# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-20 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-07 20:51GMT\n" "Last-Translator: Péter Hosszú \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547 #: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460 #: src/gnome-utils/window-help.c:646 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189 msgid "(null)" msgstr "(nincs)" #: src/app-file/gnc-file.c:100 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" "Ez a GnuCash-változat a \n" "%s \n" "URL-t nem támogatja." #: src/app-file/gnc-file.c:106 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" "A \n" " %s\n" "URL nem értelmezhető.\n" #: src/app-file/gnc-file.c:111 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Nem sikerült a csatlakozás a\n" " %s\n" "helyhez. A címzett, a felhasználói név, vagy a jelszó hibás." #: src/app-file/gnc-file.c:117 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Nem lehet a\n" " %s\n" "helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot küldeni." #: src/app-file/gnc-file.c:123 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" "to work with this data." msgstr "" "Úgy tűnik, ez a fájl/URL egy újabb GnuCash-verzióból való.\n" "Fel kell frissítened a verziódat, hogy ezzel\n" "az állománnyal dolgozhass." #: src/app-file/gnc-file.c:130 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" "Úgy tűnik, a\n" " %s\n" "adatbázis nem létezik. Létrehozzuk?\n" #: src/app-file/gnc-file.c:137 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" "A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n" " %s\n" "adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n" "és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n" "\n" "Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?" #: src/app-file/gnc-file.c:146 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:154 #, c-format msgid "" "The file/URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "A \n" " %s\n" "fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy megsérült az adatállomány." #: src/app-file/gnc-file.c:160 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "A szerver a\n" " %s\n" "URL-en hibát észlelt, esetleg hibás vagy sérült az adat." #: src/app-file/gnc-file.c:166 #, c-format msgid "" "You do not have permission to access\n" " %s\n" msgstr "" "Nincs hozzáférési jogod:\n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:171 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" "A feldolgozás során hiba lépett fel:\n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:176 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Hiba történt a fájl olvasásakor.\n" "Folytassuk? " #: src/app-file/gnc-file.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error parsing the file \n" " %s\n" msgstr "A fájl mentése során hiba történt." #: src/app-file/gnc-file.c:187 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" "A \n" " %s\n" "fájl üres." #: src/app-file/gnc-file.c:192 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" "A \n" " %s\n" "fájl nem található." #: src/app-file/gnc-file.c:197 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz\n" "tartozik. Akarod folytatni?" #: src/app-file/gnc-file.c:203 msgid "Unknown file type" msgstr "Ismeretlen fájltípus." #: src/app-file/gnc-file.c:208 #, fuzzy msgid "" "This database is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Ez az adatbázis egy régebbi GnuCash-verzióból való.\n" "Felfrissítsük az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?" #: src/app-file/gnc-file.c:215 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" "If there are currently no other users, consult the \n" "documentation to learn how to clear out dangling login\n" "sessions." msgstr "" "Az SQL adatbázist mások használják, és a felfrissítést nem lehet megcsinálni, amig ők ki nem jelentkeznek.\n" "Ha jelenleg nincs más felhasználó a rendszerben, nézd meg\n" "a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt bejelentkezésektől\n" "megszabadulni." #: src/app-file/gnc-file.c:225 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Ismeretlen I/O hiba történt." #: src/app-file/gnc-file.c:316 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "A legutóbbi mentés óta változások történtek. El akarod menteni?" #: src/app-file/gnc-file.c:388 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Kiegyenlítés (#equity#)" #: src/app-file/gnc-file.c:388 msgid "Open Anyway" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:389 #, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Új fájl létrehozása" #: src/app-file/gnc-file.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n" " %s\n" "adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n" "és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n" "\n" "Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?" #: src/app-file/gnc-file.c:396 #, c-format msgid "" "WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" "If you proceed you may not be able to save any changes.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:464 #, fuzzy msgid "Reading file..." msgstr "Összeegyeztet...(R)" #: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822 #: src/report/report-gnome/window-report.c:450 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "A \n" " %s\n" "fájl már létezik.\n" "Biztos, hogy felül akarod írni?" #: src/app-file/gnc-file.c:638 msgid "Exporting file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "A fájl mentése során hiba történt." #: src/app-file/gnc-file.c:683 #, fuzzy msgid "Writing file..." msgstr "Dolgozunk..." #: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 #, fuzzy msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Reguláris kifejezés" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Kiegyenlítetlen zárójelek" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Stack overflow" msgstr "Veremtúlcsordulás - stack overflow" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 msgid "Stack underflow" msgstr "Veremalulcsordulás - stack underflow" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 msgid "Undefined character" msgstr "Nem definált karakter" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 msgid "Not a variable" msgstr "Nem változó" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Out of memory" msgstr "Memóriahiány" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Numeric error" msgstr "Numerikus hiba" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 msgid "-- Single Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94 msgid "-- Multiple Sources --" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679 msgid "not cleared:n" msgstr "nincs kiegyenlítve (#cleared#):n" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681 msgid "cleared:c" msgstr "ki van egyenlítve:c" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683 msgid "reconciled:y" msgstr "összeegyeztetett:y" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685 msgid "frozen:f" msgstr "befagyasztva:f" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687 msgid "void:v" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:461 msgid "Opening Balances" msgstr "Nyitó egyenlegek" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:856 intl-scm/guile-strings.c:2488 #: intl-scm/guile-strings.c:3472 intl-scm/guile-strings.c:3474 #: intl-scm/guile-strings.c:3494 intl-scm/guile-strings.c:3496 msgid "Retained Earnings" msgstr "Megtakarítások (#retained earnings#)" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:929 src/engine/Account.c:2523 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 intl-scm/guile-strings.c:127 #: intl-scm/guile-strings.c:2486 msgid "Equity" msgstr "Kiegyenlítés (#equity#)" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:989 src/gnome/glade/account.glade:864 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:805 msgid "Opening Balance" msgstr "Nyitó egyenleg" #: src/app-utils/guile-util.c:1112 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904 #: intl-scm/guile-strings.c:2702 intl-scm/guile-strings.c:3008 msgid "Debit" msgstr "Követelés" #: src/app-utils/guile-util.c:1158 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:111 #: intl-scm/guile-strings.c:2704 intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Credit" msgstr "Tartozás" #: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 msgid "Lost Accounts" msgstr "Elveszett számlák" #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:955 #: intl-scm/guile-strings.c:3090 intl-scm/guile-strings.c:3862 #: intl-scm/guile-strings.c:3956 intl-scm/guile-strings.c:4186 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:981 #: intl-scm/guile-strings.c:3864 intl-scm/guile-strings.c:3958 #: intl-scm/guile-strings.c:4188 msgid "Bill" msgstr "(#Bill#)" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522 #: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:125 #: intl-scm/guile-strings.c:951 intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "Expense" msgstr "Kiadás" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:887 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:926 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:944 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:945 #, fuzzy msgid "Auto Split" msgstr "Részvény megosztása (#split#)" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1116 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1178 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260 #: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:503 #: intl-scm/guile-strings.c:937 intl-scm/guile-strings.c:953 #: intl-scm/guile-strings.c:983 msgid "Payment" msgstr "Fizetés" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1200 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Fizetés" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1348 msgid " (posted)" msgstr "" #: src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820 #: src/gnome/window-reconcile.c:445 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Ár-információ" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162 #, fuzzy msgid "(owner)" msgstr "(nincs)" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 #: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501 #: src/gnome/druid-loan.c:1783 src/gnome/reconcile-list.c:220 #: src/import-export/generic-import.glade:376 #: src/import-export/generic-import.glade:660 #: src/import-export/generic-import.glade:912 #: src/import-export/generic-import.glade:1042 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:2414 intl-scm/guile-strings.c:2500 #: intl-scm/guile-strings.c:2542 intl-scm/guile-strings.c:2616 #: intl-scm/guile-strings.c:2682 intl-scm/guile-strings.c:2776 #: intl-scm/guile-strings.c:2864 intl-scm/guile-strings.c:2990 #: intl-scm/guile-strings.c:3022 intl-scm/guile-strings.c:3088 #: intl-scm/guile-strings.c:3724 intl-scm/guile-strings.c:3748 #: intl-scm/guile-strings.c:3892 intl-scm/guile-strings.c:4048 #: intl-scm/guile-strings.c:4072 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 #: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade:402 #: src/import-export/generic-import.glade:686 #: src/import-export/generic-import.glade:738 #: src/import-export/generic-import.glade:925 #: src/import-export/generic-import.glade:1055 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:1838 #: intl-scm/guile-strings.c:2648 intl-scm/guile-strings.c:2700 #: intl-scm/guile-strings.c:2800 intl-scm/guile-strings.c:2924 #: intl-scm/guile-strings.c:3056 intl-scm/guile-strings.c:3094 #: intl-scm/guile-strings.c:3562 intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "Amount" msgstr "Összeg" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: src/gnome/reconcile-list.c:216 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: intl-scm/guile-strings.c:2624 intl-scm/guile-strings.c:2686 #: intl-scm/guile-strings.c:2872 intl-scm/guile-strings.c:2992 #: intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "Num" msgstr "Szám" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: src/import-export/generic-import.glade:428 #: src/import-export/generic-import.glade:951 #: src/import-export/generic-import.glade:1081 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205 #: intl-scm/guile-strings.c:2660 intl-scm/guile-strings.c:2690 #: intl-scm/guile-strings.c:2812 intl-scm/guile-strings.c:2880 msgid "Memo" msgstr "Memó" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "Halaszt (P)" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 #: src/gnome/glade/account.glade:835 msgid "Transfer Account" msgstr "Transzfer számla" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758 #: intl-scm/guile-strings.c:3876 intl-scm/guile-strings.c:4200 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Típusok" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129 #, fuzzy msgid "label1" msgstr "label812" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Új fájl létrehozása" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 #: src/gnome-utils/commodity.glade:87 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 #: src/report/report-gnome/report.glade:291 msgid "New..." msgstr "Új..." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170 #, fuzzy msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159 #: src/report/report-gnome/report.glade:304 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498 msgid "Term Definition" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Leírás:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475 #, fuzzy msgid "Type: " msgstr "Típus:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585 #, fuzzy msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Az ügyfél címe, ez kerül a számlára" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303 #, fuzzy msgid "(type)" msgstr "Típus" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351 #, fuzzy msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "A jelenlegi ár javítása." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Javít" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443 msgid "New Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Név:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656 #, fuzzy msgid "Number of days from now" msgstr "Oszlopok száma" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 #: intl-scm/guile-strings.c:2200 msgid "Days" msgstr "Napok" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Portfolió" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684 msgid "window1" msgstr "ablak1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734 msgid "Due Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947 msgid "Discount %: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913 msgid "Due Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Táblázatok" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340 #: intl-scm/guile-strings.c:3566 intl-scm/guile-strings.c:3568 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "(#Custom#)" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "Egyeztetés" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161 #, fuzzy msgid "Company Name: " msgstr "A cég logó-képe." #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Művelet" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Ügyfél címe" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "A felhasználó címe" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Telefon" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391 msgid "Fax: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408 msgid "Email: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562 #: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 #: intl-scm/guile-strings.c:143 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzés" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 #: intl-scm/guile-strings.c:3966 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "(#Custom#)" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Egyenleg információ" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "Pénznem:" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661 msgid "Terms: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677 msgid "Discount: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694 #, fuzzy msgid "Credit Limit: " msgstr "Hitelek (#Credit Lines#)" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Ár-információ" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Ügyfél címe" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Teszt" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321 #, fuzzy msgid "postd" msgstr "Betét (#deposit#)" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Végdátum:" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 src/gnome/reconcile-list.c:213 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92 #: src/import-export/generic-import.glade:187 #: src/import-export/generic-import.glade:415 #: src/import-export/generic-import.glade:673 #: src/import-export/generic-import.glade:938 #: src/import-export/generic-import.glade:1068 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 #: intl-scm/guile-strings.c:141 intl-scm/guile-strings.c:2628 #: intl-scm/guile-strings.c:2688 intl-scm/guile-strings.c:2804 #: intl-scm/guile-strings.c:2876 intl-scm/guile-strings.c:2994 #: intl-scm/guile-strings.c:3034 intl-scm/guile-strings.c:3726 #: intl-scm/guile-strings.c:3754 intl-scm/guile-strings.c:3900 #: intl-scm/guile-strings.c:4050 intl-scm/guile-strings.c:4078 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372 msgid "acct" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Teszt" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284 #: intl-scm/guile-strings.c:3626 intl-scm/guile-strings.c:3628 msgid "New Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Felhasználói név:" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258 #, fuzzy msgid "Payment Address" msgstr "Ügyfél címe" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Kamat" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591 msgid "Language: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628 #, fuzzy msgid "Billing" msgstr "(#Bill#)" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Valutanem alapértéke" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "A regiszterstílus alapértelmezése" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793 #, fuzzy msgid "Credit Account:" msgstr "Hitelszámlák" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236 #: intl-scm/guile-strings.c:3970 #, fuzzy msgid "Employee" msgstr "Kész" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864 msgid "Access Control List" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890 msgid "Access Control" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731 #: intl-scm/guile-strings.c:3574 intl-scm/guile-strings.c:3576 #, fuzzy msgid "New Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Ár-információ" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #, fuzzy msgid "Invoice ID" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 #, fuzzy msgid "Date Opened" msgstr "Időintervallum (D)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:237 msgid "Job" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 #: intl-scm/guile-strings.c:3824 intl-scm/guile-strings.c:4148 #, fuzzy msgid "Billing ID" msgstr "(#Bill Day:#)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923 #, fuzzy msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Valutanem alapértéke" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Új fájl létrehozása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596 #, fuzzy msgid "_New Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604 #, fuzzy msgid "Create a new Account" msgstr "Új számla létrehozása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610 #: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1717 msgid "New Account" msgstr "Új számla" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236 #, fuzzy msgid "Edit this Invoice" msgstr "A jelenlegi ár javítása." #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747 #, fuzzy msgid "_Edit Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771 #, fuzzy msgid "Display the toolbar" msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777 #: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Eszközök (T)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785 #, fuzzy msgid "Display the Summary Bar" msgstr "Mutassuk a memót?" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791 #: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817 msgid "S_ummary Bar" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799 #, fuzzy msgid "Display the Status Bar" msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805 #: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819 #: src/gnome/glade/register.glade:1763 msgid "Sort _Order" msgstr "Rendezési mód (O)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829 #, fuzzy msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Normális (#normal#) számlarend megtartása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835 #: src/gnome/glade/register.glade:1779 #, fuzzy msgid "_Standard" msgstr "Szokásos sorrend" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850 #: intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "Sort by date" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856 #: src/gnome/glade/register.glade:1800 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865 #: src/gnome/glade/register.glade:1809 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871 #: src/gnome/glade/register.glade:1815 #, fuzzy msgid "Date of _Entry" msgstr "A tétel dátuma szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "Rendezés összeg szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886 msgid "_Quantity" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "Rendezés a memó szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901 #, fuzzy msgid "_Price" msgstr "Ár" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910 #: intl-scm/guile-strings.c:2806 msgid "Sort by description" msgstr "Rendezés leírás szerint" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Leírás" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929 #: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:2010 #: src/gnome/window-main.c:952 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Művelet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100 #, fuzzy msgid "Record the current entry" msgstr "A jelenlegi dokumentum újratöltése" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945 #: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:2026 #: src/gnome/glade/register.glade:2269 msgid "_Enter" msgstr "Bevitel (E)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958 #: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2039 #: src/gnome/glade/register.glade:2282 src/gnome/window-reconcile.c:1256 msgid "_Cancel" msgstr "Mégsem (C)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126 #, fuzzy msgid "Delete the current entry" msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971 #: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2052 #: src/gnome/glade/register.glade:2295 src/gnome/window-reconcile.c:1320 #: src/gnome/window-reconcile.c:1392 msgid "_Delete" msgstr "Törlés (D)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "A jelenlegi tranzakció lemásolása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990 #, fuzzy msgid "Dup_licate" msgstr "Duplikátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003 #: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2065 #: src/gnome/glade/register.glade:2308 msgid "_Blank" msgstr "Üres (B)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012 #: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1842 msgid "_Reports" msgstr "Reportok (R)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Report-ablak megnyitása a jelenlegi regiszter számára" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "Adó-report" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037 #: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953 msgid "_Tools" msgstr "Eszközök (T)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047 #: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Egy általános főkönyv-ablak megnyitása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053 #: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870 msgid "_General Ledger" msgstr "Általános főkönyv (#ledger#) (G)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060 #: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenítése és javítása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066 #: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878 msgid "_Price Editor" msgstr "Árak javítása (P)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073 #: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Részvény- és (#mutual fund#) árucikkek megjelenítése és javítása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079 #: src/gnome/glade/register.glade:597 #, fuzzy msgid "_Commodity Editor" msgstr "Árucikk (#Commodity _Editor#) (E)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086 #: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Pénzügyi kalkulátor használata" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092 #: src/gnome/glade/register.glade:610 #, fuzzy msgid "_Financial Calculator" msgstr "Pénzügyi kalkulátor" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099 #, fuzzy msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenítése és javítása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105 #, fuzzy msgid "_Tax Table Editor" msgstr "Árak javítása (P)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Adj meg egy számlanevet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131 #, fuzzy msgid "Process Pa_yment" msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154 #, fuzzy msgid "_Gnucash Users Manual" msgstr "GnuCash kézikönyv" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166 #: src/gnome/glade/register.glade:647 #, fuzzy msgid "_Tip Of The Day" msgstr "A nap ötlete (T)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221 #, fuzzy msgid "Close this invoice window" msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228 #: src/gnome/glade/register.glade:2188 src/gnome/window-main.c:981 #: src/gnome-utils/window-help.c:675 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318 #: intl-scm/guile-strings.c:645 intl-scm/guile-strings.c:683 msgid "Edit" msgstr "Javít" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106 #: src/gnome/glade/register.glade:1536 msgid "Enter" msgstr "Bevitel" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119 #: src/gnome/glade/register.glade:1550 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151 #: src/gnome/glade/register.glade:1578 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164 #: src/gnome/glade/register.glade:1626 msgid "Blank" msgstr "Üresre" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350 #, fuzzy msgid "Make a printable Invoice" msgstr "Számla készítése (#invoice#)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357 #: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665 #: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:651 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372 #: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:685 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "Halaszt (P)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387 #, fuzzy msgid "Unpost" msgstr "Betét (#deposit#)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #, fuzzy msgid "Date Posted" msgstr "Dátumformátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Elveszett számlák" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942 #, fuzzy msgid "Customer: " msgstr "(#Custom#)" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975 msgid "Job: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Kifizetések:" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063 #, fuzzy msgid "Invoice Entries" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Adóinformáció" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Szám" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Név" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Általános információ" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343 msgid "Job Active" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Tétel (#entry#)" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83 #: intl-scm/guile-strings.c:641 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Regiszter sorrend" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Ár-információ" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 msgid "Order ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Bezár" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179 #: intl-scm/guile-strings.c:3874 intl-scm/guile-strings.c:3896 #: intl-scm/guile-strings.c:4198 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Alapértékek" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343 #, fuzzy msgid "Order Entries" msgstr "Költségvetési tételek (#entries#)" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Új ár:" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Rendezési mód (O)" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263 #: intl-scm/guile-strings.c:3596 intl-scm/guile-strings.c:3598 #, fuzzy msgid "New Vendor" msgstr "Új érték" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 #: intl-scm/guile-strings.c:3968 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Táblázatok" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:43 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:93 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:143 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:193 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:271 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170 #: src/gnome/top-level.c:257 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:50 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:100 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:150 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177 #: src/gnome/top-level.c:269 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:62 #, c-format msgid "Entity type does not match Customer: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:69 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:119 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:169 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:219 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232 #: src/gnome/top-level.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Formai hiba - gnc-opciók: URL." #: src/business/business-gnome/business-urls.c:112 #, c-format msgid "Entity type does not match Vendor: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "Entity type does not match Employee: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:212 #, c-format msgid "Entity type does not match Invoice: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:283 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:317 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:327 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:339 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:347 #, c-format msgid "Entity is not Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88 #, fuzzy msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Ábrázoljuk a negatív mennyiségeket pirosan" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 #, fuzzy msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Meg kell adnod az áru nevét." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 #: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245 #, fuzzy msgid "You must enter a billing address." msgstr "Adj meg egy érvényes kifejezést." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260 #, fuzzy msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" "Adj meg egy érvényes készpénzösszeget,\n" "vagy hagyd üresen." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:331 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1663 msgid "" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:338 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "(#Custom#)" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:657 #: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:3590 #: intl-scm/guile-strings.c:3592 intl-scm/guile-strings.c:3620 #: intl-scm/guile-strings.c:3622 intl-scm/guile-strings.c:3642 #: intl-scm/guile-strings.c:3644 #, fuzzy msgid "Process Payment" msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:811 #, fuzzy msgid "Customer ID" msgstr "(#Custom#)" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670 #: intl-scm/guile-strings.c:3710 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "A cég logó-képe." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Tartalom" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 #: intl-scm/guile-strings.c:3560 intl-scm/guile-strings.c:3890 #: intl-scm/guile-strings.c:4030 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Oszlopméret" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:823 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 msgid "ID #" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Nincs számla kiválasztva" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190 #, fuzzy msgid "You must enter a username." msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195 #, fuzzy msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203 #, fuzzy msgid "You must enter an address." msgstr "Adj meg egy érvényes kifejezést." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Kiadási ábra" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "Felhasználói név:" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "Employee Name" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Felhasználói név:" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194 #: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274 #: intl-scm/guile-strings.c:4006 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:292 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:446 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563 #, fuzzy msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n" "árat törölni akarod?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: intl-scm/guile-strings.c:3558 intl-scm/guile-strings.c:3894 #: intl-scm/guile-strings.c:4194 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Dátum" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Elveszett számlák" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624 #, fuzzy msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Egy létező tranzakciót akarsz felülírni.