# translation of gnucash-1.8.11.po to Slovak # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Zdenko Podobny , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-1.8.11\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 21:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-05 13:43+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547 #: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460 #: src/gnome-utils/window-help.c:646 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189 msgid "(null)" msgstr "(nič)" #: src/app-file/gnc-file.c:100 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" "URL \n" " %s\n" "nie je podporovaná v tejto verzií GnuCash." #: src/app-file/gnc-file.c:106 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" "Nie je možné analyzovať URL\n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:111 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Nie je možné sa pripojiť k\n" " %s\n" "Host, meno užívateľa alebo heslo nie je správne." #: src/app-file/gnc-file.c:117 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Nie je možné sa pripojiť k\n" " %s\n" "Spojenie sa prerušilo, nie je možné posielať údaje." #: src/app-file/gnc-file.c:123 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" "to work with this data." msgstr "" "Zdá sa, že tento súbor/URL je z novšej verzií\n" "GnuCash. Ak chcete pracovať s týmito údajmi,\n" "musíte aktualizovať svoju verziu GnuCash." #: src/app-file/gnc-file.c:130 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" "Zdá sa, že databáza\n" " %s\n" "neexistuje. Prajete si ju vytvoriť?\n" #: src/app-file/gnc-file.c:137 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash nemôže uzavrieť\n" " %s.\n" "Databáza môže byť používaná iným užívateľom,\n" "a preto ju nie je možné otvoriť.\n" "\n" "Prajete si pokračovať v otváraní databázy?" #: src/app-file/gnc-file.c:146 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" msgstr "" "GnuCash nemôže zapisovať do\n" " %s.\n" "Databáza môže byť na súborovom systéme, ktorý umožňuje\n" "iba čítanie alebo nemusíte mať právo zápisu do priečinku.\n" #: src/app-file/gnc-file.c:154 #, c-format msgid "" "The file/URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "Súbor/URL \n" " %s\n" "neobsahuje GnuCash údaje alebo údaje sú poškodené." #: src/app-file/gnc-file.c:160 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "Na serveri na URL \n" " %s\n" "sa vyskytla chyba, alebo zlé alebo poškodené údaje." #: src/app-file/gnc-file.c:166 #, c-format msgid "" "You do not have permission to access\n" " %s\n" msgstr "" "Nemáte práva na prístup\n" "k %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:171 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" "Počas spracovania %s \n" " sa vyskytla chyba\n" #: src/app-file/gnc-file.c:176 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Počas čítania súboru sa vyskytla chyba.\n" "Prajete si pokračovať?" #: src/app-file/gnc-file.c:182 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the file \n" " %s\n" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri analýze súbora \n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:187 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " je prázdny." #: src/app-file/gnc-file.c:192 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " nie je možné nájsť." #: src/app-file/gnc-file.c:197 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tento súbor je zo staršej verzie GnuCash.\n" "Prajete si pokračovať?" #: src/app-file/gnc-file.c:203 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámy typ súboru." #: src/app-file/gnc-file.c:208 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Táto databáza je zo staršej verzie GnuCash. \n" "Chcete ju aktualizovať databázu na súčasnú verziu GnuCash?" #: src/app-file/gnc-file.c:215 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" "If there are currently no other users, consult the \n" "documentation to learn how to clear out dangling login\n" "sessions." msgstr "" "SQL databáza je používaná inými užívateľmi a aktualizácia nemôže prebehnúť, pokiaľ sa neodhlásia.\n" "Ak v skutočnosti nie sú prihlásený žiadny používatelia, pozrite sa \n" "v dokumentácií ako očistiť voľne visiace prihlasovacie\n" "spojenia." #: src/app-file/gnc-file.c:225 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma I/O chyba." #: src/app-file/gnc-file.c:316 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "Od posledného uloženia došlo k zmenám. Uložiť údaje do súboru?" #: src/app-file/gnc-file.c:388 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: src/app-file/gnc-file.c:388 msgid "Open Anyway" msgstr "Aj tak otvoriť" #: src/app-file/gnc-file.c:389 msgid "Create New File" msgstr "Vytvoriť nový súbor" #: src/app-file/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "GnuCash nemôže uzavrieť\n" " %s.\n" "Databáza môže byť používaná iným užívateľom,\n" "a preto ju nie je možné otvoriť.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: src/app-file/gnc-file.c:396 #, c-format msgid "" "WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be on a read-only file system,\n" "or you may not have write permission for the directory.\n" "If you proceed you may not be able to save any changes.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VAROVANIE!!! GnuCash nemôže uzavrieť\n" " %s.\n" "Je možné, že databáza je na systéme, ktorý je len na čítanie,\n" "alebo nemáte právo zapisovať do nej.Ak budete pokračovať, nebudete môcť uložiť zmeny.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: src/app-file/gnc-file.c:464 msgid "Reading file..." msgstr "Čítanie súbora..." #: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822 #: src/report/report-gnome/window-report.c:450 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " už existuje.\n" "Ste si istý, že ho chcete prepísať?" #: src/app-file/gnc-file.c:638 msgid "Exporting file..." msgstr "Exportujem súbor..." #: src/app-file/gnc-file.c:652 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n" "\n" "%s" #: src/app-file/gnc-file.c:683 msgid "Writing file..." msgstr "Zapisujem do súboru..." #: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Neplatná premenná vo výraze." #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Nepárová zátvorka" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Stack overflow" msgstr "Preplnenie zásobníka" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 msgid "Stack underflow" msgstr "Nenaplenenie zásobníka" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 msgid "Undefined character" msgstr "Nedefinovaný znak" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 msgid "Not a variable" msgstr "Nie je premenná" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 msgid "Not a defined function" msgstr "Nedefinovaná funkcia" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Out of memory" msgstr "Mimo pamäte" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Numeric error" msgstr "Numerická chyba" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 msgid "(none)" msgstr "(nič)" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 msgid "-- Single Sources --" msgstr "-- Jednoduché zdroje --" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94 msgid "-- Multiple Sources --" msgstr "-- Hromadné zdroje --" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:692 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:694 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:c" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:y" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:698 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 msgid "void:v" msgstr "void:v" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:866 intl-scm/guile-strings.c:3661 msgid "Opening Balances" msgstr "Počiatočný stav" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1269 #: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1309 #: intl-scm/guile-strings.c:1311 intl-scm/guile-strings.c:2031 msgid "Retained Earnings" msgstr "Získané výnosy" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 src/engine/Account.c:2523 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 #: intl-scm/guile-strings.c:2029 intl-scm/guile-strings.c:4167 msgid "Equity" msgstr "Majetok" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:1002 src/gnome/glade/account.glade:864 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:4005 msgid "Opening Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: src/app-utils/guile-util.c:1112 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904 #: intl-scm/guile-strings.c:2455 intl-scm/guile-strings.c:2659 msgid "Debit" msgstr "Debet" #: src/app-utils/guile-util.c:1158 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 #: intl-scm/guile-strings.c:2457 intl-scm/guile-strings.c:2661 #: intl-scm/guile-strings.c:4151 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 msgid "Lost Accounts" msgstr "Stratené účty" #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "Neznámy režim prístup databázy '%s'. Použi je štandardný režim: multi-používateľ." #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1053 #: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:2537 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142 #: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1055 #: intl-scm/guile-strings.c:1147 msgid "Bill" msgstr "Účtenka" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522 #: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112 #: intl-scm/guile-strings.c:2337 intl-scm/guile-strings.c:4165 msgid "Expense" msgstr "Výdaj" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:887 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:926 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru " #: src/business/business-core/gncInvoice.c:944 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "Automatická platba vopred" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:945 msgid "Auto Split" msgstr "Auto rozdelenie " #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1117 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1179 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260 #: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98 #: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144 #: intl-scm/guile-strings.c:3703 msgid "Payment" msgstr "Platba" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1206 msgid "Pre-Payment" msgstr "Predplatné" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1354 msgid " (posted)" msgstr " (odoslané)" #: src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr " (uzatvorené)" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820 #: src/gnome/window-reconcile.c:445 msgid "Payment Information" msgstr "Informácie o platbách" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162 msgid "(owner)" msgstr "(vlastník)" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 #: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501 #: src/gnome/druid-loan.c:1783 src/gnome/reconcile-list.c:220 #: src/import-export/generic-import.glade:376 #: src/import-export/generic-import.glade:660 #: src/import-export/generic-import.glade:912 #: src/import-export/generic-import.glade:1042 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:775 #: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:939 #: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1753 #: intl-scm/guile-strings.c:1861 intl-scm/guile-strings.c:2411 #: intl-scm/guile-strings.c:2437 intl-scm/guile-strings.c:2469 #: intl-scm/guile-strings.c:2535 intl-scm/guile-strings.c:2573 #: intl-scm/guile-strings.c:2639 intl-scm/guile-strings.c:2733 #: intl-scm/guile-strings.c:2821 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 #: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade:402 #: src/import-export/generic-import.glade:686 #: src/import-export/generic-import.glade:738 #: src/import-export/generic-import.glade:925 #: src/import-export/generic-import.glade:1055 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:575 #: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1675 #: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2541 #: intl-scm/guile-strings.c:2605 intl-scm/guile-strings.c:2657 #: intl-scm/guile-strings.c:2757 intl-scm/guile-strings.c:2881 msgid "Amount" msgstr "Suma" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: src/gnome/reconcile-list.c:216 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: intl-scm/guile-strings.c:2439 intl-scm/guile-strings.c:2475 #: intl-scm/guile-strings.c:2581 intl-scm/guile-strings.c:2643 #: intl-scm/guile-strings.c:2829 msgid "Num" msgstr "Číslo" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: src/import-export/generic-import.glade:428 #: src/import-export/generic-import.glade:951 #: src/import-export/generic-import.glade:1081 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205 #: intl-scm/guile-strings.c:2617 intl-scm/guile-strings.c:2647 #: intl-scm/guile-strings.c:2769 intl-scm/guile-strings.c:2837 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299 msgid "Post To" msgstr "Odoslať do" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 #: src/gnome/glade/account.glade:835 msgid "Transfer Account" msgstr "Prevodový účet" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758 #: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1067 msgid "Terms" msgstr "Podmienky" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129 msgid "label1" msgstr "label1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Vytvoriť nové platobné podmienky" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 #: src/gnome-utils/commodity.glade:87 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 #: src/report/report-gnome/report.glade:291 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Zmazať aktuálnu platobnú podmienku" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159 #: src/report/report-gnome/report.glade:304 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498 msgid "Term Definition" msgstr "Definícia podmienok" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539 msgid "Description: " msgstr "Popis:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Popis platobný podmienok, tlač faktúr" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303 msgid "(type)" msgstr "(typ)" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Úprava aktuálnych platobných podmienok" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Odoslať tieto platobné podmienky" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421 msgid "Cancel your changes" msgstr "Zrušiť zmeny" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443 msgid "New Billing Terms" msgstr "Nové platobné podmienky" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399 msgid "Name: " msgstr "Názov: " #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Interný názov platobných podmienok." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "Výber typu platobných podmienok" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656 msgid "Number of days from now" msgstr "Počet dní od teraz" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 #: intl-scm/guile-strings.c:2263 msgid "Days" msgstr "Dni" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "Absolútny deň-v-mesiaci" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481 msgid "Proximo" msgstr "Budúci mesiac" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684 msgid "window1" msgstr "window1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734 msgid "Due Days: " msgstr "Dni splatnosti:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751 msgid "Discount Days: " msgstr "Dni zliav:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947 msgid "Discount %: " msgstr "Zľava %:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Počet dní, počas ktorých sa musí zaplatiť účet, od dátumu odoslania." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "počet dní po dni odoslania počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "zľava v percentách použitá za včasnú platbu." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913 msgid "Due Day: " msgstr "Deň splatnosti" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930 msgid "Discount Day: " msgstr "Deň zľavy: " #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Hraničný deň:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Deň mesiaca, kedy sú splatné faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Posledný deň mesiaca pre zľavu za skorú platbu." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Percentuálna zľava použitá na skorú platbu." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca mesiaca." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340 #: intl-scm/guile-strings.c:579 intl-scm/guile-strings.c:581 msgid "New Customer" msgstr "Nový zákazník" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114 msgid "Identification" msgstr "Identifikácia" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143 msgid "Customer Number: " msgstr "Číslo zákazníka: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161 msgid "Company Name: " msgstr "Názov spoločnosti: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo zákazníka. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257 msgid "Billing Address" msgstr "Fakturačná adresa" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374 msgid "Phone: " msgstr "Telefón: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391 msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408 msgid "Email: " msgstr "E-mail: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562 #: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 #: intl-scm/guile-strings.c:4183 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 #: intl-scm/guile-strings.c:1155 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132 msgid "Billing Information" msgstr "Zúčtovacia informácia" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644 msgid "Currency: " msgstr "Mena: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661 msgid "Terms: " msgstr "Podmienky: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677 msgid "Discount: " msgstr "Zľava: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kreditný limit: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711 msgid "Tax Included: " msgstr "S daňou: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728 msgid "Tax Table: " msgstr "Daňová tabuľka: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Prepísať globálnu Daňovú tabuľku?" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "Aká daň by sa mala použiť pre tohoto zákazníka ?" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904 msgid "Shipping Information" msgstr "Informácie o zaslaní" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216 msgid "Shipping Address" msgstr "Adresa odoslania" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321 msgid "postd" msgstr "vystavené" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338 msgid "duedate" msgstr "Dátum zdaniteľného plnenia" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 src/gnome/reconcile-list.c:213 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92 #: src/import-export/generic-import.glade:187 #: src/import-export/generic-import.glade:415 #: src/import-export/generic-import.glade:673 #: src/import-export/generic-import.glade:938 #: src/import-export/generic-import.glade:1068 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 #: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:781 #: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:945 #: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:2441 #: intl-scm/guile-strings.c:2481 intl-scm/guile-strings.c:2585 #: intl-scm/guile-strings.c:2645 intl-scm/guile-strings.c:2761 #: intl-scm/guile-strings.c:2833 intl-scm/guile-strings.c:4181 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372 msgid "acct" msgstr "zúčtovanie" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482 msgid "question" msgstr "otázka" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284 #: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:641 msgid "New Employee" msgstr "Nový zamestnanec" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143 msgid "Employee Number: " msgstr "Číslo zamestnanca: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160 msgid "Username: " msgstr "Používateľ: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258 msgid "Payment Address" msgstr "Inkasná adresa" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591 msgid "Language: " msgstr "Jazyk: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628 msgid "Billing" msgstr "Fakturovanie" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Štandardný počet hodín na deň: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703 msgid "Default Rate: " msgstr "Štandardná sadzba: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793 msgid "Credit Account:" msgstr "Kreditný účet:" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236 #: intl-scm/guile-strings.c:1159 msgid "Employee" msgstr "Zamestnanec" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864 msgid "Access Control List" msgstr "Zoznam riadenia prístupu" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola prístupu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731 #: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589 msgid "New Invoice" msgstr "Nová faktúra" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433 msgid "Invoice Information" msgstr "Fakturačné informácie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 msgid "Invoice ID" msgstr "ID faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 msgid "Date Opened" msgstr "Dátum vystavenia" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:237 msgid "Job" msgstr "Úloha" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:851 #: intl-scm/guile-strings.c:1015 msgid "Billing ID" msgstr "ID faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590 msgid "Create a new invoice" msgstr "Vytvorí novú faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596 msgid "_New Invoice" msgstr "_Nová faktúra" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604 msgid "Create a new Account" msgstr "Vytvorí nový účet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610 #: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1717 msgid "New Account" msgstr "Nový účet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236 msgid "Edit this Invoice" msgstr "Upraviť túto faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771 msgid "Display the toolbar" msgstr "Zobraziť panel" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777 #: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785 msgid "Display the Summary Bar" msgstr "Zobraziť sumárny riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791 #: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817 msgid "S_ummary Bar" msgstr "S_umárny panel" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799 msgid "Display the Status Bar" msgstr "Zobraziť stavoví riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805 #: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824 msgid "_Status Bar" msgstr "_Stavový riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819 #: src/gnome/glade/register.glade:1763 msgid "Sort _Order" msgstr "Usporiadať p_oradie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835 #: src/gnome/glade/register.glade:1779 msgid "_Standard" msgstr "Š_tandard" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850 #: intl-scm/guile-strings.c:2735 msgid "Sort by date" msgstr "Triediť podľa dátumu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856 #: src/gnome/glade/register.glade:1800 