# Slovak translation of gnucash.pot # gnucash sk.po # Zdenko Podobný , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-25 21:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-26 21:44+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:530 #: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1447 #: src/gnome-utils/window-help.c:646 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273 msgid "(null)" msgstr "(žiadny)" #: src/app-file/gnc-file.c:100 #, c-format msgid "" "The URL \n" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" "URL \n" " %s\n" "nie je podporovaná v tejto verzií GnuCash." #: src/app-file/gnc-file.c:106 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" " %s\n" msgstr "" "Nie je možné analyzovať URL\n" " %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:111 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Nie je možné sa pripojiť k\n" " %s\n" "Host, meno užívateľa alebo heslo nie je správne." #: src/app-file/gnc-file.c:117 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" " %s\n" "Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Nie je možné sa pripojiť k\n" " %s\n" "Spojenie sa prerušilo, nie je možné posielať údaje." #: src/app-file/gnc-file.c:123 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" "to work with this data." msgstr "" "Zdá sa, že tento súbor/URL je z novšej verzií\n" "GnuCash. Ak chcete pracovať s týmito údajmi,\n" "musíte aktualizovať svoju verziu GnuCash." #: src/app-file/gnc-file.c:130 #, c-format msgid "" "The database\n" " %s\n" "doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n" msgstr "" "Zdá sa, že databáza\n" " %s\n" "neexistuje. Prajete si ju vytvoriť?\n" #: src/app-file/gnc-file.c:137 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash nemôže uzavrieť\n" " %s.\n" "Databáza môže byť používaná iným užívateľom,\n" "a preto ju nie je možné otvoriť.\n" "\n" "Prajete si pokračovať v otváraní databázy?" #: src/app-file/gnc-file.c:146 #, c-format msgid "" "The file/URL \n" " %s\n" "does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "Súbor/URL \n" " %s\n" "neobsahuje GnuCash údaje alebo údaje sú poškodené." #: src/app-file/gnc-file.c:152 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" " %s\n" "experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "Na serveri na URL \n" " %s\n" "sa vyskytla chyba, alebo zlé alebo poškodené údaje." #: src/app-file/gnc-file.c:158 #, c-format msgid "" "You do not have permission to access\n" " %s\n" msgstr "" "Nemáte práva na prístup\n" "k %s\n" #: src/app-file/gnc-file.c:163 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" "Počas spracovania %s \n" " sa vyskytla chyba\n" #: src/app-file/gnc-file.c:168 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Počas čítania súboru sa vyskytla chyba.\n" "Prajete si pokračovať?" #: src/app-file/gnc-file.c:174 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the file \n" " %s\n" msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:179 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " is empty." msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " je prázdny." #: src/app-file/gnc-file.c:184 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " could not be found." msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " nie je možné nájsť." #: src/app-file/gnc-file.c:189 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tento súbor je zo staršej verzie GnuCash.\n" "Prajete si pokračovať?" #: src/app-file/gnc-file.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámy typ súboru." #: src/app-file/gnc-file.c:200 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Táto databáza je zo staršej verzie GnuCash. \n" "Chcete ju aktualizovať databázu na súčasnú verziu GnuCash?" #: src/app-file/gnc-file.c:207 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n" "If there are currently no other users, consult the \n" "documentation to learn how to clear out dangling login\n" "sessions." msgstr "" "SQL databáza je používaná inými užívateľmi a aktualizácia nemôže prebehnúť, pokiaľ sa neodhlásia.\n" "Ak v skutočnosti nie sú prihlasený žiadny užívatelia, pozrite sa \n" "v dokumentácií ako očistiť voľne visiace prihlasovacie\n" "spojenia." #: src/app-file/gnc-file.c:217 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Vyskytla sa neznáma I/O chyba." #: src/app-file/gnc-file.c:308 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "Od posledného uloženia došlo k zmenám. Uložiť údaje do súboru?" #: src/app-file/gnc-file.c:380 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: src/app-file/gnc-file.c:380 msgid "Open Anyway" msgstr "Aj tak otvoriť" #: src/app-file/gnc-file.c:381 msgid "Create New File" msgstr "Vytvoriť nový súbor" #: src/app-file/gnc-file.c:382 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" " %s.\n" "That database may be in use by another user,\n" "in which case you should not open the database.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "GnuCash nemôže uzavrieť\n" " %s.\n" "Databáza môže byť používaná iným užívateľom,\n" "a preto ju nie je možné otvoriť.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: src/app-file/gnc-file.c:447 msgid "Reading file..." msgstr "Čítanie súbora..." #: src/app-file/gnc-file.c:571 src/report/report-gnome/window-report.c:875 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/app-file/gnc-file.c:605 src/app-file/gnc-file.c:805 #: src/report/report-gnome/window-report.c:450 #, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" " already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Súbor \n" " %s\n" " už existuje.\n" "Ste si istý, že ho chcete prepísať?" #: src/app-file/gnc-file.c:621 msgid "Exporting file..." msgstr "" #: src/app-file/gnc-file.c:635 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n" "\n" "%s" #: src/app-file/gnc-file.c:666 msgid "Writing file..." msgstr "Zapisujem do súboru..." #: src/app-file/gnc-file.c:727 src/gnome/window-main.c:971 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660 msgid "Undefined character" msgstr "Nedefinovaný znak" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662 msgid "Not a variable" msgstr "Nie je premenná" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664 msgid "Not a defined function" msgstr "Nedefinovaná funkcia" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Out of memory" msgstr "Mimo pamäte" #: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Numeric error" msgstr "Numerická chyba" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72 msgid "(none)" msgstr "(žiadny)" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73 msgid "-- Single Sources --" msgstr "-- Jednoduché zdroje --" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92 msgid "-- Multiple Sources --" msgstr "-- Hromadné zdroje --" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:663 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:665 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:c" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:667 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:y" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 msgid "void:v" msgstr "void:v" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:837 msgid "Opening Balances" msgstr "Počiatočný stav" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:840 intl-scm/guile-strings.c:1077 #: intl-scm/guile-strings.c:1079 intl-scm/guile-strings.c:1117 #: intl-scm/guile-strings.c:1119 msgid "Retained Earnings" msgstr "Získané výnosy" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:913 src/engine/Account.c:2488 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 #: intl-scm/guile-strings.c:1737 intl-scm/guile-strings.c:3369 msgid "Equity" msgstr "Majetok" #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:973 src/gnome/glade/account.glade:864 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:269 intl-scm/guile-strings.c:3207 msgid "Opening Balance" msgstr "Počiatočný stav" #: src/app-utils/guile-util.c:1112 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1893 #: intl-scm/guile-strings.c:2053 intl-scm/guile-strings.c:2251 msgid "Debit" msgstr "Debet" #: src/app-utils/guile-util.c:1158 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1916 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1991 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2007 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: intl-scm/guile-strings.c:2055 intl-scm/guile-strings.c:2253 #: intl-scm/guile-strings.c:3353 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488 msgid "Lost Accounts" msgstr "Stratené účty" #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1868 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:506 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2022 intl-scm/guile-strings.