\n" "Biztos, hogy meg akarod tenni?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959 #: src/gnome/window-reconcile.c:1013 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "összesen" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "Adók (T)" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Összesen:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Össz. részvény" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 msgid "Select..." msgstr "Kiválaszt..." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735 #, fuzzy msgid "Edit Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746 #: intl-scm/guile-strings.c:3604 intl-scm/guile-strings.c:3606 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Új fájl (F)" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Javít" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753 #, fuzzy msgid "View Bill" msgstr "(#Bill#)" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761 #: intl-scm/guile-strings.c:3634 intl-scm/guile-strings.c:3636 #, fuzzy msgid "New Expense Voucher" msgstr "Kiadási oszlopdiagram" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765 #, fuzzy msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Kiadási tortadiagram" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768 #, fuzzy msgid "View Expense Voucher" msgstr "Kiadási tortadiagram" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297 #, fuzzy msgid "Invoice Owner" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 #: intl-scm/guile-strings.c:3830 intl-scm/guile-strings.c:4154 #, fuzzy msgid "Invoice Notes" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 #, fuzzy msgid "Company Name " msgstr "A cég logó-képe." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89 #: src/import-export/generic-import.glade:174 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 #: intl-scm/guile-strings.c:137 intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Egyszerű (#plain#)" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "Halaszt (P)" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Megnyitás" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104 #, fuzzy msgid "The Job must be given a name." msgstr "A számlának nevet kell adni." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113 #, fuzzy msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Ki kell választanod egy biztonsági szintet." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Javít" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:3582 #: intl-scm/guile-strings.c:3584 intl-scm/guile-strings.c:3612 #: intl-scm/guile-strings.c:3614 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Új" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 #, fuzzy msgid "View Invoices" msgstr "Számla" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "A felhasználó neve" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 msgid "Only Active?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133 #, fuzzy msgid "The Order must be given an ID." msgstr "A számlának nevet kell adni." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced.\n" "Are you sure you want to close it out before\n" "you invoice all the entries?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n" "árat törölni akarod?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Bezár" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #, fuzzy msgid "View/Edit Order" msgstr "Regiszter sorrend" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Megjegyzés" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Bezár" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "A felhasználó neve" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Bezár" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97 #, fuzzy msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Ki kell választanod egy árut." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Válaszd ki az ellenőrizni vagy javítani kívánt számlát." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113 #, fuzzy msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Nem választottál számlát." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183 #, fuzzy msgid "You must enter a payment address." msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:261 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:657 #, fuzzy msgid "Pay Bill" msgstr "(#Bill#)" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:151 #, fuzzy msgid "You have not selected an owner" msgstr "Nem választottál számlát." #: src/business/business-gnome/search-owner.c:283 #: src/gnome-search/search-boolean.c:206 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 #, fuzzy msgid "is" msgstr "(#Dist#)" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:285 #: src/gnome-search/search-boolean.c:208 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "(#Dist#)" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314 #: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854 #: intl-scm/guile-strings.c:1242 intl-scm/guile-strings.c:2738 #: intl-scm/guile-strings.c:2764 intl-scm/guile-strings.c:2824 #: intl-scm/guile-strings.c:2826 intl-scm/guile-strings.c:2928 #: intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "None" msgstr "Semmi" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Évek" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Semmi" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500 #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Helyi idő használata" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions.\n" msgstr "" "A %s számla nem létezik.\n" "Létre akarod hozni?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1489 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "A %s számla nem létezik.\n" "Létre akarod hozni?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:213 msgid "Hours" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:214 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Profit" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:215 msgid "Material" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:786 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565 #, fuzzy msgid "" "The current entry has been changed.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n" "El akarod menteni?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 #, fuzzy msgid "an Account" msgstr "Szülő (#parent#) számla" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "The tax table %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "A %s számla nem létezik.\n" "Létre akarod hozni?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "However, this entry is part of an existing order.\n" "Would you like to record the change and\n" "effectively change your order?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "minta:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:501 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:509 #, fuzzy msgid "sample:12/12/2000" msgstr "minta: 12/12/2000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63 #, fuzzy msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "minta:Egy tranzakció leírása" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Művelet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71 #, fuzzy msgid "sample:9,999.00" msgstr "minta:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, fuzzy msgid "sample:999,999.00" msgstr "minta:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "minta:Kiadások:Autó:Üzemanyag" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #, fuzzy msgid "sample:T?" msgstr "minta:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 #, fuzzy msgid "sample:TI" msgstr "minta:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, fuzzy msgid "sample:999.00" msgstr "minta:999,999.000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95 #, fuzzy msgid "sample:BI" msgstr "minta:99999" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Fizetés" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32 msgid "$" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:3742 #: intl-scm/guile-strings.c:4066 msgid "%" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42 msgid "<" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43 msgid "=" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44 msgid ">" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023 #: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:109 #: intl-scm/guile-strings.c:1878 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:949 intl-scm/guile-strings.c:965 #: intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Charge" msgstr "Terhelés" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40 #: src/gnome/glade/stocks.glade:635 msgid "Income Account" msgstr "Bevételi (#income#) összeg:" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Kiadási számlák" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:114 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: intl-scm/guile-strings.c:3760 intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: intl-scm/guile-strings.c:3734 intl-scm/guile-strings.c:3776 #: intl-scm/guile-strings.c:4058 intl-scm/guile-strings.c:4100 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "(#Dist#)" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #, fuzzy msgid "Discount Type" msgstr "Számlatípus:" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #, fuzzy msgid "Discount How" msgstr "Számlaablak" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: intl-scm/guile-strings.c:3732 intl-scm/guile-strings.c:4056 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Ár" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 #: intl-scm/guile-strings.c:3730 intl-scm/guile-strings.c:3766 #: intl-scm/guile-strings.c:4054 intl-scm/guile-strings.c:4090 msgid "Quantity" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Táblázatok" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Táblázatok" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 #, fuzzy msgid "Invoiced?" msgstr "Számla" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 #: intl-scm/guile-strings.c:3854 intl-scm/guile-strings.c:4178 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "összesen" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 #: intl-scm/guile-strings.c:3856 intl-scm/guile-strings.c:4180 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "Adók (T)" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 #, fuzzy msgid "Billable?" msgstr "(#Bill#)" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515 #, fuzzy msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Add meg a forrás-számlát, vagy válassz egyet a listából" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #, fuzzy msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564 #, fuzzy msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Leírás szerint" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "A jelen hónap vége" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Add meg a részvény (#share#) árát" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608 #, fuzzy msgid "Select the Discount Type" msgstr "Válassz számlát" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 #, fuzzy msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Adj meg egy számlanevet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658 #, fuzzy msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Ezen regiszter (#register#) főszámlájának javítása" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Ismeretlen fájltípus." #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "A report címe" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737 #, fuzzy msgid "The total tax of this entry " msgstr "A report címe" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86 #: intl-scm/guile-strings.c:3654 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Táblázatok" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227 #, fuzzy msgid "label8" msgstr "label827" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240 #, fuzzy msgid "label9" msgstr "label773" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434 #, fuzzy msgid "Tax Table Entry" msgstr "Kettős tétel" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492 #, fuzzy msgid "Value: " msgstr "Érték" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567 #, fuzzy msgid "Tax Account" msgstr "Számla" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71 #, fuzzy msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Meg kell adnod az áru nevét." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104 #, fuzzy msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Ki kell választanod egy érvényes szülő számlát." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "Érték" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table.\n" "Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?" #: src/engine/Account.c:488 msgid "Error message not available" msgstr "" #: src/engine/Account.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while saving Account:\n" "%d: %s" msgstr "" "A feldolgozás során hiba lépett fel:\n" " %s\n" #: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:559 #: intl-scm/guile-strings.c:107 intl-scm/guile-strings.c:1876 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:113 msgid "Asset" msgstr "Tulajdon (#asset#)" #: src/engine/Account.c:2516 msgid "Credit Card" msgstr "Hitelkártya" #: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:115 msgid "Liability" msgstr "Kintlévőség (#liability#)" #: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:117 msgid "Stock" msgstr "Részvény" #: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:119 msgid "Mutual Fund" msgstr "(#Mutual Fund#)" #: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:121 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:123 #: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:1892 #: intl-scm/guile-strings.c:2272 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: src/engine/Account.c:2524 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Bevétel (#receive#)" #: src/engine/Account.c:2525 msgid "A/Payable" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:704 msgid "last day" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:740 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "Napi (360)" #: src/engine/FreqSpec.c:754 src/gnome/glade/sched-xact.glade:980 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Nap" #: src/engine/FreqSpec.c:774 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:779 #, fuzzy msgid "Weekdays" msgstr "Hetek" #: src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Heti" #: src/engine/FreqSpec.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Kéthetes" #: src/engine/FreqSpec.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "Félhavi" #: src/engine/FreqSpec.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "Félhavi" #: src/engine/FreqSpec.c:881 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Havi" #: src/engine/FreqSpec.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Negyedéves" #: src/engine/FreqSpec.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Negyedéves" #: src/engine/FreqSpec.c:918 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Évenkénti" #: src/engine/FreqSpec.c:941 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:949 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:972 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Évenkénti" #: src/engine/Scrub.c:128 msgid "Orphan" msgstr "Árva (#orphan#)" #: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964 msgid "Imbalance" msgstr "Kiegyenlítetlenség (#imbalance#)" #: src/engine/Transaction.c:1717 msgid "" "Another user has modified this transaction\n" "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" "\tand try again, if needed.\n" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:2357 src/engine/Transaction.c:2378 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089 #: intl-scm/guile-strings.c:2984 intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Tranzakció megosztása --" #: src/engine/Transaction.c:2399 src/gnome/glade/register.glade:1608 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073 #: intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "Split" msgstr "Megosztás (#split#)" #: src/gnome/glade/register.glade:38 #, fuzzy msgid "Check Register" msgstr "Regiszter" #: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276 msgid "Create a new account" msgstr "Új számla létrehozása" #: src/gnome/glade/register.glade:148 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Standard formátumú csekk nyomtatása" #: src/gnome/glade/register.glade:154 #, fuzzy msgid "Print _Check" msgstr "Csekk nyomtatása" #: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1313 #: src/gnome/window-reconcile.c:1385 msgid "_Edit" msgstr "Javítás (E)" #: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1276 msgid "_Edit Account" msgstr "Számla javítása (E)" #: src/gnome/glade/register.glade:223 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Keresés" #: src/gnome/glade/register.glade:233 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Új (N)" #: src/gnome/glade/register.glade:288 #, fuzzy msgid "S_elect Transactions" msgstr "Tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/register.glade:298 #, fuzzy msgid "Date _Range" msgstr "Időintervallum (D)" #: src/gnome/glade/register.glade:313 msgid "Show _All" msgstr "Lássunk mindent (A)" #: src/gnome/glade/register.glade:325 msgid "Set _Range..." msgstr "Intervallum megadása...(R)" #: src/gnome/glade/register.glade:334 msgid "Status" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:349 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Összes" #: src/gnome/glade/register.glade:367 #, fuzzy msgid "_Reconciled" msgstr "Összeegyeztetés (R)" #: src/gnome/glade/register.glade:380 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "(#Cleared#)" #: src/gnome/glade/register.glade:393 msgid "_Voided" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:406 #, fuzzy msgid "_Frozen" msgstr "befagyasztva:f" #: src/gnome/glade/register.glade:419 #, fuzzy msgid "_Unreconciled" msgstr "összeegyeztetett:y" #: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765 #: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334 #: src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "_Transfer..." msgstr "Átvitel... (T)" #: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778 #: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342 msgid "_Reconcile..." msgstr "Összeegyeztet...(R)" #: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791 #, fuzzy msgid "_Stock Split..." msgstr "Részvény megosztása...(S) (#stock split#)" #: src/gnome/glade/register.glade:479 #, fuzzy msgid "Chec_k & Repair" msgstr "Ellenőrzés és javítás (C)" #: src/gnome/glade/register.glade:494 #, fuzzy msgid "_All transactions" msgstr "Mutasd az összes tranzakciót" #: src/gnome/glade/register.glade:506 #, fuzzy msgid "_This transaction" msgstr "Tranzakció (T)" #: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540 #, fuzzy msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Számlareport-ablak (#invoice#) megnyitása a tranzakció számára" #: src/gnome/glade/register.glade:533 #, fuzzy msgid "_Account Report" msgstr "Számla-elválasztó" #: src/gnome/glade/register.glade:546 #, fuzzy msgid "_Transaction Report" msgstr "Tranzakció-report" #: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915 #, fuzzy msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása" #: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Nézzük a nap ötleteit" #: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931 #, fuzzy msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása" #: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930 #: src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "_Help" msgstr "Segédlet (H)" #: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "(#fund#) -ok átvitele egyik számláról a másikra" #: src/gnome/glade/register.glade:772 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "A főszámla egyeztetése ehhez a regiszterhez" #: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1351 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Egy részvény megosztás vagy összevonás feljegyzése" #: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530 #: src/gnome/glade/register.glade:2020 src/gnome/glade/register.glade:2263 msgid "Record the current transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció feljegyzése" #: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544 #: src/gnome/glade/register.glade:2033 src/gnome/glade/register.glade:2276 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció" #: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558 #: src/gnome/glade/register.glade:2046 src/gnome/glade/register.glade:2289 msgid "Delete the current transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620 #: src/gnome/glade/register.glade:2059 src/gnome/glade/register.glade:2302 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" #: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572 #: src/gnome/glade/register.glade:2078 src/gnome/glade/register.glade:2321 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció lemásolása" #: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2084 #: src/gnome/glade/register.glade:2327 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Duplikált tranzakció" #: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2097 #: src/gnome/glade/register.glade:2339 src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 #, fuzzy msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Tranzakció kiegyenlítése újból" #: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2104 #: src/gnome/glade/register.glade:2346 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenítése ebben a tranzakcióban" #: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2110 #: src/gnome/glade/register.glade:2352 #, fuzzy msgid "S_plit Transaction" msgstr "-- Tranzakció megosztása --" #: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2135 #: src/gnome/glade/register.glade:2378 #, fuzzy msgid "Schedule..." msgstr "Terv (#schedule#)" #: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634 #: src/gnome/glade/register.glade:2142 src/gnome/glade/register.glade:2385 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Ugrás a másik számla megfelelő tranzakciójához" #: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2148 #: src/gnome/glade/register.glade:2391 msgid "_Jump" msgstr "Ugrás (J)" #: src/gnome/glade/register.glade:927 #, fuzzy msgid "Duplicate this Transaction" msgstr "Duplikált tranzakció" #: src/gnome/glade/register.glade:986 msgid "Transaction Information" msgstr "Tranzakció-információ" #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717 #: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140 msgid "Num:" msgstr "Szám:" #: src/gnome/glade/register.glade:1107 