msgid "_Date" msgstr "_Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865 #: src/gnome/glade/register.glade:1809 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Triediť podľa dátumu položky" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871 #: src/gnome/glade/register.glade:1815 msgid "Date of _Entry" msgstr "Dátumu po_ložky" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880 msgid "Sort by quantity" msgstr "Triediť podľa množstva" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886 msgid "_Quantity" msgstr "_Množstvo" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895 msgid "Sort by price" msgstr "Triediť podľa ceny" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901 msgid "_Price" msgstr "_Cena" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910 #: intl-scm/guile-strings.c:2763 msgid "Sort by description" msgstr "Triediť podľa popisu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916 msgid "_Description" msgstr "_Popis" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929 #: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:2010 #: src/gnome/window-main.c:952 msgid "_Actions" msgstr "Ú_kony" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100 msgid "Record the current entry" msgstr "Zaznamená aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945 #: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:2026 #: src/gnome/glade/register.glade:2269 msgid "_Enter" msgstr "_Vložiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Zruší aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958 #: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2039 #: src/gnome/glade/register.glade:2282 src/gnome/window-reconcile.c:1256 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126 msgid "Delete the current entry" msgstr "Odstráni aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971 #: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2052 #: src/gnome/glade/register.glade:2295 src/gnome/window-reconcile.c:1320 #: src/gnome/window-reconcile.c:1392 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990 msgid "Dup_licate" msgstr "Dup_likovať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003 #: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2065 #: src/gnome/glade/register.glade:2308 msgid "_Blank" msgstr "_Prázdna" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012 #: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1717 msgid "_Reports" msgstr "Vý_kazy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Otvoriť okno výkazu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028 msgid "_Company Report" msgstr "Výkaz spoločnosti" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037 #: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047 #: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Otvorí okno hlavnej účtovnej knihy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053 #: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hlavná kniha" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060 #: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Prezeranie a úprava cien pre akciové a investičné fondy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066 #: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878 msgid "_Price Editor" msgstr "Edito_r cien" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073 #: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Prezeranie a úprava komodít pre akciové a investičné fondy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079 #: src/gnome/glade/register.glade:597 msgid "_Commodity Editor" msgstr "_Editor komodít" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086 #: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Použiť finančnú kalkukačku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092 #: src/gnome/glade/register.glade:610 msgid "_Financial Calculator" msgstr "_Finančná kalkukačka" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam daňových tabuliek" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105 msgid "_Tax Table Editor" msgstr "Editor _daňových tabuliek" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam platobných podmienok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "Editor fakturačných po_dmienok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131 msgid "Process Pa_yment" msgstr "Spracovať platbu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154 msgid "_Gnucash Users Manual" msgstr "_GnuCash manuál používateľa" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166 #: src/gnome/glade/register.glade:647 msgid "_Tip Of The Day" msgstr "_Tip dňa" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221 msgid "Close this invoice window" msgstr "Zavrieť toto okno faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228 #: src/gnome/glade/register.glade:2188 src/gnome/window-main.c:981 #: src/gnome-utils/window-help.c:675 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318 #: intl-scm/guile-strings.c:3845 intl-scm/guile-strings.c:3883 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106 #: src/gnome/glade/register.glade:1536 msgid "Enter" msgstr "Vložiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119 #: src/gnome/glade/register.glade:1550 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151 #: src/gnome/glade/register.glade:1578 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164 #: src/gnome/glade/register.glade:1626 msgid "Blank" msgstr "Prázdna" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350 msgid "Make a printable Invoice" msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357 #: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665 #: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:3851 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Vystaviť túto faktúru do Vašej účtovnej zostavy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372 #: intl-scm/guile-strings.c:3847 intl-scm/guile-strings.c:3885 msgid "Post" msgstr "Poslať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Zrušiť odoslanie tejto faktúry a spraviť upraviteľnou" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387 msgid "Unpost" msgstr "Zrušiť odoslanie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 msgid "Date Posted" msgstr "Dátum odoslania" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513 msgid "Posted Account" msgstr "Vystavené na účet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942 msgid "Customer: " msgstr "Zákazník:" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975 msgid "Job: " msgstr "Úloha: " #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010 msgid "Extra Payments" msgstr "Extra platby" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063 msgid "Invoice Entries" msgstr "Položky faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22 msgid "Job Dialog" msgstr "Dialóg úlohy" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101 msgid "Job Information" msgstr "Informácie o úlohe" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 msgid "Job Number" msgstr "Číslo úlohy" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 msgid "Job Name" msgstr "Názov úlohy" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216 msgid "Owner Information" msgstr "Informácie o vlastníkovi" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343 msgid "Job Active" msgstr "Aktívna úloha" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22 msgid "Order Entry" msgstr "Položka objednávky" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83 #: intl-scm/guile-strings.c:3841 msgid "Invoices" msgstr "Faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91 msgid "Close Order" msgstr "Zatvoriť objednávku" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957 msgid "Order Information" msgstr "Informácie o objednávkach" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 msgid "Order ID" msgstr "ID objednávky" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 msgid "Date Closed" msgstr "Dátum uzavretia" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179 #: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:1065 #: intl-scm/guile-strings.c:1085 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343 msgid "Order Entries" msgstr "Položky objednávky" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539 msgid "New Order" msgstr "Nová objednávka" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876 msgid "Order" msgstr "Objednávka" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263 #: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:611 msgid "New Vendor" msgstr "Nový dodávateľ" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144 msgid "Vendor Number: " msgstr "Číslo dodávateľa: " #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 #: intl-scm/guile-strings.c:1157 msgid "Vendor" msgstr "Dodávateľ" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678 msgid "Tax Included:" msgstr "S daňou:" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695 msgid "Tax Table:" msgstr "Daňová tabuľka:" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "Aká daňová tabuľka sa má použiť pri tomto dodávateľovi?" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:43 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:93 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:143 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:193 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:271 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170 #: src/gnome/top-level.c:257 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Zlá URL: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:50 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:100 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:150 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177 #: src/gnome/top-level.c:269 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Nie je taká entita: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:62 #, c-format msgid "Entity type does not match Customer: %s" msgstr "Typ entity nie Customer: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:69 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:119 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:169 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:219 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232 #: src/gnome/top-level.c:276 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Zlý tvar URL %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:112 #, c-format msgid "Entity type does not match Vendor: %s" msgstr "Typ entity nie je Invoice: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "Entity type does not match Employee: %s" msgstr "Typ entity nie je Employee: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:212 #, c-format msgid "Entity type does not match Invoice: %s" msgstr "Typ entity nie je Invoice: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:283 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Nie je taký vlastník entity: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:317 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:327 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Zlé URL %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:339 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Neznáma entita Account: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:347 #, c-format msgid "Entity is not Account entity: %s" msgstr "Entita nie je entita Account: %s" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Zobrazovať hodnoty nie sú prípustné." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Percentuálna čiastka musí byť medzi 0 a 100." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Musíte poskytnúť názov pre tieto fakturačné podmienky." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" "Musíte zadať jedinečné meno týchto platobných podmienok.