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:867 intl-scm/guile-strings.c:959 #: intl-scm/guile-strings.c:2131 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:508 intl-scm/guile-strings.c:142 #: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:961 msgid "Bill" msgstr "Účtenka" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:510 intl-scm/guile-strings.c:871 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "Graf výdavkov" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:865 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:903 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:921 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1080 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1159 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1181 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: src/gnome/druid-loan.c:1746 src/gnome/druid-loan.c:2221 #: src/gnome/druid-loan.c:2284 src/gnome/druid-loan.c:2298 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2023 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2032 intl-scm/guile-strings.c:98 #: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Payment" msgstr "Platba" #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1322 msgid " (posted)" msgstr "" #: src/business/business-core/gncOrder.c:416 msgid " (closed)" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820 #: src/gnome/window-reconcile.c:436 msgid "Payment Information" msgstr "Informácie o platbách" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162 msgid "(owner)" msgstr "(vlastník)" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 #: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:497 #: src/gnome/druid-loan.c:1745 src/gnome/reconcile-list.c:199 #: src/import-export/generic-import.glade:376 #: src/import-export/generic-import.glade:660 #: src/import-export/generic-import.glade:912 #: src/import-export/generic-import.glade:1042 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116 #: intl-scm/guile-strings.c:729 intl-scm/guile-strings.c:753 #: intl-scm/guile-strings.c:895 intl-scm/guile-strings.c:1535 #: intl-scm/guile-strings.c:1575 intl-scm/guile-strings.c:1925 #: intl-scm/guile-strings.c:2035 intl-scm/guile-strings.c:2067 #: intl-scm/guile-strings.c:2129 intl-scm/guile-strings.c:2165 #: intl-scm/guile-strings.c:2231 intl-scm/guile-strings.c:2323 #: intl-scm/guile-strings.c:2411 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154 #: src/gnome/reconcile-list.c:202 src/import-export/generic-import.glade:402 #: src/import-export/generic-import.glade:686 #: src/import-export/generic-import.glade:738 #: src/import-export/generic-import.glade:925 #: src/import-export/generic-import.glade:1055 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1947 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:553 #: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1393 #: intl-scm/guile-strings.c:2101 intl-scm/guile-strings.c:2135 #: intl-scm/guile-strings.c:2197 intl-scm/guile-strings.c:2249 #: intl-scm/guile-strings.c:2347 intl-scm/guile-strings.c:2471 msgid "Amount" msgstr "Suma" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: src/gnome/reconcile-list.c:200 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: intl-scm/guile-strings.c:2037 intl-scm/guile-strings.c:2073 #: intl-scm/guile-strings.c:2173 intl-scm/guile-strings.c:2235 #: intl-scm/guile-strings.c:2419 msgid "Num" msgstr "Číslo" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188 #: src/import-export/generic-import.glade:428 #: src/import-export/generic-import.glade:951 #: src/import-export/generic-import.glade:1081 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205 #: intl-scm/guile-strings.c:2209 intl-scm/guile-strings.c:2239 #: intl-scm/guile-strings.c:2359 intl-scm/guile-strings.c:2427 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299 msgid "Post To" msgstr "Odoslať do" #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335 #: src/gnome/glade/account.glade:835 msgid "Transfer Account" msgstr "Prevodový účet" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758 #: intl-scm/guile-strings.c:881 msgid "Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129 msgid "label1" msgstr "label1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266 #: src/gnome-utils/commodity.glade:86 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 #: src/report/report-gnome/report.glade:291 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1439 #: src/report/report-gnome/report.glade:304 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498 msgid "Term Definition" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539 msgid "Description: " msgstr "Popis:" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303 msgid "(type)" msgstr "(typ)" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443 msgid "New Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399 msgid "Name: " msgstr "Názov: " #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656 msgid "Number of days from now" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1167 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209 #: intl-scm/guile-strings.c:2001 msgid "Days" msgstr "Dni" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481 msgid "Proximo" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684 msgid "window1" msgstr "okno1" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734 msgid "Due Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947 msgid "Discount %: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913 msgid "Due Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:337 #: intl-scm/guile-strings.c:557 intl-scm/guile-strings.c:559 msgid "New Customer" msgstr "Nový zákazník" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114 msgid "Identification" msgstr "Identifikácia" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161 msgid "Company Name: " msgstr "Názov spoločnosti: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257 msgid "Billing Address" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374 msgid "Phone: " msgstr "Telefón: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391 msgid "Fax: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408 msgid "Email: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562 #: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 #: intl-scm/guile-strings.c:3385 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 #: intl-scm/guile-strings.c:969 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132 msgid "Billing Information" msgstr "Zúčtovacia informácia" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644 msgid "Currency: " msgstr "Mena: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661 msgid "Terms: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677 msgid "Discount: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kreditný limit: " #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904 msgid "Shipping Information" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216 msgid "Shipping Address" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321 msgid "postd" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338 msgid "duedate" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344 #: src/gnome/reconcile-list.c:201 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92 #: src/import-export/generic-import.glade:187 #: src/import-export/generic-import.glade:415 #: src/import-export/generic-import.glade:673 #: src/import-export/generic-import.glade:938 #: src/import-export/generic-import.glade:1068 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153 #: intl-scm/guile-strings.c:731 intl-scm/guile-strings.c:759 #: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:2039 #: intl-scm/guile-strings.c:2079 intl-scm/guile-strings.c:2177 #: intl-scm/guile-strings.c:2237 intl-scm/guile-strings.c:2351 #: intl-scm/guile-strings.c:2423 intl-scm/guile-strings.c:3383 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372 msgid "acct" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284 #: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619 msgid "New Employee" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160 msgid "Username: " msgstr "Používateľ: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258 msgid "Payment Address" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591 msgid "Language: " msgstr "Jazyk: " #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628 msgid "Billing" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703 msgid "Default Rate: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793 #, fuzzy msgid "Credit Account:" msgstr "Kreditné účty" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236 intl-scm/guile-strings.c:973 msgid "Employee" msgstr "Zamestnanec" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864 msgid "Access Control List" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola prístupu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 #: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:567 msgid "New Invoice" msgstr "Nová faktúra" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433 msgid "Invoice Information" msgstr "Fakturačné informácie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285 msgid "Invoice ID" msgstr "ID faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2280 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 msgid "Date Opened" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:237 msgid "Job" msgstr "Práca" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2291 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:829 