msgid "Register date ranges" msgstr "Regiszter-időszakok" #: src/gnome/glade/register.glade:1157 msgid "Set Date Range" msgstr "Időintervallum figyelembe vétele" #: src/gnome/glade/register.glade:1196 msgid "Show Earliest" msgstr "Lássuk a legkorábbitól" #: src/gnome/glade/register.glade:1227 msgid "Start date:" msgstr "Kezdő dátum:" #: src/gnome/glade/register.glade:1274 msgid "Show Latest" msgstr "Lássuk a legutolsóig" #: src/gnome/glade/register.glade:1305 msgid "End date:" msgstr "Végdátum:" #: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "Today" msgstr "Ma" #: src/gnome/glade/register.glade:1359 msgid "Delete Transaction" msgstr "Tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/register.glade:1450 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "A teljes tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/register.glade:1465 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Az összes többi megosztás (#split#) törlése" #: src/gnome/glade/register.glade:1507 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1589 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66 msgid "Schedule" msgstr "Terv (#schedule#)" #: src/gnome/glade/register.glade:1640 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/gnome/glade/register.glade:1649 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1713 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése" #: src/gnome/glade/register.glade:1719 msgid "Cut Transaction" msgstr "Tranzakció kivágása" #: src/gnome/glade/register.glade:1726 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása" #: src/gnome/glade/register.glade:1732 msgid "Copy Transaction" msgstr "Tranzakció másolása" #: src/gnome/glade/register.glade:1739 #, fuzzy msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról" #: src/gnome/glade/register.glade:1745 msgid "Paste Transaction" msgstr "Tranzakció beillesztése" #: src/gnome/glade/register.glade:1773 msgid "Keep normal account order" msgstr "Normális (#normal#) számlarend megtartása" #: src/gnome/glade/register.glade:1794 msgid "Sort by Date" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1824 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Rendezés a kimutatás dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" #: src/gnome/glade/register.glade:1830 #, fuzzy msgid "_Statement Date" msgstr "A kimutatás dátuma:" #: src/gnome/glade/register.glade:1839 #, fuzzy msgid "Sort by Number" msgstr "Számlaszám szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1845 #, fuzzy msgid "_Number" msgstr "Szám" #: src/gnome/glade/register.glade:1854 msgid "Sort by Amount" msgstr "Összeg szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1860 #, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "Összeg" #: src/gnome/glade/register.glade:1869 msgid "Sort by Memo" msgstr "Memó szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1875 #, fuzzy msgid "_Memo" msgstr "Memó" #: src/gnome/glade/register.glade:1884 msgid "Sort by Description" msgstr "Leírás szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1890 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "Leírás" #: src/gnome/glade/register.glade:1899 #, fuzzy msgid "Sort by Action" msgstr "Rendezés leírás szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1905 #, fuzzy msgid "A_ction" msgstr "Művelet" #: src/gnome/glade/register.glade:1914 #, fuzzy msgid "Sort by Notes" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: src/gnome/glade/register.glade:1920 #, fuzzy msgid "N_otes" msgstr "Megjegyzés" #: src/gnome/glade/register.glade:1931 #, fuzzy msgid "St_yle" msgstr "Stílus" #: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:1045 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Tranzakciók megmutatása egy vagy két sorban" #: src/gnome/glade/register.glade:1947 #, fuzzy msgid "_Basic Ledger" msgstr "Alap-főkönyv (#basic ledger#)" #: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:1049 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Tranzakciók megmutatása egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kibővítése" #: src/gnome/glade/register.glade:1962 #, fuzzy msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "(#Auto-Split Ledger#)" #: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:1053 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "A kibővített tranzakciók megmutatása az összes megosztással" #: src/gnome/glade/register.glade:1977 #, fuzzy msgid "_Transaction Journal" msgstr "Tranzakciós jegyzőkönyv (#transaction journal#)" #: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:1059 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Minden tranzakció információjábol két sor megmutatása" #: src/gnome/glade/register.glade:1998 msgid "_Double Line" msgstr "Kétsoros (D)" #: src/gnome/glade/register.glade:2091 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2123 src/gnome/glade/register.glade:2366 #, fuzzy msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "Árfolyam:" #: src/gnome/glade/register.glade:2159 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2182 src/gnome/glade/register.glade:2196 #: src/gnome/glade/register.glade:2213 src/gnome/glade/register.glade:2230 #: src/gnome/glade/register.glade:2244 msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2202 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004 #: intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Transfer" msgstr "Átvitel" #: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74 #: intl-scm/guile-strings.c:649 intl-scm/guile-strings.c:687 #: intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/gnome/glade/register.glade:2236 #: src/report/report-gnome/report.glade:593 #: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:777 #: intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Report" msgstr "Report" #: src/gnome/glade/register.glade:2360 #, fuzzy msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "Ezen regiszter (#register#) főszámlájának javítása" #: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816 msgid "Account Information" msgstr "Számlainformáció" #: src/gnome/glade/account.glade:143 msgid "Account Name:" msgstr "Számla neve:" #: src/gnome/glade/account.glade:160 msgid "Account Code:" msgstr "Számlakód:" #: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261 #: src/gnome-utils/transfer.glade:157 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430 msgid "Commodity:" msgstr "Áru:" #: src/gnome/glade/account.glade:211 #, fuzzy msgid "Smallest Fraction:" msgstr "Tranzakció beillesztése" #: src/gnome/glade/account.glade:302 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:339 msgid "Account Type" msgstr "Számlatípus:" #: src/gnome/glade/account.glade:371 msgid "label812" msgstr "label812" #: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417 msgid "Parent Account" msgstr "Szülő (#parent#) számla" #: src/gnome/glade/account.glade:415 msgid "Price Quote Source" msgstr "Árkvóta (price quote#) forrása" #: src/gnome/glade/account.glade:435 msgid "Get Online Quotes" msgstr "Kvóták on-line bevitele" #: src/gnome/glade/account.glade:470 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Az árkvóták forrása:" #: src/gnome/glade/account.glade:487 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Ezen kvóták időzónája:" #: src/gnome/glade/account.glade:551 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264 msgid "Tax Related" msgstr "Adóvonatkozású (#tax related#)" #: src/gnome/glade/account.glade:633 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401 msgid "Placeholder" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:803 msgid "General Information" msgstr "Általános információ" #: src/gnome/glade/account.glade:670 msgid "Balance Information" msgstr "Egyenleg információ" #: src/gnome/glade/account.glade:700 msgid "Balance:" msgstr "Egyenleg:" #: src/gnome/glade/account.glade:782 msgid "Transfer Type" msgstr "Átvitel (#transfer#) tipusa" #: src/gnome/glade/account.glade:802 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Nyitóegyenleg ... (#Use Opening Balances Equity account#)" #: src/gnome/glade/account.glade:817 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Transzfer számla kiválasztása" #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903 #: intl-scm/guile-strings.c:735 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Új számlahierarchia létrehozása" #: src/gnome/glade/account.glade:904 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" "checking or savings accounts), liabilities (such \n" "as loans) and different kinds of income and \n" "expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" "A táltos segít Neked, hogy létrehozz egy GnuCash-számlakészletet\n" "a javaid (azaz beruházások, megtakarítások), a kintlévőségeid (például\n" "kölcsönök) és egyéb bevételeid és kiadásaid számára.\n" "\n" "Klikkelj a \"Mégsem\"-re, ha nem akarsz most új számlákat létrehozni. " #: src/gnome/glade/account.glade:927 msgid "Choose Currency" msgstr "Valuta kiválasztása" #: src/gnome/glade/account.glade:948 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Válaszd ki az új számlák valutáját." #: src/gnome/glade/account.glade:988 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Válaszd ki a létrehozandó számlákat" #: src/gnome/glade/account.glade:1009 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" "Válaszd ki azokat a kategóriákat, amelyek megfelelnek annak a módszernek,\n" "ahogyan a GnuCash-t használni fogod. Minden kiválasztott kategóriához \n" "egy csomó számla keletkezik. Válaszd ki a Számodra fontos kategóriákat. \n" "Később is létrehozhatsz további számlákat kézi úton." #: src/gnome/glade/account.glade:1080 msgid "Account Types" msgstr "Számlatípusok" #: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4251 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937 msgid "Select All" msgstr "Mindent kiválaszt" #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Clear All" msgstr "Teljes törlés" #: src/gnome/glade/account.glade:1169 msgid "Detailed Description" msgstr "Részletes leírás" #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428 #: intl-scm/guile-strings.c:95 intl-scm/guile-strings.c:367 #: intl-scm/guile-strings.c:409 intl-scm/guile-strings.c:881 #: intl-scm/guile-strings.c:1202 intl-scm/guile-strings.c:1228 #: intl-scm/guile-strings.c:1246 intl-scm/guile-strings.c:1856 #: intl-scm/guile-strings.c:2246 intl-scm/guile-strings.c:2372 #: intl-scm/guile-strings.c:2420 intl-scm/guile-strings.c:2512 #: intl-scm/guile-strings.c:2560 intl-scm/guile-strings.c:3114 #: intl-scm/guile-strings.c:3162 intl-scm/guile-strings.c:3238 #: intl-scm/guile-strings.c:3312 msgid "Accounts" msgstr "Számlák" #: src/gnome/glade/account.glade:1258 msgid "Enter opening balances" msgstr "Add meg a nyitó egyenlegeket" #: src/gnome/glade/account.glade:1279 #, fuzzy msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" "and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" "and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" "Ha azt akarod, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkelj a számlára,\n" "és add meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. Az (#equity#)-k kivételével\n" "minden számlának lehet nyitóegyenlege. " #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88 #: intl-scm/guile-strings.c:2632 intl-scm/guile-strings.c:2768 #: intl-scm/guile-strings.c:2884 intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Account Name" msgstr "Számlanév" #: src/gnome/glade/account.glade:1452 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Számla-létrehozás