\n" "Vaša voľba \"%s\" sa už používa." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 #: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Podmienky \"%s\" sa používajú. Nemôžete ich odstrániť." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať \"%s\"?" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "Musíte vložiť názov spoločnosti.\n" "Pokiaľ je tento zákazník fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať rovnaké." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Musíte vložiť fakturačnú adresu." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Percento zľavy musí byť medzi 0-100, alebo ho musíte nechať prázdne." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredit musí byť kladné číslo alebo ho nechajte prázdny." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:331 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1663 msgid "" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:338 msgid "Edit Customer" msgstr "Upraviť zákazníka" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Zobraziť/Upraviť zákazníka" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Zákaznícke úlohy" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Zákaznícke faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:603 #: intl-scm/guile-strings.c:605 intl-scm/guile-strings.c:633 #: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:655 #: intl-scm/guile-strings.c:657 intl-scm/guile-strings.c:3857 #: intl-scm/guile-strings.c:3891 msgid "Process Payment" msgstr "Spracovanie platby" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807 msgid "Shipping Contact" msgstr "Dodací kontakt" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 msgid "Billing Contact" msgstr "Fakturačný kontakt" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:811 msgid "Customer ID" msgstr "ID zákazníka" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670 #: intl-scm/guile-strings.c:1227 msgid "Company Name" msgstr "Názov spoločnosti" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 #: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:733 #: intl-scm/guile-strings.c:1079 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:823 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190 msgid "You must enter a username." msgstr "Musíte vložiť meno používateľa." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Musíte vložiť meno zamestnanca." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203 msgid "You must enter an address." msgstr "Musíte vložiť adresu." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282 msgid "Edit Employee" msgstr "Upraviť zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Zobraziť/Upraviť zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Potvrdenia o výdavku" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee ID" msgstr "ID zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 msgid "Employee Username" msgstr "Používateľské meno zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "Employee Name" msgstr "Meno zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194 #: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274 #: intl-scm/guile-strings.c:709 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:292 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Musíte zadať fakturačné informácie." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:446 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať označenú položku?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Faktúra musí mať najmenej jednu položku." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Skutočne chcete odoslať faktúru?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:1061 #: intl-scm/guile-strings.c:1083 msgid "Due Date" msgstr "Dátum splatnosti" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565 msgid "Post Date" msgstr "Dátum odoslania" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566 msgid "Post to Account" msgstr "Odoslané na účet" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Akumulované rozdelenia?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624 msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?" msgstr "Zrušenie vystavenia tejto faktúry odstráni vystavenú účtovú položku. Ste si istý, že chcete zrušiť jej vystavenie?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959 #: src/gnome/window-reconcile.c:1013 msgid "Total:" msgstr "Celkom:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964 msgid "Subtotal:" msgstr "Medzisúčet:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965 msgid "Tax:" msgstr "Daň:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969 msgid "Total Cash:" msgstr "Hotovosť celkom:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970 msgid "Total Charge:" msgstr "Celkom účtované:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735 msgid "Edit Invoice" msgstr "Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738 msgid "View Invoice" msgstr "Zobraziť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746 #: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619 msgid "New Bill" msgstr "Nová faktúra" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750 msgid "Edit Bill" msgstr "Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753 msgid "View Bill" msgstr "Zobraziť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761 #: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:649 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Nové potvrdenie o výdavku" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Upraviť potvrdenie o výdavku" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Zobraziť/Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297 msgid "Invoice Owner" msgstr "Vlastník faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 #: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021 msgid "Invoice Notes" msgstr "Fakturačné poznámky" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303 msgid "Is Paid?" msgstr "Zaplatené" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307 msgid "Is Posted?" msgstr "Je vystavená?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 msgid "Company Name " msgstr "Názov spoločnosti " #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89 #: src/import-export/generic-import.glade:174 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 #: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:4177 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166 msgid "Paid" msgstr "Zaplatené" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 msgid "Posted" msgstr "Odoslané" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864 msgid "Opened" msgstr "Otvorené" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Úloha musí mať názov." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Musíte zvoliť vlastníka pre túto úlohu." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210 msgid "Edit Job" msgstr "Upraviť úlohu" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:595 #: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:625 #: intl-scm/guile-strings.c:627 msgid "New Job" msgstr "Nová úloha" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 msgid "View/Edit Job" msgstr "Zobraziť/Upraviť úlohu" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 msgid "View Invoices" msgstr "Zobraziť faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 msgid "Owner's Name" msgstr "Meno vlastníka" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 msgid "Only Active?" msgstr "Iba aktívne?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Objednávka musí mať ID." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Objednávka musí mať aspoň jednu položku." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced.\n" "Are you sure you want to close it out before\n" "you invoice all the entries?" msgstr "" "Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované.\n" "Ste si istý, že ju chcete uzavrieť skôr ako budú\n" "vyfakturované všetky položky?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Skutočne chcete zatvoriť objednávku?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 msgid "Close Date" msgstr "Dátum uzavretia" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 msgid "View/Edit Order" msgstr "Zobraziť/Upraviť objednávku" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 msgid "Order Notes" msgstr "Poznámky objednávky" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 msgid "Is Closed?" msgstr "Je zatvorené?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 msgid "Owner Name " msgstr "Meno vlastníka " #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "Musíte zadať čiastku platby. Čiastka musí byť väčšia ako nula." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Musíte zvoliť spoločnosť pre spracovanie platby." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Musíte zvoliť cieľový účet zo stromu účtov." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre odoslanie." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Vami zvolený účet pre vystavenie %s neexistuje" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "Musíte vložiť názov spoločnosti.\n" "Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať rovnaké." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Musíte vložiť adresu platby." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:261 msgid "Edit Vendor" msgstr "Upraviť dodávateľa" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Zobraziť/Upraviť dodávateľa" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Dodávateľské úlohy" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Dodávateľské faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:657 msgid "Pay Bill" msgstr "Zaplatiť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668 msgid "Vendor ID" msgstr "ID dodávateľa" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:151 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Nevybrali ste vlastníka" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:283 #: src/gnome-search/search-boolean.c:206 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 msgid "is" msgstr "je" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:285 #: src/gnome-search/search-boolean.c:208 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 msgid "is not" msgstr "nie je" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314 #: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854 #: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:2695 #: intl-scm/guile-strings.c:2721 intl-scm/guile-strings.c:2781 #: intl-scm/guile-strings.c:2783 intl-scm/guile-strings.c:2885 #: intl-scm/guile-strings.c:2901 msgid "None" msgstr "žiadne" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500 msgid "Use Global" msgstr "Použiť všeobecné" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1488 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions.\n" msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie.\n" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1489 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Účet %s neexistuje.\n" "Prajete si ho vytvoriť?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:213 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:214 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:215 msgid "Material" msgstr "Materiál" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:786 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Aktuálna transakcia bola zmenená.\n" "Prajete si ju zaznamenať?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "Neplatná položky: Musíte zabezpečiť %s." #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 msgid "an Account" msgstr "Účet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358 #, c-format msgid "" "The tax table %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Daňová tabuľka %s neexistuje.\n" "Prajete si ho vytvoriť?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "However, this entry is part of an existing order.\n" "Would you like to record the change and\n" "effectively change your order?" msgstr "" "Aktuálna položka bola zmenená.\n" "Táto položka je ale súčasťou existujúcej objednávky.\n" "Chcete zaznamenať zmenu a tým aj zmeniť\n" "svoju objednávku?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:501 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:509 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:Popis položky" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65 msgid "sample:Action" msgstr "sample:Úkon" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Výdaje:Automobil:Benzín" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:Daňová tabuľka 1" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:Platba" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32 msgid "$" msgstr "$" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:769 #: intl-scm/guile-strings.c:933 msgid "%" msgstr "%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42 msgid "<" msgstr "<" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43 msgid "=" msgstr "=" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44 msgid ">" msgstr ">" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023 #: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:1681 #: intl-scm/guile-strings.c:4149 msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126 #: intl-scm/guile-strings.c:2539 msgid "Charge" msgstr "Výdavok" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40 #: src/gnome/glade/stocks.glade:635 msgid "Income Account" msgstr "Príjmový účet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45 msgid "Expense Account" msgstr "Výdajový účet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:114 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: intl-scm/guile-strings.c:787 intl-scm/guile-strings.c:951 msgid "Action" msgstr "Úkon" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:803 #: intl-scm/guile-strings.c:925 intl-scm/guile-strings.c:967 msgid "Discount" msgstr "Zľava" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 msgid "Discount Type" msgstr "Typ zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 msgid "Discount How" msgstr "Zľava Ako" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: intl-scm/guile-strings.c:759 intl-scm/guile-strings.c:923 msgid "Unit Price" msgstr "Jednotková cena" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 #: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:793 #: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:957 msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380 msgid "Tax Table" msgstr "Daňová tabuľka" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 msgid "Taxable?" msgstr "Zdaniteľné?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 msgid "Tax Included?" msgstr "Vrátane Dane?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Invoiced?" msgstr "Fakturované?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 #: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045 msgid "Subtotal" msgstr "Medzisúčet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 #: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047 #: intl-scm/guile-strings.c:4308 msgid "Tax" msgstr "Daň" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Billable?" msgstr "Vyúčtovateľné?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Zadajte príjmový/výdajový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Zadajte typ položky" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Zadajte popis položky" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Zadajte veľkosť zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Zadať percento zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Discount Type: Peňažná čiastka" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Discount Type: Percentá" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Zvolte typ zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Daň vypočítaná po použití zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Zľava aj daň použité na pôvodnú hodnotu" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Zľava vypočítaná po použití dane" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Zvoľte, ako počítať zľavu a daň" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Zadajte počet jednotiek pre túto položku" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Zadajte daňovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Je táto položka zdaniteľná?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Neznámy typ EntryLedger" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Medzisúčet pre túto položku " #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Celková daň tejto položky " #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Je táto položka vyúčtovateľná zákazníkovi alebo práci?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86 #: intl-scm/guile-strings.c:667 msgid "Tax Tables" msgstr "Daňové tabuľky" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Položky daňovej tabuľky" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227 msgid "label8" msgstr "label8" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240 msgid "label9" msgstr "label9" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Položka daňovej tabuľky" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567 msgid "Tax Account" msgstr "Výška dane" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" "Musíte zadať jedinečný názov pre túto daňovú tabuľku.\n" "Vaša voľba \"%s\" sa už používa." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Musíte vybrať účet pre daň." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195 msgid "Value $" msgstr "Hodnota $" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "Percentá %" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Daňová tabuľka \"%s\" sa používa. Nemôžete ju odstrániť." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table.\n" "Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" "Nemôžete odstrániť poslednú položku z daňovej tabuľky.\n" "Ak to chcete urobiť, skúste odstrániť daňovú tabuľku." #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?" #: src/engine/Account.c:488 msgid "Error message not available" msgstr "Chybová správa nie je k dispozícií" #: src/engine/Account.c:491 #, c-format msgid "" "Error occurred while saving Account:\n" "%d: %s" msgstr "" "Pri ukladaní účtu došlo k chybe:\n" "%d: %s" #: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:571 #: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:4147 msgid "Bank" msgstr "Bankový účet" #: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:4153 msgid "Asset" msgstr "Aktíva" #: src/engine/Account.c:2516 msgid "Credit Card" msgstr "Platobná karta" #: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:4155 msgid "Liability" msgstr "Pasíva" #: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:4157 msgid "Stock" msgstr "Akcie" #: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:4159 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investičný fond" #: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4161 msgid "Currency" msgstr "Mena" #: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138 #: intl-scm/guile-strings.c:1695 intl-scm/guile-strings.c:2335 #: intl-scm/guile-strings.c:4163 msgid "Income" msgstr "Príjem" #: src/engine/Account.c:2524 msgid "A/Receivable" msgstr "Účet na zaplatenie" #: src/engine/Account.c:2525 msgid "A/Payable" msgstr "Splatná faktúra" #: src/engine/FreqSpec.c:704 msgid "last day" msgstr "posledný deň" #: src/engine/FreqSpec.c:740 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "Raz: %s" #: src/engine/FreqSpec.c:749 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "Denne (x%u)" #: src/engine/FreqSpec.c:754 src/gnome/glade/sched-xact.glade:980 msgid "Daily" msgstr "Denne" #: src/engine/FreqSpec.c:774 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "Pracovné dni: (x%u)" #: src/engine/FreqSpec.c:779 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovné dni" #: src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "Týždenne (x%d): %s" #: src/engine/FreqSpec.c:824 #, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Týždenne: %s" #: src/engine/FreqSpec.c:831 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Dvojtýždenne, %ss" #: src/engine/FreqSpec.c:854 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "Dvakrát do mesiaca (x%u): %s, %s" #: src/engine/FreqSpec.c:865 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "Dvakrát do mesiaca: %s, %s" #: src/engine/FreqSpec.c:881 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "Mesačne (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:889 #, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Mesačne: %u" #: src/engine/FreqSpec.c:899 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Kvartálne (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:907 #, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Kvartálne %u" #: src/engine/FreqSpec.c:918 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "Tri krát do roka (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:926 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Tri krát do roka: %u" #: src/engine/FreqSpec.c:941 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "Dva krát do roka: (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:949 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "Dva krát do roka: %u" #: src/engine/FreqSpec.c:972 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "Ročne (x%u): %s/%u" #: src/engine/FreqSpec.c:982 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Ročne: %s/%u" #: src/engine/Scrub.c:128 msgid "Orphan" msgstr "Sirota" #: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964 msgid "Imbalance" msgstr "Nerovnováha" #: src/engine/Transaction.c:1723 msgid "" "Another user has modified this transaction\n" "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" "\tand try again, if needed.\n" msgstr "" "Iný používateľ pred chvíľou zmenil túto\n" "účtovnú položku. Pozrite sa prosím na tieto\n" "zmeny a v prípade potreby to skúste znovu.\n" #: src/engine/Transaction.c:2363 src/engine/Transaction.c:2384 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089 #: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2941 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Rozdeliť transakciu --" #: src/engine/Transaction.c:2405 src/gnome/glade/register.glade:1608 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073 #: intl-scm/guile-strings.c:2565 msgid "Split" msgstr "Rozdelenia" #: src/gnome/glade/register.glade:38 msgid "Check Register" msgstr "Skontrolovať register" #: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276 msgid "Create a new account" msgstr "Vytvorí nový účet" #: src/gnome/glade/register.glade:148 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Vytlačí šek s použitím štandardného formátu" #: src/gnome/glade/register.glade:154 msgid "Print _Check" msgstr "Vy_tlačiť šek" #: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1313 #: src/gnome/window-reconcile.c:1385 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1276 msgid "_Edit Account" msgstr "_Upraviť účet" #: src/gnome/glade/register.glade:223 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" #: src/gnome/glade/register.glade:233 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/gnome/glade/register.glade:288 msgid "S_elect Transactions" msgstr "Vybrať transakci_e" #: src/gnome/glade/register.glade:298 msgid "Date _Range" msgstr "Č_asový rozsah" #: src/gnome/glade/register.glade:313 msgid "Show _All" msgstr "Zobraz _všetko" #: src/gnome/glade/register.glade:325 msgid "Set _Range..." msgstr "Zadaj _rozsah..." #: src/gnome/glade/register.glade:334 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/gnome/glade/register.glade:349 msgid "_All" msgstr "_Všetky" #: src/gnome/glade/register.glade:367 msgid "_Reconciled" msgstr "_Vysporiadané" #: src/gnome/glade/register.glade:380 msgid "_Cleared" msgstr "_Očistené" #: src/gnome/glade/register.glade:393 msgid "_Voided" msgstr "_Prázdne" #: src/gnome/glade/register.glade:406 msgid "_Frozen" msgstr "_Zmrazené" #: src/gnome/glade/register.glade:419 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Nevysporiadané" #: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765 #: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334 #: src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "_Transfer..." msgstr "_Previesť..." #: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778 #: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Vysporiadať..." #: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791 msgid "_Stock Split..." msgstr "Rozdelenie _akcií..." #: src/gnome/glade/register.glade:479 msgid "Chec_k & Repair" msgstr "_Kontrola a oprava" #: src/gnome/glade/register.glade:494 msgid "_All transactions" msgstr "_Všetky transakcie" #: src/gnome/glade/register.glade:506 msgid "_This transaction" msgstr "_Táto transakcia" #: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Otvorí okno výkazu pre túto transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:533 msgid "_Account Report" msgstr "Výka_z účtov" #: src/gnome/glade/register.glade:546 msgid "_Transaction Report" msgstr "Výkaz _transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Otvorí GnuCash Manuál" #: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Manuál a _koncepčná príručka" #: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Prezeranie Tipov dňa" #: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Otvorí GnuCash Manuál" #: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930 #: src/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Prevedie fondy z jedného účtu na druhý" #: src/gnome/glade/register.glade:772 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Vysporiada hlavný účet v tomto registri" #: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1351 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie" #: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530 #: src/gnome/glade/register.glade:2020 src/gnome/glade/register.glade:2263 msgid "Record the current transaction" msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544 #: src/gnome/glade/register.glade:2033 src/gnome/glade/register.glade:2276 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Zruší aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558 #: src/gnome/glade/register.glade:2046 src/gnome/glade/register.glade:2289 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620 #: src/gnome/glade/register.glade:2059 src/gnome/glade/register.glade:2302 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci registra" #: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572 #: src/gnome/glade/register.glade:2078 src/gnome/glade/register.glade:2321 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie" #: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2084 #: src/gnome/glade/register.glade:2327 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Dup_likovať transakciu..." #: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2097 #: src/gnome/glade/register.glade:2339 src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie" #: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2104 #: src/gnome/glade/register.glade:2346 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Zobrazí všetky rozdelenia v aktuálnej transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2110 #: src/gnome/glade/register.glade:2352 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Roz_deliť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2135 #: src/gnome/glade/register.glade:2378 msgid "Schedule..." msgstr "Plán..." #: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634 #: src/gnome/glade/register.glade:2142 src/gnome/glade/register.glade:2385 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zobrazí na korešpondujúcu transakciu v inom účte" #: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2148 #: src/gnome/glade/register.glade:2391 msgid "_Jump" msgstr "_Skok" #: src/gnome/glade/register.glade:927 msgid "Duplicate this Transaction" msgstr "Duplikovať túto transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:986 msgid "Transaction Information" msgstr "Informácie o transakcii" #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717 #: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140 msgid "Num:" msgstr "Číslo:" #: src/gnome/glade/register.glade:1107 msgid "Register date ranges" msgstr "Časový rozsah registra" #: src/gnome/glade/register.glade:1157 msgid "Set Date Range" msgstr "Zadať časový rozsah" #: src/gnome/glade/register.glade:1196 msgid "Show Earliest" msgstr "Zobraziť od najstarších" #: src/gnome/glade/register.glade:1227 msgid "Start date:" msgstr "Zobraziť od:" #: src/gnome/glade/register.glade:1274 msgid "Show Latest" msgstr "Zobraziť po posledné" #: src/gnome/glade/register.glade:1305 msgid "End date:" msgstr "Zobraziť po:" #: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Today" msgstr "dnes" #: src/gnome/glade/register.glade:1359 msgid "Delete Transaction" msgstr "Odstrániť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1450 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Odstrániť celú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1465 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Odstrániť všetky ostatné rozdelenia" #: src/gnome/glade/register.glade:1507 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "[rtw] TOTO OKNO BY NEMALO BYŤ VYTVORENÉ" #: src/gnome/glade/register.glade:1589 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66 msgid "Schedule" msgstr "Rozvrh" #: src/gnome/glade/register.glade:1640 msgid "Jump" msgstr "Skočiť" #: src/gnome/glade/register.glade:1649 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "[rmw] TOTO OKNO BY NEMALO BYŤ VYTVORENÉ" #: src/gnome/glade/register.glade:1713 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1719 msgid "Cut Transaction" msgstr "Vystrihnúť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1726 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Skopíruje zvolenú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1732 msgid "Copy Transaction" msgstr "Kopírovať transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1739 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Vloží transakciu zo schránky" #: src/gnome/glade/register.glade:1745 msgid "Paste Transaction" msgstr "Vložiť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1773 msgid "Keep normal account order" msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu" #: src/gnome/glade/register.glade:1794 msgid "Sort by Date" msgstr "Triediť podľa dátumu" #: src/gnome/glade/register.glade:1824 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)" #: src/gnome/glade/register.glade:1830 msgid "_Statement Date" msgstr "_Dátum vyúčtovania" #: src/gnome/glade/register.glade:1839 msgid "Sort by Number" msgstr "Triediť podľa čísla" #: src/gnome/glade/register.glade:1845 msgid "_Number" msgstr "Čís_lo" #: src/gnome/glade/register.glade:1854 msgid "Sort by Amount" msgstr "Triediť podľa sumy" #: src/gnome/glade/register.glade:1860 msgid "_Amount" msgstr "Sum_a" #: src/gnome/glade/register.glade:1869 msgid "Sort by Memo" msgstr "Triediť podľa poznámky" #: src/gnome/glade/register.glade:1875 msgid "_Memo" msgstr "Pozná_mka" #: src/gnome/glade/register.glade:1884 msgid "Sort by Description" msgstr "Triediť podľa popisu" #: src/gnome/glade/register.glade:1890 msgid "Descri_ption" msgstr "_Popis" #: src/gnome/glade/register.glade:1899 msgid "Sort by Action" msgstr "Triediť podľa úkonu" #: src/gnome/glade/register.glade:1905 msgid "A_ction" msgstr "Úkon" #: src/gnome/glade/register.glade:1914 msgid "Sort by Notes" msgstr "Triediť podľa poznámok" #: src/gnome/glade/register.glade:1920 msgid "N_otes" msgstr "P_oznámky" #: src/gnome/glade/register.glade:1931 msgid "St_yle" msgstr "Š_týl" #: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch" #: src/gnome/glade/register.glade:1947 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Prvotné saldokonto" #: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1962 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Automaticky delené saldokonto" #: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Zobraziť rozvinuté transakcie so všetkými rozdeleniami" #: src/gnome/glade/register.glade:1977 msgid "_Transaction Journal" msgstr "Denník _transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1998 msgid "_Double Line" msgstr "_Dvojitá čiara" #: src/gnome/glade/register.glade:2091 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "Odstrániť všetky rozdelenia okrem toho pre tento účet." #: src/gnome/glade/register.glade:2123 src/gnome/glade/register.glade:2366 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "Upraviť výmenný kurz" #: src/gnome/glade/register.glade:2159 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "[wrtw] TOTO OKNO BY NEMALO BYŤ VYTVORENÉ" #: src/gnome/glade/register.glade:2182 src/gnome/glade/register.glade:2196 #: src/gnome/glade/register.glade:2213 src/gnome/glade/register.glade:2230 #: src/gnome/glade/register.glade:2244 msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" msgstr "NOTUSED: Definované v src/gnome/window-register.c" #: src/gnome/glade/register.glade:2202 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004 #: intl-scm/guile-strings.c:2445 msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74 #: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:3849 #: intl-scm/guile-strings.c:3887 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: src/gnome/glade/register.glade:2236 #: src/report/report-gnome/report.glade:593 #: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1525 #: intl-scm/guile-strings.c:3977 msgid "Report" msgstr "Výkaz" #: src/gnome/glade/register.glade:2360 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "Upraviť výmenný kurz pre aktuálne rozdelenie" #: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816 msgid "Account Information" msgstr "Informácie o účte" #: src/gnome/glade/account.glade:143 msgid "Account Name:" msgstr "Názov účtu:" #: src/gnome/glade/account.glade:160 msgid "Account Code:" msgstr "Kód účtu:" #: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261 #: src/gnome-utils/transfer.glade:157 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430 msgid "Commodity:" msgstr "Komodita:" #: src/gnome/glade/account.glade:211 msgid "Smallest Fraction:" msgstr "Najmenší zlomok:" #: src/gnome/glade/account.glade:302 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Najmenší zlomok tejto komodity, ktorý sa môže použiť." #: src/gnome/glade/account.glade:339 msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:371 msgid "label812" msgstr "label812" #: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417 msgid "Parent Account" msgstr "Rodičovský účet" #: src/gnome/glade/account.glade:415 msgid "Price Quote Source" msgstr "Zdroj cien akcií" #: src/gnome/glade/account.glade:435 msgid "Get Online Quotes" msgstr "Získavať online ceny" #: src/gnome/glade/account.glade:470 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Zdroj informácií o cenách cenný papierov:" #: src/gnome/glade/account.glade:487 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Časová zóna pre tieto akcie:" #: src/gnome/glade/account.glade:551 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované" #: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264 msgid "Tax Related" msgstr "Vplyv na daň" #: src/gnome/glade/account.glade:633 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "Tento účet reprezentuje syntetický účet v hierarchií účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty (analytické účty)." #: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401 msgid "Placeholder" msgstr "Syntetický účet" #: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:4003 msgid "General Information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/gnome/glade/account.glade:670 msgid "Balance Information" msgstr "Bilančné informácie" #: src/gnome/glade/account.glade:700 msgid "Balance:" msgstr "Saldokonto:" #: src/gnome/glade/account.glade:782 msgid "Transfer Type" msgstr "Typ prevodu" #: src/gnome/glade/account.glade:802 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Použiť počiatočný stav majetkového účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:817 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Zvoliť prevodový účet" #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903 #: intl-scm/guile-strings.c:3935 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Nastavenie novej hierarchie účtov" #: src/gnome/glade/account.glade:904 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" "checking or savings accounts), liabilities (such \n" "as loans) and different kinds of income and \n" "expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť sadu GnuCash účtov\n" "pre vaše aktíva (investície, šeky alebo úspory),\n" "pasíva (napríklad úvery) a rôzne druhy príjmov \n" "a výdajov. \n" "\n" "Kliknite na 'Zrušiť', ak si neželáte vytvoriť \n" "ani jeden nový účet." #: src/gnome/glade/account.glade:927 msgid "Choose Currency" msgstr "Zvoliť menu" #: src/gnome/glade/account.glade:948 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty." #: src/gnome/glade/account.glade:988 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zvoľte účty, ktoré sa majú vytvoriť" #: src/gnome/glade/account.glade:1009 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" "Zvoľte kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ako ich budete používať v GnuCash. \n" "Každá kategória, ktorú si zvolíte, spôsobí, že bude vytvorených niekoľko účtov. \n" "Zvoľte kategórie, ktoré sú pre vás podstatné. Vždy budete môcť ručne vytvoriť \n" "ďalšie účty." #: src/gnome/glade/account.glade:1080 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtov" #: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4251 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937 msgid "Select All" msgstr "Zvoliť všetko" #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Clear All" msgstr "Všetko odznačiť" #: src/gnome/glade/account.glade:1169 msgid "Detailed Description" msgstr "Detailný popis" #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428 #: intl-scm/guile-strings.c:363 intl-scm/guile-strings.c:389 #: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:1731 #: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:1817 #: intl-scm/guile-strings.c:1879 intl-scm/guile-strings.c:1923 #: intl-scm/guile-strings.c:1971 intl-scm/guile-strings.c:2117 #: intl-scm/guile-strings.c:2171 intl-scm/guile-strings.c:2309 #: intl-scm/guile-strings.c:2417 intl-scm/guile-strings.c:3567 #: intl-scm/guile-strings.c:3609 intl-scm/guile-strings.c:4081 #: intl-scm/guile-strings.c:4135 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: src/gnome/glade/account.glade:1258 msgid "Enter opening balances" msgstr "Vložiť počiatočný stav" #: src/gnome/glade/account.glade:1279 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" "and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" "and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" "Ak chcete, aby účet mal počiatočný stav, kliknite na účet\n" "a vložte počiatočný stav do obdĺžnika vpravo. Všetky účty okrem Majetku\n" "a syntetických účtov môžu mať počiatočný stav." #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88 #: intl-scm/guile-strings.c:1407 intl-scm/guile-strings.c:1497 #: intl-scm/guile-strings.c:2589 intl-scm/guile-strings.c:2725 #: intl-scm/guile-strings.c:2841 msgid "Account Name" msgstr "Názov účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:1452 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Ukončiť nastavenie účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:1453 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Stlačte 'Ukončiť', ak chcete vytvoriť nové účty.\n" "\n" "Stlačte 'Predchádzajúci', ak si chcete prezrieť vaše nastavenia.\n" "\n" "Stlačte 'Zrušiť', ak chcete ukončiť tento dialóg bez vytvorenia nových účtov." #: src/gnome/glade/account.glade:1470 #: src/import-export/generic-import.glade:25 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 msgid "Select Account" msgstr "Zvoliť účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1542 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:95 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:731 #: src/import-export/generic-import.glade:161 #: src/import-export/generic-import.glade:389 #: src/import-export/generic-import.glade:899 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:570 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1885 #: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:2051 #: intl-scm/guile-strings.c:2369 intl-scm/guile-strings.c:2423 #: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2487 #: intl-scm/guile-strings.c:2649 msgid "Account" msgstr "Účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1586 #: src/import-export/generic-import.glade:699 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 msgid "New?" msgstr "Nový?" #: src/gnome/glade/account.glade:1609 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Nový účet (neimplementované)" #: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85 msgid "Commodities" msgstr "Komodity" #: src/gnome/glade/commodities.glade:105 msgid "Show National Currencies" msgstr "Zobraziť národné meny" #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133 #: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1887 #: intl-scm/guile-strings.c:2425 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356 #: intl-scm/guile-strings.c:4179 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:357 msgid "Fraction" msgstr "Podiel" #: src/gnome/glade/commodities.glade:225 msgid "Add a new commodity." msgstr "Pridať novú komoditu." #: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/gnome/glade/commodities.glade:235 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu." #: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286 #: src/gnome-search/dialog-search.c:494 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3989 msgid "Financial Calculator" msgstr "Finančná kalkukačka" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 msgid "Payment Periods" msgstr "Doba úhrady" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 msgid "Clear the entry" msgstr "Zmazať položku" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 msgid "Clear" msgstr "Zmazať" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 msgid "Calculate" msgstr "Kalkulovať" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 msgid "Interest Rate" msgstr "Úroková miera" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 msgid "Present Value" msgstr "Súčasná hodnota" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodická platba" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 msgid "Future Value" msgstr "Budúca hodnota" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939 msgid "Compounding:" msgstr "Čiastočné vyrovnávanie:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956 msgid "Payments:" msgstr "Platby:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 msgid "End of Period Payments" msgstr "Koniec periodických platieb" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "Začiatok periodických platieb" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 msgid "Discrete Compounding" msgstr "Diskrétne skladanie" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 msgid "Continuous Compounding" msgstr "Spojité skladanie" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 msgid "Payment Total:" msgstr "Celkové platby:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 msgid "total" msgstr "celkovom" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 msgid "Effective Date:" msgstr "Dátum účinnosti:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 msgid "Initial Payment:" msgstr "Počiatočná platba:" #: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3925 msgid "GnuCash Help" msgstr "GnuCash Pomocník" #: src/gnome/glade/help.glade:130 msgid "Help Topics" msgstr "Témy pomocníka" #: src/gnome/glade/help.glade:146 msgid "Topics" msgstr "Témy" #: src/gnome/glade/help.glade:158 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Prehľadávanie GnuCash pomocníka" #: src/gnome/glade/help.glade:172 msgid "Search Term:" msgstr "Hľadať tému:" #: src/gnome/glade/help.glade:189 msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." msgstr "Napíšte jednoduchý termín do kolonky a stlačte 'nájdi'. V tomto momente vyhľadávanie nepodporuje komplexné hľadanie, iba jednotlivé slová." #: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: src/gnome/glade/help.glade:253 msgid "Search results" msgstr "Výsledky hľadania" #: src/gnome/glade/newuser.glade:22 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Vitajte v GnuCash!" #: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3551 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Vytvoriť novú sadu účtov" #: src/gnome/glade/newuser.glade:115 msgid "Import my QIF files" msgstr "Importovať môj QIF súbor" #: src/gnome/glade/newuser.glade:130 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "Otvoriť nový používateľský manuál" #: src/gnome/glade/newuser.glade:148 msgid "Canceling" msgstr "Stornovanie" #: src/gnome/glade/newuser.glade:210 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "Odznačte túto voľbu, ak si neprajete spustiť tento dialóg pri ďalšom štarte GnuCash" #: src/gnome/glade/newuser.glade:228 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Opäť spustiť dialóg pre nového užívateľa?" #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329 #: intl-scm/guile-strings.c:3985 msgid "Price Editor" msgstr "Editor cien" #: src/gnome/glade/price.glade:76 msgid "Prices" msgstr "Ceny" #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4185 msgid "Commodity" msgstr "Komodita" #: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:502 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:799 #: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1893 #: intl-scm/guile-strings.c:2219 intl-scm/guile-strings.c:2293 #: intl-scm/guile-strings.c:2431 intl-scm/guile-strings.c:2449 #: intl-scm/guile-strings.c:2499 intl-scm/guile-strings.c:2601 #: intl-scm/guile-strings.c:2655 intl-scm/guile-strings.c:2869 msgid "Price" msgstr "Cena" #: src/gnome/glade/price.glade:273 msgid "Add a new price." msgstr "Pridať novú cenu." #: src/gnome/glade/price.glade:283 msgid "Remove the current price" msgstr "Odobrať aktuálnu cenu" #: src/gnome/glade/price.glade:293 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum" #: src/gnome/glade/price.glade:296 msgid "Remove Old..." msgstr "Odstrániť staré..." #: src/gnome/glade/price.glade:303 msgid "Edit the current price." msgstr "Upraviť aktuálnu cenu." #: src/gnome/glade/price.glade:313 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Získať nove online ceny pre akcie." #: src/gnome/glade/price.glade:316 msgid "Get Quotes" msgstr "Získať informácie o cenách" #: src/gnome/glade/price.glade:389 msgid "Price Information" msgstr "Informácie o cenách" #: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407 #: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475 msgid "Currency:" msgstr "Mena:" #: src/gnome/glade/price.glade:482 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4660 #: src/gnome-utils/commodity.glade:148 src/gnome-utils/commodity.glade:400 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/gnome/glade/price.glade:516 msgid "Price:" msgstr "Cena:" #: src/gnome/glade/print.glade:22 msgid "Print Check" msgstr "Vytlačiť šek" #: src/gnome/glade/print.glade:131 msgid "Check format:" msgstr "Formát šeku:" #: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412 msgid "Check position:" msgstr "Pozícia šeku:" #: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429 msgid "Date format:" msgstr "Formát dátumu:" #: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867 #: src/report/report-gnome/window-report.c:898 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/gnome/glade/print.glade:275 msgid "Custom check format" msgstr "Vlastné parametre pre šek" #: src/gnome/glade/print.glade:327 msgid "Payee:" msgstr "Príjemca:" #: src/gnome/glade/print.glade:361 msgid "Amount (words):" msgstr "Suma (slovom):" #: src/gnome/glade/print.glade:378 msgid "Amount (numbers):" msgstr "Suma (číslom):" #: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174 msgid "Memo:" msgstr "Poznámka:" #: src/gnome/glade/print.glade:446 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: src/gnome/glade/print.glade:475 msgid "x" msgstr "x" #: src/gnome/glade/print.glade:682 msgid "y" msgstr "y" #: src/gnome/glade/print.glade:831 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:848 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:870 msgid "Custom format" msgstr "Vlastný formát" #: src/gnome/glade/progress.glade:22 msgid "Working..." msgstr "Pracujem..." #: src/gnome/glade/progress.glade:40 msgid "Heading" msgstr "Záhlavie" #: src/gnome/glade/progress.glade:64 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2624 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Upraviť plánovanú transakciu" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258 #: src/report/report-gnome/report.glade:112 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179 msgid "Last Occurred: " msgstr "Posledný výskyt: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2762 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Závisí na tom, či rozdelenia nemajú premenné" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2764 msgid "Create Automatically" msgstr "Automaticky vytvoriť" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2792 msgid "Notify me when created" msgstr "Upozorni ma po vytvorení" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2819 msgid "Create " msgstr "Vytvoriť " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2860 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2938 msgid " days in advance" msgstr " dní skôr" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2897 msgid "Remind me " msgstr "Pripomeň mi " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3108 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2979 msgid "No End" msgstr "Bez konca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3012 msgid "End Date: " msgstr "Konečný dátum: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3065 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3537 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Počet výskytov:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Počet výskytov" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564 msgid "Remaining Occurrences:" msgstr "Zostávajúce výskyty:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582 msgid "Remaining Number of Occurrences" msgstr "Zostávajúci počet výskytov" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3120 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3133 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "Frekvencia opakovania" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674 msgid "Template Transaction" msgstr "Vzorová transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:707 msgid "This window should never be realized." msgstr "Toto okno by nemalo byť nikdy realizované." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:738 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3355 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:764 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4368 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5699 msgid "Start Date:" msgstr "Začiatočný Dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:841 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2046 msgid "Not scheduled" msgstr "Neplánované" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:872 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Hore vybrať dátum výskytu." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:891 msgid "Once" msgstr "Raz" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:920 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1009 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1638 msgid "Every " msgstr "Každý " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:960 msgid "days." msgstr "dní." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1049 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1138 msgid "weeks." msgstr "týždne." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1069 msgid "Daily [M-F]" msgstr "Denne [Po-Pia]" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1098 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1391 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2226 msgid "Every" msgstr "Každý" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:2197 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:2199 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:2201 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:2203 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:2205 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:2207 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:2209 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1313 msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1331 msgid "Select initial date, above." msgstr "Vyberte počiatočný dátum vyššie." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1350 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dvojtýždenne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1431 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1678 msgid "months." msgstr "mesiace." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1460 msgid "First on the:" msgstr "Prvé na:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1533 msgid "then on the:" msgstr "potom:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1598 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Dvakrát do mesiaca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1707 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1848 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1989 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2132 msgid "On the" msgstr "Na" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2785 #: intl-scm/guile-strings.c:2787 msgid "Monthly" msgstr "Mesačne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1802 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1942 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2083 msgid "Occuring in" msgstr "Vyskytujúci sa v" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1912 msgid "Quarterly" msgstr "Kvartálne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2053 msgid "Tri-Yearly" msgstr "Tri krát do roka" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2196 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Dva krát do roka" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2266 msgid "year(s)." msgstr "rok(y)." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1575 #: intl-scm/guile-strings.c:1577 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1563 #: intl-scm/guile-strings.c:1565 msgid "Day" msgstr "Deň" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2789 #: intl-scm/guile-strings.c:2791 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:461 #: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:473 #: intl-scm/guile-strings.c:479 intl-scm/guile-strings.c:485 #: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:3583 #: intl-scm/guile-strings.c:3653 intl-scm/guile-strings.c:4097 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Plánovaná transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2533 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3739 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4207 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:275 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2546 msgid "Next Occurrence" msgstr "Ďalší výskyt" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878 #: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:563 #: intl-scm/guile-strings.c:3837 intl-scm/guile-strings.c:3843 #: intl-scm/guile-strings.c:3875 intl-scm/guile-strings.c:3881 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605 msgid "Upcoming" msgstr "Budúci" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2959 msgid "Creation Options" msgstr "Nastavenia tvorby" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3164 msgid "Record" msgstr "Záznam" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3176 msgid "REPLACEME with the Register control box" msgstr "NAHRAĎ MA ovládacím oknom Registra" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3200 msgid "Template Transactions" msgstr "Šablóna transakcií" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3226 msgid "Make Scheduled transaction" msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3278 msgid "Advanced..." msgstr "Pokročilé..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3381 msgid "Start Date: " msgstr "Počiatočný dátum: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3461 msgid "End " msgstr "Koniec" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3480 msgid "Never End" msgstr "Bez konca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3506 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5725 msgid "End Date:" msgstr "Konečný Dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3597 msgid "Since Last Run" msgstr "Od posledného spustenia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3612 msgid "What to do, what to do?" msgstr "Čo robiť, čo robiť?" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3633 msgid "Creating transactions..." msgstr "Vytváranie transakcií..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3652 msgid "%v/%u (%p%%)" msgstr "%v/%u (%p%%)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3663 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Pripomenutie transakcií" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3683 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" "Select any which you would like to create now, and click\n" "\"Next\" to create them." msgstr "" "Čoskoro budú vytvorené nasledujúce plánované transakcie. \n" "Vyberte tie, ktoré chcete vytvoriť okamžite, a vytvorte\n" "ich kliknutím na \"Ďalej\"." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3726 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Plánovaná transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3752 msgid "Days Away" msgstr "Zostávajúce dni" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Upozornenie na automaticky vytvorené transakcie" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3798 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Príprava vytvárania transakcie" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3866 msgid "State" msgstr "Stav" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3901 msgid "Disposition?" msgstr "Dispozícia?" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3937 msgid "Variables" msgstr "Premenné" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983 #: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720 #: src/register/l