msgid "Billing ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590 msgid "Create a new invoice" msgstr "Vytvorí novú faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596 msgid "_New Invoice" msgstr "_Nová faktúra" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604 msgid "Create a new Account" msgstr "Vytvorí nový účet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610 #: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1694 msgid "New Account" msgstr "Nový účet" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236 msgid "Edit this Invoice" msgstr "Upraviť túto faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771 msgid "Display the toolbar" msgstr "Zobraziť panel" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777 #: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785 msgid "Display the Summary Bar" msgstr "Zobraziť sumárový riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791 #: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817 msgid "S_ummary Bar" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799 msgid "Display the Status Bar" msgstr "Zobraziť stavoví riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805 #: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824 msgid "_Status Bar" msgstr "_Stavový riadok" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819 #: src/gnome/glade/register.glade:1763 msgid "Sort _Order" msgstr "Usporiadať p_oradie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835 #: src/gnome/glade/register.glade:1779 msgid "_Standard" msgstr "Š_tandard" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850 #: intl-scm/guile-strings.c:2325 msgid "Sort by date" msgstr "Triediť podľa dátumu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856 #: src/gnome/glade/register.glade:1800 msgid "_Date" msgstr "_Dátum" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865 #: src/gnome/glade/register.glade:1809 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Triediť podľa dátumu položky" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871 #: src/gnome/glade/register.glade:1815 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880 msgid "Sort by quantity" msgstr "Triediť podľa množstva" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886 msgid "_Quantity" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895 msgid "Sort by price" msgstr "Triediť podľa ceny" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901 msgid "_Price" msgstr "_Cena" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910 #: intl-scm/guile-strings.c:2353 msgid "Sort by description" msgstr "Triediť podľa popisu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916 msgid "_Description" msgstr "_Popis" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929 #: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:1980 #: src/gnome/window-main.c:952 msgid "_Actions" msgstr "Ú_kony" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100 msgid "Record the current entry" msgstr "Zaznamená aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945 #: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:1996 #: src/gnome/glade/register.glade:2239 msgid "_Enter" msgstr "_Vložiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Zruší aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958 #: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2009 #: src/gnome/glade/register.glade:2252 src/gnome/window-reconcile.c:1243 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126 msgid "Delete the current entry" msgstr "Odstráni aktuálnu položku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971 #: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2022 #: src/gnome/glade/register.glade:2265 src/gnome/window-reconcile.c:1307 #: src/gnome/window-reconcile.c:1379 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990 msgid "Dup_licate" msgstr "Dup_likovať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003 #: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2035 #: src/gnome/glade/register.glade:2278 msgid "_Blank" msgstr "_Prázdna" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012 #: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1435 msgid "_Reports" msgstr "Vý_kazy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028 msgid "_Company Report" msgstr "Výkaz spoločnosti" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037 #: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047 #: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Otvorí okno hlavnej účtovnej knihy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053 #: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hlavná kniha" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060 #: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Prezeranie a úprava cien pre akciové a investičné fondy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066 #: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878 msgid "_Price Editor" msgstr "Edito_r cien" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073 #: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Prezeranie a úprava komodít pre akciové a investičné fondy" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079 #: src/gnome/glade/register.glade:597 msgid "_Commodity Editor" msgstr "_Editor komodít" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086 #: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Použiť finančnú kalkukačku" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092 #: src/gnome/glade/register.glade:610 msgid "_Financial Calculator" msgstr "_Finančná kalkukačka" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105 msgid "_Tax Table Editor" msgstr "Editor _daňových tabuliek" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131 msgid "Process Pa_yment" msgstr "Spracovať platbu" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154 msgid "_Gnucash Users Manual" msgstr "_GnuCash manuál používateľa" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166 #: src/gnome/glade/register.glade:647 msgid "_Tip Of The Day" msgstr "_Tip dňa" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221 msgid "Close this invoice window" msgstr "Zavrieť toto okno faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228 #: src/gnome/glade/register.glade:2158 src/gnome/window-main.c:981 #: src/gnome-utils/window-help.c:675 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2596 src/gnome/window-acct-tree.c:856 #: src/gnome/window-reconcile.c:1432 src/gnome/gnc-split-reg.c:2284 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106 #: src/gnome/glade/register.glade:1536 msgid "Enter" msgstr "Vložiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119 #: src/gnome/glade/register.glade:1550 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151 #: src/gnome/glade/register.glade:1578 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164 #: src/gnome/glade/register.glade:1626 msgid "Blank" msgstr "Prázdna" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350 msgid "Make a printable Invoice" msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357 #: src/gnome/glade/register.glade:2220 src/gnome-utils/window-help.c:665 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1426 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1563 #: src/report/report-gnome/window-report.c:893 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372 msgid "Post" msgstr "Poslať" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Zrušiť odoslanie tejto faktúry a spraviť upraviteľnou" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387 msgid "Unpost" msgstr "Zrušiť odoslanie" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2276 msgid "Date Posted" msgstr "Dátum odoslania" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513 msgid "Posted Account" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942 msgid "Customer: " msgstr "Zákazník:" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975 msgid "Job: " msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Platby" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063 msgid "Invoice Entries" msgstr "Položky faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101 msgid "Job Information" msgstr "Informácie o úlohe" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 msgid "Job Number" msgstr "Číslo úlohy" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 msgid "Job Name" msgstr "Názov úlohy" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216 msgid "Owner Information" msgstr "Informácie o vlastníkovi" #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343 msgid "Job Active" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22 msgid "Order Entry" msgstr "Položka objednávky" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83 msgid "Invoices" msgstr "Faktúry" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91 msgid "Close Order" msgstr "Zatvoriť objednávku" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957 msgid "Order Information" msgstr "Informácie o objednávkach" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 msgid "Order ID" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 msgid "Date Closed" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179 #: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:899 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343 msgid "Order Entries" msgstr "Položky objednávky" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539 msgid "New Order" msgstr "Nová objednávka" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876 msgid "Order" msgstr "Objednávka" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:260 #: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589 msgid "New Vendor" msgstr "Nový predajca" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144 msgid "Vendor Number: " msgstr "Číslo predajcu: " #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 #: intl-scm/guile-strings.c:971 msgid "Vendor" msgstr "Predajca" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678 msgid "Tax Included:" msgstr "S daňou:" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695 msgid "Tax Table:" msgstr "Daňová tabuľka:" #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "Aká daňová tabuľka sa má použiť pri tomto predajcovi?" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:43 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:93 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:143 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:193 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:271 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170 #: src/gnome/top-level.c:257 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Zlá URL: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:50 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:100 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:150 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177 #: src/gnome/top-level.c:269 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Nie je taká entita: %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:62 #, c-format msgid "Entity type does not match Customer: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:69 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:119 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:169 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:219 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232 #: src/gnome/top-level.c:276 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Zlý tvar URL %s" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:112 #, c-format msgid "Entity type does not match Vendor: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "Entity type does not match Employee: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:212 #, c-format msgid "Entity type does not match Invoice: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:283 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:317 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:327 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:339 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/business-urls.c:347 #, c-format msgid "Entity is not Account entity: %s" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Zobrazovať hodnoty nie sú prípustné." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Musíte poskytnúť názov pre tieto fakturačné podmienky." #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484 #: src/engine/FreqSpec.c:970 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:827 #: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1237 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:181 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:182 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:306 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:392 #: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:195 intl-scm/guile-strings.c:917 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:616 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať \"%s\"?" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172 msgid "You must enter a company name." msgstr "Musíte vložiť názov spoločnosti." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:242 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Musíte vložiť adresa fakturácie." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:252 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:257 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredit musí byť kladné číslo alebo ho nechajte prázdny." #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:328 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:251 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1640 msgid "" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 msgid "Edit Customer" msgstr "Upraviť zákazníka" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:791 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:792 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:581 #: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:611 #: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:633 #: intl-scm/guile-strings.c:635 msgid "Process Payment" msgstr "Spracovanie platby" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 msgid "Customer ID" msgstr "ID zákazníka" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:667 #: intl-scm/guile-strings.c:1039 msgid "Company Name" msgstr "Názov spoločnosti" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675 #: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:709 #: intl-scm/guile-strings.c:893 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677 msgid "ID #" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190 msgid "You must enter a username." msgstr "Musíte vložiť meno používateľa." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Musíte vložiť meno zamestnanca." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203 msgid "You must enter an address." msgstr "Musíte vložiť adresu." #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282 msgid "Edit Employee" msgstr "Upraviť zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Zobraziť/Upraviť zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Graf výdavkov" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee ID" msgstr "ID zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 msgid "Employee Username" msgstr "Používateľské meno zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "Employee Name" msgstr "Meno zamestnanca" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2530 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3863 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4204 #: src/gnome/dialog-commodities.c:333 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270 #: intl-scm/guile-strings.c:685 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:289 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:443 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať označenú položku?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:445 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:552 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Faktúra musí mať najmenej jednu položku." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:559 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Skutočne chcete odoslať faktúru?" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:560 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:875 #: intl-scm/guile-strings.c:897 msgid "Due Date" msgstr "Dátum splatnosti" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:561 msgid "Post Date" msgstr "Dátum odoslania" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:562 msgid "Post to Account" msgstr "Odoslané na účet" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction. Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:949 #: src/gnome/window-reconcile.c:1000 msgid "Total:" msgstr "Celkom:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Celkom:" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Celkový kredit" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1122 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1194 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:178 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:331 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1710 msgid "Edit Invoice" msgstr "Upraviť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1713 msgid "View Invoice" msgstr "Zobraziť faktúru" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1721 #: intl-scm/guile-strings.c:595 intl-scm/guile-strings.c:597 msgid "New Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1725 msgid "Edit Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1728 msgid "View Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 #: intl-scm/guile-strings.c:625 intl-scm/guile-strings.c:627 #, fuzzy msgid "New Expense Voucher" msgstr "Stĺpcový graf Výdajov" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740 #, fuzzy msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Koláčový graf Výdajov" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 #, fuzzy msgid "View Expense Voucher" msgstr "Koláčový graf Výdajov" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2261 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270 msgid "Invoice Owner" msgstr "Vlastník faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272 #: intl-scm/guile-strings.c:835 msgid "Invoice Notes" msgstr "Fakturačné poznámky" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282 msgid "Company Name " msgstr "Názov spoločnosti " #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:331 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89 #: src/import-export/generic-import.glade:174 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 #: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:3379 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Posted" msgstr "Odoslané" #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2300 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864 msgid "Opened" msgstr "Otvorené" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Úloha musí mať názov." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Musíte zvoliť vlastníka pre túto úlohu." #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210 msgid "Edit Job" msgstr "Upraviť úlohu" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:573 #: intl-scm/guile-strings.c:575 intl-scm/guile-strings.c:603 #: intl-scm/guile-strings.c:605 msgid "New Job" msgstr "Nová úloha" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 msgid "View Invoices" msgstr "Zobraziť faktúry" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 msgid "Owner's Name" msgstr "Meno vlastníka" #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 msgid "Only Active?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Objednávka musí mať ID." #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced.\n" "Are you sure you want to close it out before\n" "you invoice all the entries?" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Skutočne chcete zatvoriť objednávku?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 msgid "Close Date" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 msgid "View/Edit Order" msgstr "Zobraziť/Upraviť objednávku" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 msgid "Order Notes" msgstr "Poznámky objednávky" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 msgid "Is Closed?" msgstr "Je zatvorené?" #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 msgid "Owner Name " msgstr "Meno vlastníka " #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Musíte zvoliť spoločnosť pre spracovanie platby." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre odoslanie." #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:180 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Musíte vložiť adresu platby." #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:258 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:651 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 msgid "Vendor ID" msgstr "ID predajcu" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:151 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Nevybrali ste vlastníka" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:283 #: src/gnome-search/search-boolean.c:206 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:214 msgid "is" msgstr "je" #: src/business/business-gnome/search-owner.c:285 #: src/gnome-search/search-boolean.c:208 #: src/gnome-search/search-reconciled.c:216 msgid "is not" msgstr "nie je" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:864 intl-scm/guile-strings.c:381 #: intl-scm/guile-strings.c:2285 intl-scm/guile-strings.c:2311 #: intl-scm/guile-strings.c:2371 intl-scm/guile-strings.c:2373 #: intl-scm/guile-strings.c:2475 intl-scm/guile-strings.c:2491 msgid "None" msgstr "žiadne" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500 msgid "Use Global" msgstr "Použiť všeobecné" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1488 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions.\n" msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie.\n" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1489 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Účet %s neexistuje.\n" "Prajete si ho vytvoriť?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:201 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:202 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:203 msgid "Material" msgstr "Materiál" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:774 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Aktuálna transakcia bola zmenená.\n" "Prajete si ju zaznamenať?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 msgid "an Account" msgstr "Účet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358 #, c-format msgid "" "The tax table %s does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Daňová tabuľka %s neexistuje.\n" "Prajete si ho vytvoriť?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473 msgid "" "The current entry has been changed.\n" "However, this entry is part of an existing order.\n" "Would you like to record the change and\n" "effectively change your order?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:Popis položky" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65 msgid "sample:Action" msgstr "sample:Úkon" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Výdaje:Automobil:Benzín" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:Daňová tabuľka 1" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Platba" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32 msgid "$" msgstr "$" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4651 intl-scm/guile-strings.c:747 msgid "%" msgstr "%" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42 msgid "<" msgstr "<" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43 msgid "=" msgstr "=" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44 msgid ">" msgstr ">" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023 #: src/engine/Account.c:2479 intl-scm/guile-strings.c:1399 #: intl-scm/guile-strings.c:3351 msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025 #: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126 #: intl-scm/guile-strings.c:2133 msgid "Charge" msgstr "Výdavok" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40 #: src/gnome/glade/stocks.glade:635 msgid "Income Account" msgstr "Príjmový účet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45 msgid "Expense Account" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: intl-scm/guile-strings.c:765 msgid "Action" msgstr "Úkon" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:781 msgid "Discount" msgstr "Zľava" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 msgid "Discount Type" msgstr "Typ zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 msgid "Discount How" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: intl-scm/guile-strings.c:737 msgid "Unit Price" msgstr "Jednotková cena" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 #: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:771 msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380 msgid "Tax Table" msgstr "Daňová tabuľka" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 msgid "Taxable?" msgstr "Zdaniteľné?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 msgid "Tax Included?" msgstr "Vrátane Dane?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Invoiced?" msgstr "Fakturované?" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 #: intl-scm/guile-strings.c:859 msgid "Subtotal" msgstr "Medzisúčet" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 #: intl-scm/guile-strings.c:861 msgid "Tax" msgstr "Daň" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Billable?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Zadať percento zľavy" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86 #: intl-scm/guile-strings.c:645 msgid "Tax Tables" msgstr "Daňové tabuľky" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227 msgid "label8" msgstr "label8" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240 msgid "label9" msgstr "label9" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Položka daňovej tabuľky" #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567 msgid "Tax Account" msgstr "Výška dane" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table.\n" "Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195 msgid "Value $" msgstr "Hodnota $" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "Percentá %" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table.