befejezése" #: src/gnome/glade/account.glade:1453 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "\"Vége\" - létrehozod az uj számlát\n" "\n" "\"Vissza\" - felülvizsgálod a kiválasztásokat\n" "\n" "\"Mégsem\" - a dialógus lezárása új számla létrehozása nélkül." #: src/gnome/glade/account.glade:1470 #: src/import-export/generic-import.glade:25 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 msgid "Select Account" msgstr "Válassz számlát" #: src/gnome/glade/account.glade:1542 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Válassz vagy adj hozzá egy GnuCash-számlát" #: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:95 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:731 #: src/import-export/generic-import.glade:161 #: src/import-export/generic-import.glade:389 #: src/import-export/generic-import.glade:899 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:558 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: intl-scm/guile-strings.c:2306 intl-scm/guile-strings.c:2426 #: intl-scm/guile-strings.c:2450 intl-scm/guile-strings.c:2566 #: intl-scm/guile-strings.c:2692 intl-scm/guile-strings.c:2996 #: intl-scm/guile-strings.c:3040 intl-scm/guile-strings.c:3184 #: intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Account" msgstr "Számla" #: src/gnome/glade/account.glade:1586 #: src/import-export/generic-import.glade:699 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 msgid "New?" msgstr "Új?" #: src/gnome/glade/account.glade:1609 #, fuzzy msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Új számla (a megjelöltnek a gyereke) (#child#) ..." #: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85 msgid "Commodities" msgstr "Áruk" #: src/gnome/glade/commodities.glade:105 msgid "Show National Currencies" msgstr "Nemzeti valuták megmutatása" #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133 #: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:2428 #: intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356 #: intl-scm/guile-strings.c:139 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:357 msgid "Fraction" msgstr "Törtrész" #: src/gnome/glade/commodities.glade:225 #, fuzzy msgid "Add a new commodity." msgstr "Új ár hozzáadása" #: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: src/gnome/glade/commodities.glade:235 #, fuzzy msgid "Remove the current commodity." msgstr "A jelenlegi ár eltávolítása" #: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286 #: src/gnome-search/dialog-search.c:494 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:789 msgid "Financial Calculator" msgstr "Pénzügyi kalkulátor" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 msgid "Payment Periods" msgstr "Kifizetési periódusok (#payment periods#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 msgid "Clear the entry" msgstr "A tétel törlése" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 msgid "Calculate" msgstr "Kiszámítás (#calculate#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 msgid "Interest Rate" msgstr "Kamat (#Interest Rate#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 msgid "Present Value" msgstr "Jelenlegi érték" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 msgid "Future Value" msgstr "Jövőbeni érték" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939 msgid "Compounding:" msgstr "(#Compounding:#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956 msgid "Payments:" msgstr "Kifizetések:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 msgid "End of Period Payments" msgstr "(#Period Payments#) vége" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "(#Period Payments#) kezdete" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 msgid "Discrete Compounding" msgstr "(#Discrete Compounding#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 msgid "Continuous Compounding" msgstr "(#Continuous Compounding#)" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 msgid "Payment Total:" msgstr "Összes kifizetés (#payment total#):" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 msgid "total" msgstr "összesen" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 msgid "Effective Date:" msgstr "Tényleges (#effective#) dátum:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 msgid "Initial Payment:" msgstr "Kezdeti kifizetés:" #: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:725 msgid "GnuCash Help" msgstr "GnuCash Segédlet" #: src/gnome/glade/help.glade:130 msgid "Help Topics" msgstr "A segédlet témakörei" #: src/gnome/glade/help.glade:146 msgid "Topics" msgstr "Témakörök" #: src/gnome/glade/help.glade:158 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Keresés a GnuCash segédletben" #: src/gnome/glade/help.glade:172 msgid "Search Term:" msgstr "Kereső kifejezés:" #: src/gnome/glade/help.glade:189 msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." msgstr "Csak egyetlen szót adjál meg a mezőben, és klikkelj a \"Keress\"-re. Jelenleg ez a kereső nem tud bonyolult kereséseket végrehajtani." #: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290 msgid "Search" msgstr "Keress" #: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/gnome/glade/help.glade:253 msgid "Search results" msgstr "A keresés eredménye" #: src/gnome/glade/newuser.glade:22 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Üdvözöl a GnuCash 1.6!" #: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:351 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Új számlakészlet létrehozása" #: src/gnome/glade/newuser.glade:115 msgid "Import my QIF files" msgstr "A QIF-fájlok importálása" #: src/gnome/glade/newuser.glade:130 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása" #: src/gnome/glade/newuser.glade:148 msgid "Canceling" msgstr "Mégsem" #: src/gnome/glade/newuser.glade:210 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "Távolítsd el a jelölést, ha nem kell ez a dialógus a GnuCash következő indításakor. " #: src/gnome/glade/newuser.glade:228 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Fusson a dialógus egy újabb felhasználó számára?" #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329 #: intl-scm/guile-strings.c:785 msgid "Price Editor" msgstr "Ár-editor" #: src/gnome/glade/price.glade:76 msgid "Prices" msgstr "Árak" #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:145 msgid "Commodity" msgstr "Áru" #: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:502 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 #: intl-scm/guile-strings.c:2156 intl-scm/guile-strings.c:2230 #: intl-scm/guile-strings.c:2434 intl-scm/guile-strings.c:2574 #: intl-scm/guile-strings.c:2644 intl-scm/guile-strings.c:2698 #: intl-scm/guile-strings.c:2912 intl-scm/guile-strings.c:3002 #: intl-scm/guile-strings.c:3052 intl-scm/guile-strings.c:3772 #: intl-scm/guile-strings.c:4096 msgid "Price" msgstr "Ár" #: src/gnome/glade/price.glade:273 msgid "Add a new price." msgstr "Új ár hozzáadása" #: src/gnome/glade/price.glade:283 msgid "Remove the current price" msgstr "A jelenlegi ár eltávolítása" #: src/gnome/glade/price.glade:293 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Az összes olyan ár eltávolítása, amelyek régebbiek, mint egy megadott dátum." #: src/gnome/glade/price.glade:296 msgid "Remove Old..." msgstr "Régi Eltávolítása..." #: src/gnome/glade/price.glade:303 msgid "Edit the current price." msgstr "A jelenlegi ár javítása." #: src/gnome/glade/price.glade:313 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "A részvényszámlák új online kvótáinak beolvasása." #: src/gnome/glade/price.glade:316 msgid "Get Quotes" msgstr "Kvóták beolvasása (#get quotes#)" #: src/gnome/glade/price.glade:389 msgid "Price Information" msgstr "Ár-információ" #: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407 #: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475 msgid "Currency:" msgstr "Pénznem:" #: src/gnome/glade/price.glade:482 msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4660 #: src/gnome-utils/commodity.glade:148 src/gnome-utils/commodity.glade:400 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: src/gnome/glade/price.glade:516 msgid "Price:" msgstr "Ár:" #: src/gnome/glade/print.glade:22 msgid "Print Check" msgstr "Csekk nyomtatása" #: src/gnome/glade/print.glade:131 msgid "Check format:" msgstr "A csekk formátuma:" #: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412 msgid "Check position:" msgstr "A csekk pozíciója:" #: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429 msgid "Date format:" msgstr "A dátum formátuma:" #: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867 #: src/report/report-gnome/window-report.c:898 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: src/gnome/glade/print.glade:275 msgid "Custom check format" msgstr "Saját (#custom#) csekkformátum" #: src/gnome/glade/print.glade:327 msgid "Payee:" msgstr "Fizető: (#payee#)" #: src/gnome/glade/print.glade:361 msgid "Amount (words):" msgstr "Összeg (szóban):" #: src/gnome/glade/print.glade:378 msgid "Amount (numbers):" msgstr "Összeg (számokkal):" #: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174 msgid "Memo:" msgstr "Megjegyzés:" #: src/gnome/glade/print.glade:446 msgid "Units:" msgstr "Egység:" #: src/gnome/glade/print.glade:475 msgid "x" msgstr "x" #: src/gnome/glade/print.glade:682 msgid "y" msgstr "i (#y#)" #: src/gnome/glade/print.glade:831 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:848 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:870 msgid "Custom format" msgstr "Saját (#custom#) formátum" #: src/gnome/glade/progress.glade:22 msgid "Working..." msgstr "Dolgozunk..." #: src/gnome/glade/progress.glade:40 msgid "Heading" msgstr "Fejléc" #: src/gnome/glade/progress.glade:64 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553 msgid "%P %%" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2624 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "A jelenlegi tranzakció javítása" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258 #: src/report/report-gnome/report.glade:112 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2762 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2764 msgid "Create Automatically" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2792 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2819 #, fuzzy msgid "Create " msgstr "Tartozás" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2860 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2938 msgid " days in advance" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2897 msgid "Remind me " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3108 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Eddig" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2979 #, fuzzy msgid "No End" msgstr "Nincs adat" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3012 #, fuzzy msgid "End Date: " msgstr "Végdátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3065 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3537 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Oszlopok száma" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences" msgstr "Oszlopok száma" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564 msgid "Remaining Occurrences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582 msgid "Remaining Number of Occurrences" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3120 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3133 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674 #, fuzzy msgid "Template Transaction" msgstr "Tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:707 msgid "This window should never be realized." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:738 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3355 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Pénznem:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:764 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4368 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5699 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Kezdő dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:841 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2046 #, fuzzy msgid "Not scheduled" msgstr "Terv (#schedule#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:872 #, fuzzy msgid "Select occurrence date above." msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:891 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Online" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:920 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1009 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1638 msgid "Every " msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:960 #, fuzzy msgid "days." msgstr "Napok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1049 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1138 #, fuzzy msgid "weeks." msgstr "Hetek" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1069 msgid "Daily [M-F]" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1098 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1391 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2226 #, fuzzy msgid "Every" msgstr "Bevitel" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:3264 msgid "Sunday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:3266 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Ma" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:3268 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Ma" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:3270 msgid "Wednesday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:3272 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Ma" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:3274 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Keresés" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Saturday" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1313 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1331 #, fuzzy msgid "Select initial date, above." msgstr "Válaszd ki a report dátumát" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1350 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "Kéthetes" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1431 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1678 #, fuzzy msgid "months." msgstr "Hónapok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1460 #, fuzzy msgid "First on the:" msgstr "Első opció" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1533 msgid "then on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1598 #, fuzzy msgid "Semi-Monthly" msgstr "Félhavi" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1707 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1848 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1989 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2132 #, fuzzy msgid "On the" msgstr "Egyéb" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2828 #: intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "Monthly" msgstr "Havi" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1802 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1942 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2083 #, fuzzy msgid "Occuring in" msgstr "Visszatérő (#recurring#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1912 msgid "Quarterly" msgstr "Negyedéves" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2053 #, fuzzy msgid "Tri-Yearly" msgstr "Évenkénti" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2196 #, fuzzy msgid "Semi-Yearly" msgstr "Évenkénti" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2266 #, fuzzy msgid "year(s)." msgstr "Évek" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1738 #: intl-scm/guile-strings.c:1740 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1726 #: intl-scm/guile-strings.c:1728 msgid "Day" msgstr "Nap" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2832 #: intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Yearly" msgstr "Évenkénti" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:383 #: intl-scm/guile-strings.c:453 intl-scm/guile-strings.c:897 #: intl-scm/guile-strings.c:1300 intl-scm/guile-strings.c:1306 #: intl-scm/guile-strings.c:1312 intl-scm/guile-strings.c:1318 #: intl-scm/guile-strings.c:1324 intl-scm/guile-strings.c:1330 #, fuzzy msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Aktuális tranzakciók" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2533 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3739 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4207 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:275 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2546 #, fuzzy msgid "Next Occurrence" msgstr "A report valutája" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878 #: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:637 #: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:675 #: intl-scm/guile-strings.c:681 intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "New" msgstr "Új" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605 msgid "Upcoming" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2959 #, fuzzy msgid "Creation Options" msgstr "Második opció" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3164 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Újra betöltés" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3176 msgid "REPLACEME with the Register control box" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3200 #, fuzzy msgid "Template Transactions" msgstr "Tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3226 #, fuzzy msgid "Make Scheduled transaction" msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése (#match#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3278 msgid "Advanced..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3381 #, fuzzy msgid "Start Date: " msgstr "Kezdő dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3461 #, fuzzy msgid "End " msgstr "Eddig" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3480 #, fuzzy msgid "Never End" msgstr "A tavalyi év vége" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3506 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5725 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "Végdátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3597 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3612 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3633 #, fuzzy msgid "Creating transactions..." msgstr "Tranzakciók egyeztetése (#matching transactions#)..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3652 msgid "%v/%u (%p%%)" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3663 #, fuzzy msgid "Transaction Reminders" msgstr "Tranzakció-report" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3683 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" "Select any which you would like to create now, and click\n" "\"Next\" to create them." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3726 #, fuzzy msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3752 #, fuzzy msgid "Days Away" msgstr "Napok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768 #, fuzzy msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Az importált duplikált tranzakciók" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3798 #, fuzzy msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Tranzakció-információ" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3866 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Dátum" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3901 #, fuzzy msgid "Disposition?" msgstr "Betét (#deposit#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3937 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Táblázatok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1722 #: intl-scm/guile-strings.c:2436 intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "Value" msgstr "Érték" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4009 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Nem változó" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4049 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Érték" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4082 #, fuzzy msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Duplikált tranzakció" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4101 #, fuzzy msgid "Created Transaction Review" msgstr "Tranzakció beillesztése" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4131 #, fuzzy msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "A teljes tranzakció törlése" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4151 msgid "" "The following scheduled transactions have expired.\n" "Select those you wish to delete." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4220 msgid "Ended On" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Mindent kiválaszt" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4272 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4287 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4288 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n" "within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n" "your loan and its repayment and give the details of its payback.\n" "Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n" "will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n" "the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4306 #, fuzzy msgid "Loan Information" msgstr "Adóinformáció" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4342 #, fuzzy msgid "Interest Rate:" msgstr "Kamat (#Interest Rate#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4394 msgid "Length:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4420 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4999 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5206 src/gnome-utils/transfer.glade:123 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118 msgid "Amount:" msgstr "Összeg:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4446 #, fuzzy msgid "Loan Account:" msgstr "Elveszett számlák" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4686 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4735 #, fuzzy msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Kamat (#Interest Rate#)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4771 msgid "Do you..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4808 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4840 #, fuzzy msgid "Escrow Account:" msgstr "Új számla" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4886 #, fuzzy msgid "Repayment" msgstr "Fizetés" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4921 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5232 #, fuzzy msgid "Payment From:" msgstr "Összes kifizetés (#payment total#):" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4947 msgid "Principal To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5025 #, fuzzy msgid "Interest To:" msgstr "Kamat" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5140 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact