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1051 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" " %s\n" "from the transaction\n" " %s ?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053 msgid "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1056 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 msgid "(no memo)" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1072 msgid "(no description)" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1105 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1107 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791 msgid "Present:" msgstr "தற்போதய" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792 msgid "Future:" msgstr "எதிர்கால" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793 msgid "Cleared:" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 msgid "Shares:" msgstr "பங்குகள்" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 msgid "Current Value:" msgstr "தற்போதய மதிப்பு" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2027 msgid "" "This account may not be edited. If you want\n" "to edit transactions in this register, please\n" "open the account options and turn off the\n" "placeholder checkbox." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2034 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be\n" "edited. If you want to edit transactions in\n" "this register, please open the sub-account\n" "options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead\n" "of a set of accounts." msgstr "" #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2244 msgid "View" msgstr "பார்" #: src/gnome/window-register.c:801 #: intl-scm/guile-strings.c:2961 msgid "General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #: src/gnome/window-register.c:803 msgid "General Ledger Report" msgstr "பொது பேரேடு அறிக்கை" #: src/gnome/window-register.c:808 msgid "Portfolio" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:810 msgid "Portfolio Report" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:815 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:817 msgid "Search Results Report" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:822 #: intl-scm/guile-strings.c:192 #: intl-scm/guile-strings.c:210 #: intl-scm/guile-strings.c:246 #: intl-scm/guile-strings.c:252 #: intl-scm/guile-strings.c:258 #: intl-scm/guile-strings.c:266 #: intl-scm/guile-strings.c:2035 #: intl-scm/guile-strings.c:3083 msgid "Register" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:824 #: intl-scm/guile-strings.c:1961 msgid "Register Report" msgstr "" #: src/gnome/window-register.c:1437 #, c-format msgid "%s [Read-Only]" msgstr "%s [படிக்க மட்டும்]" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:273 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:744 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" "balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:787 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n" "Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:813 msgid "Scheduled Transactions with variables\n" "cannot be automatically created." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:843 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:851 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:885 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1518 msgid "(never)" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1696 msgid "The following transactions are presently being edited;\n" "are you sure you want to delete them?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1699 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2013 msgid "The current template transaction has been changed.\n" "Would you like to record the changes?" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:615 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:668 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:699 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" "http://www.gnucash.org/" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:789 msgid "Export _Accounts..." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:790 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:800 msgid "_New File" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:801 msgid "Create a new file" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:805 msgid "New Account _Tree" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:806 msgid "Open a new account tree view" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:814 msgid "Open in a New Window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:815 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:819 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:825 msgid "_Import" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:827 msgid "_Export" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:849 msgid "Ta_x Options" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:850 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:861 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:862 msgid "Refresh this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:870 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:877 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:884 msgid "Show/Hide the status bar on this window" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:895 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:896 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:902 msgid "_Since Last Run..." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:903 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:910 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:911 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:921 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:945 msgid "Commodity _Editor" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:953 msgid "Financial _Calculator" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:960 msgid "_Find Transactions" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:961 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:981 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:1013 msgid "_Windows" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:1030 #: src/app-file/gnc-file.c:710 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: src/gnome/window-main.c:1031 msgid "Save the file to disk" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:1041 msgid "Close the current notebook page" msgstr "" #: src/gnome/window-main.c:1063 msgid "Exit" msgstr "வெளியேறு" #: src/gnome/window-main.c:1064 msgid "Exit GnuCash" msgstr "GNUநாணயத்தைவிட்டு வெளியேறு" #: src/gnome/dialog-commodities.c:256 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" "not delete it." msgstr "" #: src/gnome/dialog-commodities.c:264 msgid "Are you sure you want to delete the\n" "selected commodity?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74 msgid "old-file-import" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75 msgid "user:price-editor" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76 msgid "user:stock-split" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77 msgid "user:xfer-dialog" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:311 msgid "Are you sure you want to delete the\n" "selected price?" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:338 msgid "Remove old prices" msgstr "" #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:352 msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:74 #, c-format msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)" msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:77 #, c-format msgid "Version: Gnucash-%s" msgstr "" #: src/gnome/gnc-splash.c:81 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/gnome/dialog-progress.c:359 #: src/gnome/dialog-progress.c:362 msgid "Complete" msgstr "நிறைவு" #: src/gnome/window-acct-tree.c:265 #: intl-scm/guile-strings.c:2945 #: intl-scm/guile-strings.c:3119 #: intl-scm/guile-strings.c:3127 #: intl-scm/guile-strings.c:3133 #: intl-scm/guile-strings.c:3163 msgid "Account Tree" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:266 #: intl-scm/guile-strings.c:3121 msgid "Name of account view" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:351 #: src/gnome/window-acct-tree.c:541 #: src/gnome/window-acct-tree.c:705 msgid "To open an account, you must first\n" "choose an account to open." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:378 #: src/gnome/window-acct-tree.c:570 msgid "To edit an account, you must first\n" "choose an account to edit.\n" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:433 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:434 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s\n" "account and all its children?" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:437 #, c-format msgid "This account contains transactions. Are you sure you\n" "want to delete the %s account?" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:440 #, c-format msgid "" "One (or more) children of this account contain\n" "transactions. Are you sure you want to delete the\n" "%s account and all its children?" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:444 #, c-format msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:447 #, c-format msgid "One (or more) children of this account contains read-only transactions. You may not delete %s." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:498 msgid "To delete an account, you must first\n" "choose an account to delete.\n" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:592 msgid "To reconcile an account, you must first\n" "choose an account to reconcile." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:648 #: src/gnome/window-acct-tree.c:670 msgid "You must select an account to check and repair." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:875 #: src/gnome/window-reconcile.c:1451 #: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 #: src/app-file/gnc-file.c:530 #: src/gnome-utils/window-help.c:646 msgid "Open" msgstr "திற" #: src/gnome/window-acct-tree.c:876 #: src/gnome/window-acct-tree.c:994 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1317 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:886 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1010 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1339 msgid "Edit the selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:897 msgid "Edit the account view options" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:918 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1052 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1346 msgid "Delete selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:940 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:941 #: src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:949 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:950 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:958 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:959 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:993 msgid "Open Account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1001 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1002 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1325 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1019 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1372 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1034 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1379 msgid "Stock S_plit..." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1043 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1304 msgid "_New Account..." msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1051 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1345 msgid "_Delete Account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1058 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1386 #: src/gnome/window-reconcile.c:1283 msgid "_Check & Repair" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1065 #: src/gnome/window-reconcile.c:1334 msgid "_Account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1316 #: src/gnome/window-reconcile.c:1260 msgid "_Open Account" msgstr "" #: src/gnome/window-acct-tree.c:1324 msgid "Open S_ubaccounts" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:90 #: intl-scm/guile-strings.c:2931 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:120 msgid "Display this dialog next time" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:303 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgstr "" #: src/gnome/dialog-totd.c:304 msgid "Tip of the Day:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:429 msgid "Interest Payment" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Charge" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:440 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:614 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:786 msgid "Payment Information" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:450 msgid "Payment From" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:454 #: src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Reconcile Account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:469 msgid "Payment To" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:666 #: intl-scm/guile-strings.c:3007 msgid "Reconcile Information" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:670 msgid "Statement Date:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:671 #: src/gnome/window-reconcile.c:1840 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:672 #: src/gnome/window-reconcile.c:1850 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:681 msgid "Include Subaccounts" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:743 msgid "Enter Interest Payment..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:745 msgid "Enter Interest Charge..