\n" "Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto položku?" #: src/engine/Account.c:488 msgid "Error message not available" msgstr "" #: src/engine/Account.c:491 #, c-format msgid "" "Error occurred while saving Account:\n" "%d: %s" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2478 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:444 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:514 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:518 intl-scm/guile-strings.c:1397 #: intl-scm/guile-strings.c:3349 msgid "Bank" msgstr "Bankový účet" #: src/engine/Account.c:2480 intl-scm/guile-strings.c:3355 msgid "Asset" msgstr "Aktíva" #: src/engine/Account.c:2481 msgid "Credit Card" msgstr "Platobná karta" #: src/engine/Account.c:2482 intl-scm/guile-strings.c:3357 msgid "Liability" msgstr "Pasíva" #: src/engine/Account.c:2483 intl-scm/guile-strings.c:3359 msgid "Stock" msgstr "Akcie" #: src/engine/Account.c:2484 intl-scm/guile-strings.c:3361 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investičný fond" #: src/engine/Account.c:2485 src/gnome/glade/price.glade:162 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:496 intl-scm/guile-strings.c:3363 msgid "Currency" msgstr "Mena" #: src/engine/Account.c:2486 src/gnome/glade/tax.glade:131 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2059 intl-scm/guile-strings.c:138 #: intl-scm/guile-strings.c:1413 intl-scm/guile-strings.c:1853 #: intl-scm/guile-strings.c:3365 msgid "Income" msgstr "Príjem" #: src/engine/Account.c:2487 src/gnome/glade/tax.glade:146 #: intl-scm/guile-strings.c:112 intl-scm/guile-strings.c:1855 #: intl-scm/guile-strings.c:3367 msgid "Expense" msgstr "Výdaj" #: src/engine/Account.c:2489 msgid "A/Receivable" msgstr "" #: src/engine/Account.c:2490 msgid "A/Payable" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:690 msgid "last day" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:722 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:731 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "Denne (x%u)" #: src/engine/FreqSpec.c:736 src/gnome/glade/sched-xact.glade:990 msgid "Daily" msgstr "Denne" #: src/engine/FreqSpec.c:756 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:761 msgid "Weekdays" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:799 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:805 #, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Týždenne: %s" #: src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Dvojtýždenne, %ss" #: src/engine/FreqSpec.c:835 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "Dvakrát do mesiaca (x%u): %s, %s" #: src/engine/FreqSpec.c:846 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "Dvakrát do mesiaca: %s, %s" #: src/engine/FreqSpec.c:862 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "Mesačne (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:870 #, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Mesačne: %u" #: src/engine/FreqSpec.c:880 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Kvartálne (x%u): %u" #: src/engine/FreqSpec.c:888 #, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Kvartálne %u" #: src/engine/FreqSpec.c:899 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:907 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:922 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:930 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:953 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #: src/engine/FreqSpec.c:963 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Ročne: %s/%u" #: src/engine/Scrub.c:128 msgid "Orphan" msgstr "Sirota" #: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964 msgid "Imbalance" msgstr "Nerovnováha" #: src/engine/Transaction.c:1718 msgid "" "Another user has modified this transaction\n" "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n" "\tand try again, if needed.\n" msgstr "" #: src/engine/Transaction.c:2358 src/engine/Transaction.c:2379 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 #: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2531 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Rozdeliť transakciu --" #: src/engine/Transaction.c:2400 src/gnome/glade/register.glade:1608 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2062 #: intl-scm/guile-strings.c:2157 msgid "Split" msgstr "Rozdelenia" #: src/gnome/glade/register.glade:38 msgid "Check Register" msgstr "Skontrolovať register" #: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276 msgid "Create a new account" msgstr "Vytvorí nový účet" #: src/gnome/glade/register.glade:148 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Vytlačí šek s použitím štandardného formátu" #: src/gnome/glade/register.glade:154 msgid "Print _Check" msgstr "Vy_tlačiť šek" #: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1300 #: src/gnome/window-reconcile.c:1372 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1263 msgid "_Edit Account" msgstr "_Upraviť účet" #: src/gnome/glade/register.glade:223 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" #: src/gnome/glade/register.glade:233 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/gnome/glade/register.glade:288 msgid "S_elect Transactions" msgstr "Vybrať transakci_e" #: src/gnome/glade/register.glade:298 msgid "Date _Range" msgstr "Č_asový rozsah" #: src/gnome/glade/register.glade:313 msgid "Show _All" msgstr "Zobraz _všetko" #: src/gnome/glade/register.glade:325 msgid "Set _Range..." msgstr "Zadaj _rozsah..." #: src/gnome/glade/register.glade:334 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/gnome/glade/register.glade:349 msgid "_All" msgstr "_Všetky" #: src/gnome/glade/register.glade:367 msgid "_Reconciled" msgstr "_Vysporiadané" #: src/gnome/glade/register.glade:380 msgid "_Cleared" msgstr "_Očistené" #: src/gnome/glade/register.glade:393 msgid "_Voided" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:406 msgid "_Frozen" msgstr "_Zmrazené" #: src/gnome/glade/register.glade:419 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Nevysporiadané" #: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765 #: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334 #: src/gnome/window-reconcile.c:1271 msgid "_Transfer..." msgstr "_Previesť..." #: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778 #: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Vysporiadať..." #: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791 msgid "_Stock Split..." msgstr "Rozdelenie _akcií..." #: src/gnome/glade/register.glade:479 msgid "Chec_k & Repair" msgstr "_Kontrola a oprava" #: src/gnome/glade/register.glade:494 msgid "_All transactions" msgstr "_Všetky transakcie" #: src/gnome/glade/register.glade:506 msgid "_This transaction" msgstr "_Táto transakcia" #: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Otvorí okno výkazu pre túto transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:533 msgid "_Account Report" msgstr "Výka_z účtov" #: src/gnome/glade/register.glade:546 msgid "_Transaction Report" msgstr "Výkaz _transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Otvorí GnuCash Manuál" #: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Manuál a _koncepčná príručka" #: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Prezeranie Tipov dňa" #: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Otvorí GnuCash Manuál" #: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930 #: src/gnome/window-reconcile.c:1319 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1271 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Prevedie fondy z jedného účtu na druhý" #: src/gnome/glade/register.glade:772 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Vysporiada hlavný účet v tomto registri" #: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006 #: src/gnome/window-acct-tree.c:1351 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie" #: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530 #: src/gnome/glade/register.glade:1990 src/gnome/glade/register.glade:2233 msgid "Record the current transaction" msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544 #: src/gnome/glade/register.glade:2003 src/gnome/glade/register.glade:2246 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Zruší aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558 #: src/gnome/glade/register.glade:2016 src/gnome/glade/register.glade:2259 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620 #: src/gnome/glade/register.glade:2029 src/gnome/glade/register.glade:2272 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci registra" #: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572 #: src/gnome/glade/register.glade:2048 src/gnome/glade/register.glade:2291 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie" #: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2054 #: src/gnome/glade/register.glade:2297 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Dup_likovať transakciu..." #: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2067 #: src/gnome/glade/register.glade:2309 src/gnome/gnc-split-reg.c:1031 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2074 #: src/gnome/glade/register.glade:2316 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Zobrazí všetky rozdelenia v aktuálnej transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2080 #: src/gnome/glade/register.glade:2322 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Roz_deliť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2105 #: src/gnome/glade/register.glade:2348 msgid "Schedule..." msgstr "Plán..." #: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634 #: src/gnome/glade/register.glade:2112 src/gnome/glade/register.glade:2355 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zobrazí na korešpondujúcu transakciu v inom účte" #: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2118 #: src/gnome/glade/register.glade:2361 msgid "_Jump" msgstr "_Skok" #: src/gnome/glade/register.glade:927 #, fuzzy msgid "Duplicate this Transaction" msgstr "Duplikovať transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:986 