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:931 msgid "Debits" msgstr "பற்றுகள்" #: src/gnome/window-reconcile.c:941 #: intl-scm/guile-strings.c:1311 msgid "Credits" msgstr "வரவுகள்" #: src/gnome/window-reconcile.c:1004 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:882 msgid "Total:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: src/gnome/window-reconcile.c:1096 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1143 #: intl-scm/guile-strings.c:322 #: intl-scm/guile-strings.c:329 #: intl-scm/guile-strings.c:335 #: intl-scm/guile-strings.c:3081 msgid "Reconcile" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1221 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1222 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "_Finish" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1232 #: src/gnome/window-reconcile.c:1459 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1239 msgid "_Postpone" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1240 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1248 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1260 #: src/gnome/window-reconcile.c:1451 msgid "Open the account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1267 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1297 #: src/gnome/window-reconcile.c:1369 msgid "_New" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1297 #: src/gnome/window-reconcile.c:1369 #: src/gnome/window-reconcile.c:1429 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1304 #: src/gnome/window-reconcile.c:1376 #: src/gnome/window-reconcile.c:1436 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1311 #: src/gnome/window-reconcile.c:1383 #: src/gnome/window-reconcile.c:1443 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1323 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1335 msgid "_Transaction" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1459 msgid "Finish" msgstr "முடி" #: src/gnome/window-reconcile.c:1860 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:1870 msgid "Difference:" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:2059 msgid "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:2117 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #: src/gnome/window-reconcile.c:2151 msgid "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: src/app-utils/guile-util.c:1112 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1893 #: intl-scm/guile-strings.c:1951 #: intl-scm/guile-strings.c:2127 msgid "Debit" msgstr "பற்று" #: src/app-utils/guile-util.c:1158 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1916 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1991 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2007 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: intl-scm/guile-strings.c:1953 #: intl-scm/guile-strings.c:2129 #: intl-scm/guile-strings.c:3141 msgid "Credit" msgstr "வரவு" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 msgid "(none)" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 msgid "-- Single Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92 msgid "-- Multiple Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:280 #: intl-scm/guile-strings.c:2195 msgid "Account Code" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:292 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:295 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 #: intl-scm/guile-strings.c:1201 #: intl-scm/guile-strings.c:1947 #: intl-scm/guile-strings.c:2131 #: intl-scm/guile-strings.c:3177 msgid "Balance" msgstr "நிலுவை" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:298 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:301 #: intl-scm/guile-strings.c:715 #: intl-scm/guile-strings.c:719 #: intl-scm/guile-strings.c:741 #: intl-scm/guile-strings.c:793 #: intl-scm/guile-strings.c:1163 #: intl-scm/guile-strings.c:1197 #: intl-scm/guile-strings.c:1475 #: intl-scm/guile-strings.c:1517 #: intl-scm/guile-strings.c:1847 #: intl-scm/guile-strings.c:2023 #: intl-scm/guile-strings.c:3179 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:304 #: intl-scm/guile-strings.c:3181 msgid "Tax Info" msgstr "வரிபற்றிய செய்தி" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:722 msgid "not cleared:n" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:724 msgid "cleared:c" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:726 msgid "reconciled:y" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:728 msgid "frozen:f" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:730 msgid "void:v" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:896 msgid "Opening Balances" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:899 #: intl-scm/guile-strings.c:1023 #: intl-scm/guile-strings.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:1063 #: intl-scm/guile-strings.c:1065 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:972 #: src/engine/Account.c:2262 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 #: intl-scm/guile-strings.c:1635 #: intl-scm/guile-strings.c:3157 msgid "Equity" msgstr "முதலீடு" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 msgid "Undefined character" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 msgid "Not a variable" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Numeric error" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:166 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:209 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "matches any account" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:214 msgid "matches no accounts" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Selected Accounts" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:231 msgid "Choose Accounts" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:262 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" #: src/gnome-search/search-account.c:266 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:124 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:291 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: src/gnome-search/dialog-search.c:818 msgid "Add criterion" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:826 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:831 msgid "any criteria are met" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:861 #, c-format msgid "New %s" msgstr "" #: src/gnome-search/dialog-search.c:861 msgid "item" msgstr "உருப்படி" #: src/gnome-search/search-string.c:183 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:209 #, c-format msgid "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:270 msgid "contains" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:273 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "matches regex" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "does not match regex" msgstr "" #: src/gnome-search/search-string.c:344 msgid "Case Insensitive?" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:213 msgid "is before" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:215 msgid "is before or on" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is on" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is not on" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:218 msgid "is after" msgstr "" #: src/gnome-search/search-date.c:219 msgid "is on or after" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:212 #: src/gnome-search/search-numeric.c:246 #: src/gnome-search/search-int64.c:214 msgid "is less than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:214 #: src/gnome-search/search-numeric.c:251 #: src/gnome-search/search-int64.c:216 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:215 #: src/gnome-search/search-numeric.c:254 #: src/gnome-search/search-int64.c:217 msgid "equals" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:216 #: src/gnome-search/search-numeric.c:257 #: src/gnome-search/search-int64.c:218 msgid "does not equal" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:217 #: src/gnome-search/search-numeric.c:260 #: src/gnome-search/search-int64.c:219 msgid "is greater than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-double.c:218 #: src/gnome-search/search-numeric.c:264 #: src/gnome-search/search-int64.c:220 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-boolean.c:206 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:282 msgid "is" msgstr "" #: src/gnome-search/search-boolean.c:208 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:284 msgid "is not" msgstr "" #: src/gnome-search/search-boolean.c:235 msgid "set true" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:23 msgid "Search for..." msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:117 msgid "New Item...." msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:171 msgid "()" msgstr "()" #: src/gnome-search/search.glade:188 msgid " Search " msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:208 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:272 msgid "Search for items where" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:347 msgid "Type of search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:373 msgid "New search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:394 msgid "Refine current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:415 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search.glade:436 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "" #: src/gnome-search/search-numeric.c:290 msgid "has credits" msgstr "" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:256 msgid "Not Cleared" msgstr "" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:259 msgid "Cleared" msgstr "" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:262 msgid "Reconciled" msgstr "" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:265 msgid "Frozen" msgstr "" #: src/gnome-search/search-reconciled.c:268 msgid "Voided" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:91 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273 msgid "(null)" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:100 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:106 #, c-format msgid "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:111 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:117 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:123 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" "to work with this data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:130 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:137 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:146 #, c-format msgid "" "The file/URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:152 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:158 #, c-format msgid "You do not have permission to access\n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:163 #, c-format msgid "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:168 msgid "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:174 #, c-format msgid "There was an error parsing the file \n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:179 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:184 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:189 msgid "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:200 msgid "This database is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:207 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" "If there are currently no other users, consult the \n" "documentation to learn how to clear out dangling login\n" "sessions." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:217 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:308 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:380 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: src/app-file/gnc-file.c:380 msgid "Open Anyway" msgstr "எப்படியாவது திற" #: src/app-file/gnc-file.c:381 msgid "Create New File" msgstr "புதிய கோப்பு தொடங்கு" #: src/app-file/gnc-file.c:382 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:447 msgid "Reading file..." msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: src/app-file/gnc-file.c:566 #: src/report/report-gnome/window-report.c:850 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்" #: src/app-file/gnc-file.c:595 #: src/app-file/gnc-file.c:786 #: src/report/report-gnome/window-report.c:447 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:611 msgid "Exporting file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:656 msgid "Writing file..." msgstr "கோப்பு எழுதப்படுகிறது" #: src/engine/Account.c:488 msgid "Error message not available" msgstr "" #: src/engine/Account.c:491 #, c-format msgid "Error occurred while saving Account:\n" "%d: %s" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2252 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:403 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:404 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408 #: intl-scm/guile-strings.c:1307 #: intl-scm/guile-strings.c:3137 msgid "Bank" msgstr "வங்கி" #: src/engine/Account.c:2253 #: intl-scm/guile-strings.c:1309 #: intl-scm/guile-strings.c:3139 msgid "Cash" msgstr "ரொக்கம்" #: src/engine/Account.c:2254 #: intl-scm/guile-strings.c:3143 msgid "Asset" msgstr "சொத்து" #: src/engine/Account.c:2255 msgid "Credit Card" msgstr "கடனட்டை" #: src/engine/Account.c:2256 #: intl-scm/guile-strings.c:3145 msgid "Liability" msgstr "பொறுப்பு" #: src/engine/Account.c:2257 #: intl-scm/guile-strings.c:3147 msgid "Stock" msgstr "சரக்கு" #: src/engine/Account.c:2258 #: intl-scm/guile-strings.c:3149 msgid "Mutual Fund" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2263 msgid "A/Receivable" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2264 msgid "A/Payable" msgstr "" #: src/engine/Scrub.c:127 msgid "Orphan" msgstr "அனாதை" #: src/engine/Scrub.c:316 #: src/import-export/generic-import.glade:964 msgid "Imbalance" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:1718 msgid "" "Another user has modified this transaction\n" "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" "\tand try again, if needed.\n" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:2358 #: src/engine/Transaction.c:2379 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977 #: intl-scm/guile-strings.c:1949 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:690 msgid "last day" msgstr "கடைசி நாள்" #: src/engine/FreqSpec.c:722 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:731 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:756 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:761 msgid "Weekdays" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:799 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:805 #, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:835 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:846 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:862 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:870 #, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:880 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:888 #, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:899 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:907 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:922 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:930 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:953 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:963 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:970 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:807 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1200 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:167 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:168 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:292 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:332 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 #: intl-scm/guile-strings.c:907 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271 msgid "Contents" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:22 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:82 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:129 msgid "Style sheet template:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:205 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:223 msgid "Style sheets" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:265 msgid "label847668" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:291 #: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:460 #: src/gnome-utils/commodity.glade:86 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 msgid "New..." msgstr "புதிய....." #: src/report/report-gnome/report.glade:319 msgid "Style sheet options" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:380 msgid "Available reports" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:405 msgid " " msgstr " " #: src/report/report-gnome/report.glade:429 msgid "Add >>" msgstr "கூட்டு >>" #: src/report/report-gnome/report.glade:448 msgid "<< Remove" msgstr "<< விலக்கு" #: src/report/report-gnome/report.glade:484 msgid "Move up" msgstr "மேலே செல்" #: src/report/report-gnome/report.glade:503 msgid "Move down" msgstr "கீழே செல்" #: src/report/report-gnome/report.glade:539 msgid "Size..." msgstr "அளவு....." #: src/report/report-gnome/report.glade:606 msgid "Cols" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:619 msgid "Rows" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:635 msgid "Report Size" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:694 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:723 msgid "Row span:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/report.glade:740 msgid "Column span:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:107 msgid "(Report not found)" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:369 #: src/report/report-gnome/window-report.c:405 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/report/report-gnome/window-report.c:372 msgid "Choose export format" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:373 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:414 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:430 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:439 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:502 #, c-format msgid "" "Could not open the file\n" " %s\n" "%s" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:521 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:813 #: src/gnome-utils/window-help.c:618 msgid "Back" msgstr "பின்னால்" #: src/report/report-gnome/window-report.c:814 #: src/gnome-utils/window-help.c:619 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:822 #: src/gnome-utils/window-help.c:627 msgid "Forward" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:823 #: src/gnome-utils/window-help.c:628 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:831 #: src/gnome-utils/window-help.c:637 msgid "Reload" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:832 msgid "Reload the current report" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:840 #: src/gnome-utils/window-help.c:655 msgid "Stop" msgstr "நில்" #: src/report/report-gnome/window-report.c:841 #: src/gnome-utils/window-help.c:656 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:851 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:860 #: intl-scm/guile-strings.c:1211 #: intl-scm/guile-strings.c:1217 msgid "Edit report options" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:869 msgid "Print report window" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1021 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1134 msgid "Report error" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1135 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1161 #: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: src/report/report-gnome/window-report.c:1171 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "" #: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 msgid "Lost Accounts" msgstr "" #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1861 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:22 msgid "OFX Import" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:49 msgid "Import OFX files" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:50 msgid "" "GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash\n" "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n" "at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n" "to abort the process. " msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:82 msgid "Select a OFX file to load" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:103 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:256 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n" "and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n" "in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n" "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:137 msgid "OFX Filename:" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1118 #: src/business/business-gnome/business-utils.c:46 #: src/business/business-gnome/business-options.c:291 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு........" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:211 msgid "OFX files you have loaded" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:232 msgid "OFX Files" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:269 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:648 msgid "label827" msgstr "label827" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:284 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n" "of the OFX import process. " msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:323 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:702 msgid "Load another file" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:342 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:721 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: src/import-export/ofx/ofx.glade:358 msgid "OFX import complete" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:95 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:393 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:457 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:606 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:610 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:149 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "It seems as if your bank does not support Balance download \n" "in this HBCI version. You should choose a higher HBCI version \n" "number in the HBCI Setup. After that, try again to download \n" "the HBCI Balance.\n" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:163 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s\n" "Reconcile account now?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22 msgid "Enter Password" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81 msgid "Enter your password" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152 msgid "Enter new Password" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46 msgid "Initial HBCI Setup" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47 msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n" "decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n" "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n" "\n" "NOTE: THIS IS ALL-EXPERIMENTAL. NO WARRANTIES FOR ANYTHING.\n" "\n" "Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n" "HBCI connection now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:74 msgid "Enter OpenHBCI Configuration File" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:95 msgid "OpenHBCI Configuration File" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:114 msgid "Configuration File" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:133 msgid "Choose OpenHBCI Configuration File" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:161 msgid "Enter Bank Information" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:182 msgid "Bank Identification" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:204 msgid "Country Code (Germany: 280)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234 msgid "280" msgstr "280" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:278 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2128 msgid "Bank Code" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:306 msgid "Server Address" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:328 msgid "Internet Address" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:358 msgid "www.hbci-kernel.de" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:382 msgid "Enter User Information" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:422 msgid "Bank Code:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:450 msgid "10010010" msgstr "10010010" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491 msgid "my-bank" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:506 msgid "User Identification" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:528 msgid "User ID" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:578 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:654 msgid "Name (optional)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:628 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793 msgid "Customer ID" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:749 msgid "Security Medium" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:769 msgid "RDH Medium (Key File)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:806 msgid "Path to Key File" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:825 msgid "Choose file for secret key" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:850 msgid "If you already have a key file, please choose it here. \n" "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:870 msgid "DDV Medium (Chip Card)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:888 msgid "Account list will be updated" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:908 msgid "" "In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n" "server will be contacted and will be queried for the \n" "HBCI-accessible accounts.\n" "\n" "Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n" "progress of the HBCI connection in the HBCI connection window." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:932 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:988 msgid "HBCI account name" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1001 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:883 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1041 msgid "Add \n" "Bank" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1055 msgid "Add \n" "User" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1069 msgid "HBCI\n" "Version" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083 msgid "Update \n" "account list" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1098 msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1122 msgid "HBCI Setup Finished" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1123 msgid "" "Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n" "to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n" "on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n" "start this druid again anytime.\n" "\n" "Press 'Finish' now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1141 msgid "Public Keys will be retrieved" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1161 msgid "" "In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n" "retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n" "to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n" "retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n" "your bank gave to you on paper.\n" "\n" "Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n" "created a new key file, you have to enter its PIN again. \n" "\n" "You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n" "connection window. Please do not close the HBCI connection window\n" "before this whole druid has finished." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1191 msgid "Verify Ini-Letter from Server" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1223 msgid "Ini-Letter Server" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1252 msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1322 msgid "User Keys will be sent" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1342 msgid "" "Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n" "server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n" "bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n" "your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n" "have to use these for months to come (unless you personally ask \n" "your bank to reset them).\n" "\n" "AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n" "Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n" "might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n" "\n" "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n" "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n" "connection in the HBCI connection window." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374 msgid "Print Ini-Letter of User" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1395 msgid "Ini-Letter User" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1424 msgid "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n" "by pressing 'Print'. Then press 'Next'." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1463 msgid "Initial HBCI Setup Finished" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1464 msgid "" "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n" "\n" "The initial HBCI setup is now finished.\n" "\n" "Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n" "have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n" "to use the HBCI functionality in your accounts.\n" "\n" "Press 'Finish' now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1485 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529 msgid "Execute Now" msgstr "தற்போது இயக்கு" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1538 msgid "Execute Later (unimpl.)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1565 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1630 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1680 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1730 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1775 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2024 msgid "at Bank" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1801 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1872 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1922 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1972 msgid "Originator Name" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1998 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2050 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2102 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2154 msgid "something" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2076 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2228 msgid "HBCI Connection Window" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2301 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2374 #: intl-scm/guile-strings.c:1033 #: intl-scm/guile-strings.c:1037 #: intl-scm/guile-strings.c:1047 msgid "Progress" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2322 msgid "Current Job" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2348 msgid "Current Action" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2479 msgid "Log Messages" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2510 msgid "Close when finished" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2526 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2596 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2613 #: intl-scm/guile-strings.c:1099 #: intl-scm/guile-strings.c:1401 #: intl-scm/guile-strings.c:1521 #: intl-scm/guile-strings.c:1669 #: intl-scm/guile-strings.c:1715 #: intl-scm/guile-strings.c:1777 #: intl-scm/guile-strings.c:1849 #: intl-scm/guile-strings.c:2133 #: intl-scm/guile-strings.c:2393 msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2632 msgid "Last retrieval date" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2658 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2751 msgid "Enter date:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2690 msgid "Earliest possible date" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2706 #: intl-scm/guile-strings.c:665 #: intl-scm/guile-strings.c:717 #: intl-scm/guile-strings.c:917 #: intl-scm/guile-strings.c:961 #: intl-scm/guile-strings.c:1101 #: intl-scm/guile-strings.c:1403 #: intl-scm/guile-strings.c:1523 #: intl-scm/guile-strings.c:1597 #: intl-scm/guile-strings.c:1671 #: intl-scm/guile-strings.c:1717 #: intl-scm/guile-strings.c:1779 #: intl-scm/guile-strings.c:1851 #: intl-scm/guile-strings.c:2135 #: intl-scm/guile-strings.c:2395 msgid "To" msgstr "பெறுநர்" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2725 msgid "Now" msgstr "இப்போது" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2787 msgid "HBCI Version" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2857 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2898 msgid "Version" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:60 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:78 #, c-format msgid "Error while loading OpenHBCI config file:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:259 msgid "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:268 msgid "The PIN you entered was too short.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:277 msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported \n" "by your bank or for your account. Aborting." msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:376 #: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:354 #: src/import-export/gnc-gen-transaction.c:379 #: intl-scm/guile-strings.c:1031 #: intl-scm/guile-strings.c:1071 msgid "Unspecified" msgstr "" #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:560 msgid "" "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n" "update various system parameters, including the account list.\n" "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list." msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:967 msgid "Default Customer" msgstr "" #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1453 msgid "" "Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n" "you should stop contacting this Server Internet Address\n" "and contact your bank. To help your bank figure out the\n" "problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n" "and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n" "druid now." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41 #: intl-scm/guile-strings.c:497 #: intl-scm/guile-strings.c:1001 #: intl-scm/guile-strings.c:3079 msgid "Online Banking & Importing" msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:181 #, c-format msgid "" "Please enter and confirm new PIN for \n" "user '%s' at bank '%s',\n" "with at least %d characters." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:190 #, c-format msgid "" "Please enter and confirm a new PIN for \n" "user '%s' at unknown bank,\n" "with at least %d characters." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:197 #, c-format msgid "Please enter and confirm a new PIN\n" "with at least %d characters." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:218 #, c-format msgid "Please enter PIN for \n" "user '%s' at bank '%s'." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:225 #, c-format msgid "Please enter PIN for \n" "user '%s' at unknown bank." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:231 msgid "Please enter PIN for \n" "unknown user at unknown bank." msgstr "" #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:248 #, c-format msgid "The PIN ne