msgid "Transaction Information" msgstr "Informácie o transakcii" #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717 #: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:675 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140 msgid "Num:" msgstr "Číslo:" #: src/gnome/glade/register.glade:1107 msgid "Register date ranges" msgstr "Časový rozsah registra" #: src/gnome/glade/register.glade:1157 msgid "Set Date Range" msgstr "Zadať časový rozsah" #: src/gnome/glade/register.glade:1196 msgid "Show Earliest" msgstr "Zobraziť od najstarších" #: src/gnome/glade/register.glade:1227 msgid "Start date:" msgstr "Zobraziť od:" #: src/gnome/glade/register.glade:1274 msgid "Show Latest" msgstr "Zobraziť po posledné" #: src/gnome/glade/register.glade:1305 msgid "End date:" msgstr "Zobraziť po:" #: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Today" msgstr "dnes" #: src/gnome/glade/register.glade:1359 msgid "Delete Transaction" msgstr "Odstrániť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1450 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Odstrániť celú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1465 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Odstrániť všetky ostatné rozdelenia" #: src/gnome/glade/register.glade:1507 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1589 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66 msgid "Schedule" msgstr "Rozvrh" #: src/gnome/glade/register.glade:1640 msgid "Jump" msgstr "Skočiť" #: src/gnome/glade/register.glade:1649 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:1713 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1719 msgid "Cut Transaction" msgstr "Vystrihnúť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1726 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Skopíruje zvolenú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1732 msgid "Copy Transaction" msgstr "Kopírovať transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1739 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Vloží transakciu zo schránky" #: src/gnome/glade/register.glade:1745 msgid "Paste Transaction" msgstr "Vložiť transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1773 msgid "Keep normal account order" msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu" #: src/gnome/glade/register.glade:1794 msgid "Sort by Date" msgstr "Triediť podľa dátumu" #: src/gnome/glade/register.glade:1824 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)" #: src/gnome/glade/register.glade:1830 msgid "_Statement Date" msgstr "_Dátum vyúčtovania" #: src/gnome/glade/register.glade:1839 msgid "Sort by Number" msgstr "Triediť podľa čísla" #: src/gnome/glade/register.glade:1845 msgid "_Number" msgstr "Čís_lo" #: src/gnome/glade/register.glade:1854 msgid "Sort by Amount" msgstr "Triediť podľa sumy" #: src/gnome/glade/register.glade:1860 msgid "_Amount" msgstr "Sum_a" #: src/gnome/glade/register.glade:1869 msgid "Sort by Memo" msgstr "Triediť podľa poznámky" #: src/gnome/glade/register.glade:1875 msgid "_Memo" msgstr "Pozná_mka" #: src/gnome/glade/register.glade:1884 msgid "Sort by Description" msgstr "Triediť podľa popisu" #: src/gnome/glade/register.glade:1890 msgid "Descri_ption" msgstr "_Popis" #: src/gnome/glade/register.glade:1901 msgid "St_yle" msgstr "Š_týl" #: src/gnome/glade/register.glade:1911 intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch" #: src/gnome/glade/register.glade:1917 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Prvotné saldokonto" #: src/gnome/glade/register.glade:1926 intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1932 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Automaticky delené saldokonto" #: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Zobraziť rozvinuté transakcie so všetkými rozdeleniami" #: src/gnome/glade/register.glade:1947 msgid "_Transaction Journal" msgstr "Denník _transakcií" #: src/gnome/glade/register.glade:1962 intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu" #: src/gnome/glade/register.glade:1968 msgid "_Double Line" msgstr "_Dvojitá čiara" #: src/gnome/glade/register.glade:2061 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2093 src/gnome/glade/register.glade:2336 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "Upraviť výmenný kurz" #: src/gnome/glade/register.glade:2129 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2152 src/gnome/glade/register.glade:2166 #: src/gnome/glade/register.glade:2183 src/gnome/glade/register.glade:2200 #: src/gnome/glade/register.glade:2214 msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c" msgstr "" #: src/gnome/glade/register.glade:2172 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1993 #: intl-scm/guile-strings.c:2043 msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #: src/gnome/glade/register.glade:2189 src/gnome-search/search.glade:74 #: intl-scm/guile-strings.c:543 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: src/gnome/glade/register.glade:2206 #: src/report/report-gnome/report.glade:593 #: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1243 #: intl-scm/guile-strings.c:3179 msgid "Report" msgstr "Výkaz" #: src/gnome/glade/register.glade:2330 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816 msgid "Account Information" msgstr "Informácie o účte" #: src/gnome/glade/account.glade:143 msgid "Account Name:" msgstr "Názov účtu:" #: src/gnome/glade/account.glade:160 msgid "Account Code:" msgstr "Kód účtu:" #: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261 #: src/gnome-utils/transfer.glade:157 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430 msgid "Commodity:" msgstr "Komodita:" #: src/gnome/glade/account.glade:211 msgid "Smallest Fraction:" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:302 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:339 msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:371 msgid "label812" msgstr "označenie812" #: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417 msgid "Parent Account" msgstr "Rodičovský účet" #: src/gnome/glade/account.glade:415 msgid "Price Quote Source" msgstr "Zdroj cien akcií" #: src/gnome/glade/account.glade:435 msgid "Get Online Quotes" msgstr "Získavať online ceny" #: src/gnome/glade/account.glade:470 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Zdroj informácií o cenách cenný papierov:" #: src/gnome/glade/account.glade:487 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Časová zóna pre tieto akcie:" #: src/gnome/glade/account.glade:551 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264 msgid "Tax Related" msgstr "Vplyv na daň" #: src/gnome/glade/account.glade:633 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401 msgid "Placeholder" msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:3205 msgid "General Information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/gnome/glade/account.glade:670 msgid "Balance Information" msgstr "Bilančné informácie" #: src/gnome/glade/account.glade:700 msgid "Balance:" msgstr "Saldokonto:" #: src/gnome/glade/account.glade:782 msgid "Transfer Type" msgstr "Typ prevodu" #: src/gnome/glade/account.glade:802 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Použiť počiatočný stav majetkového účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:817 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Zvoliť prevodový účet" #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903 #: intl-scm/guile-strings.c:3137 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Nastavenie novej účtovej hierarchie" #: src/gnome/glade/account.glade:904 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" "checking or savings accounts), liabilities (such \n" "as loans) and different kinds of income and \n" "expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" "new accounts now." msgstr "" "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť sadu GnuCash účtov\n" "pre vaše aktíva (investície, šeky alebo úspory),\n" "pasíva (napríklad úvery) a rôzne druhy príjmov \n" "a výdajov. \n" "\n" "Kliknite na 'Zrušiť', ak si neželáte vytvoriť \n" "ani jeden nový účet." #: src/gnome/glade/account.glade:927 msgid "Choose Currency" msgstr "Zvoliť menu" #: src/gnome/glade/account.glade:948 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty." #: src/gnome/glade/account.glade:988 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zvoľte účty, ktoré sa majú vytvoriť" #: src/gnome/glade/account.glade:1009 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" "Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" "additional accounts by hand later." msgstr "" "Zvoľte kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ako ich budete používať v GnuCash. \n" "Každá kategória, ktorú si zvolíte, spôsobí, že bude vytvorených niekoľko účtov. \n" "Zvoľte kategórie, ktoré sú pre vás podstatné. Vždy budete môcť ručne vytvoriť \n" "ďalšie účty." #: src/gnome/glade/account.glade:1080 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtov" #: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4261 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937 msgid "Select All" msgstr "Zvoliť všetko" #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Clear All" msgstr "Všetko odznačiť" #: src/gnome/glade/account.glade:1169 msgid "Detailed Description" msgstr "Detailný popis" #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428 #: intl-scm/guile-strings.c:341 intl-scm/guile-strings.c:367 #: intl-scm/guile-strings.c:385 intl-scm/guile-strings.c:1447 #: intl-scm/guile-strings.c:1499 intl-scm/guile-strings.c:1547 #: intl-scm/guile-strings.c:1591 intl-scm/guile-strings.c:1635 #: intl-scm/guile-strings.c:1683 intl-scm/guile-strings.c:1781 #: intl-scm/guile-strings.c:1827 intl-scm/guile-strings.c:1931 #: intl-scm/guile-strings.c:2597 intl-scm/guile-strings.c:3283 #: intl-scm/guile-strings.c:3337 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: src/gnome/glade/account.glade:1258 msgid "Enter opening balances" msgstr "Vložiť počiatočný stav" #: src/gnome/glade/account.glade:1279 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n" "and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n" "and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88 #: intl-scm/guile-strings.c:1215 intl-scm/guile-strings.c:2181 #: intl-scm/guile-strings.c:2315 intl-scm/guile-strings.c:2431 msgid "Account Name" msgstr "Názov účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:1452 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Ukončiť nastavenie účtu" #: src/gnome/glade/account.glade:1453 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Stlačte 'Ukončiť', ak chcete vytvoriť nové účty.\n" "\n" "Stlačte 'Predchádzajúci', ak si chcete prezrieť vaše nastavenia.\n" "\n" "Stlačte 'Zrušiť', ak chcete ukončiť tento dialóg bez vytvorenia nových účtov." #: src/gnome/glade/account.glade:1470 #: src/import-export/generic-import.glade:25 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:22 msgid "Select Account" msgstr "Zvoliť účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1542 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:94 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:709 #: src/import-export/generic-import.glade:161 #: src/import-export/generic-import.glade:389 #: src/import-export/generic-import.glade:899 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:513 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:517 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1597 #: intl-scm/guile-strings.c:1705 intl-scm/guile-strings.c:1887 #: intl-scm/guile-strings.c:1937 intl-scm/guile-strings.c:2041 #: intl-scm/guile-strings.c:2085 intl-scm/guile-strings.c:2241 #: intl-scm/guile-strings.c:2547 msgid "Account" msgstr "Účet" #: src/gnome/glade/account.glade:1586 #: src/import-export/generic-import.glade:699 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1134 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273 msgid "New?" msgstr "Nový?" #: src/gnome/glade/account.glade:1609 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "Nový účet (neimplementované)" #: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85 msgid "Commodities" msgstr "Komodity" #: src/gnome/glade/commodities.glade:105 msgid "Show National Currencies" msgstr "Zobraziť národné meny" #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133 #: src/gnome/dialog-commodities.c:332 intl-scm/guile-strings.c:1599 #: intl-scm/guile-strings.c:1939 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:334 #: intl-scm/guile-strings.c:3381 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:335 msgid "Fraction" msgstr "Podiel" #: src/gnome/glade/commodities.glade:225 msgid "Add a new commodity." msgstr "Pridať novú komoditu." #: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/gnome/glade/commodities.glade:235 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu." #: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286 #: src/gnome-search/dialog-search.c:625 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3191 msgid "Financial Calculator" msgstr "Finančná kalkukačka" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:133 msgid "Payment Periods" msgstr "Doba úhrady" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:494 msgid "Clear the entry" msgstr "Zmazať položku" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:496 msgid "Clear" msgstr "Zmazať" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424 #: src/gnome/glade/fincalc.glade:510 msgid "Calculate" msgstr "Kalkulovať" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:219 msgid "Interest Rate" msgstr "Úroková miera" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:305 msgid "Present Value" msgstr "Súčasná hodnota" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:391 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodická platba" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:477 msgid "Future Value" msgstr "Budúca hodnota" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939 msgid "Compounding:" msgstr "Čiastočné vyrovnávanie:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956 msgid "Payments:" msgstr "Platby:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:692 msgid "End of Period Payments" msgstr "Koniec periodických platieb" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:707 msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "Začiatok periodických platieb" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:734 msgid "Discrete Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:749 msgid "Continuous Compounding" msgstr "" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:776 msgid "Payment Total:" msgstr "Celkové platby:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:793 msgid "total" msgstr "celkovom" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:905 msgid "Effective Date:" msgstr "Dátum účinnosti:" #: src/gnome/glade/fincalc.glade:922 msgid "Initial Payment:" msgstr "Počiatočná platba:" #: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3127 msgid "GnuCash Help" msgstr "GnuCash Pomocník" #: src/gnome/glade/help.glade:130 msgid "Help Topics" msgstr "Témy pomocníka" #: src/gnome/glade/help.glade:146 msgid "Topics" msgstr "Témy" #: src/gnome/glade/help.glade:158 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Prehľadávanie GnuCash pomocníka" #: src/gnome/glade/help.glade:172 msgid "Search Term:" msgstr "Hľadať tému:" #: src/gnome/glade/help.glade:189 msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words." msgstr "Napíšte jednoduchý termín do kolonky a stlačte 'nájdi'. V tomto momente vyhľadávanie nepodporuje komplexné hľadanie, iba jednotlivé slová." #: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: src/gnome/glade/help.glade:253 msgid "Search results" msgstr "Výsledky hľadania" #: src/gnome/glade/newuser.glade:22 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Vitajte v GnuCash!" #: src/gnome/glade/newuser.glade:100 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Vytvoriť novú sadu účtov" #: src/gnome/glade/newuser.glade:115 msgid "Import my QIF files" msgstr "Importovať môj QIF súbor" #: src/gnome/glade/newuser.glade:130 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "Otvoriť nový používateľský manuál" #: src/gnome/glade/newuser.glade:148 msgid "Canceling" msgstr "Stornovanie" #: src/gnome/glade/newuser.glade:210 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "Odznačte túto voľbu, ak si neprajete spustiť tento dialóg pri ďalšom štarte GnuCash" #: src/gnome/glade/newuser.glade:228 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Opäť spustiť dialóg pre nového užívateľa?" #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329 #: intl-scm/guile-strings.c:3187 msgid "Price Editor" msgstr "Editor cien" #: src/gnome/glade/price.glade:76 msgid "Prices" msgstr "Ceny" #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:495 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3387 msgid "Commodity" msgstr "Komodita" #: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:498 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1702 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2050 intl-scm/guile-strings.c:777 #: intl-scm/guile-strings.c:1605 intl-scm/guile-strings.c:1945 #: intl-scm/guile-strings.c:1957 intl-scm/guile-strings.c:2031 #: intl-scm/guile-strings.c:2047 intl-scm/guile-strings.c:2097 #: intl-scm/guile-strings.c:2193 intl-scm/guile-strings.c:2247 #: intl-scm/guile-strings.c:2459 msgid "Price" msgstr "Cena" #: src/gnome/glade/price.glade:273 msgid "Add a new price." msgstr "Pridať novú cenu." #: src/gnome/glade/price.glade:283 msgid "Remove the current price" msgstr "Odobrať aktuálnu cenu" #: src/gnome/glade/price.glade:293 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum" #: src/gnome/glade/price.glade:296 msgid "Remove Old..." msgstr "Odstrániť staré..." #: src/gnome/glade/price.glade:303 msgid "Edit the current price." msgstr "Upraviť aktuálnu cenu." #: src/gnome/glade/price.glade:313 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Získať nove online ceny pre akcie." #: src/gnome/glade/price.glade:316 msgid "Get Quotes" msgstr "Získať informácie o cenách" #: src/gnome/glade/price.glade:389 msgid "Price Information" msgstr "Informácie o cenách" #: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407 #: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475 msgid "Currency:" msgstr "Mena" #: src/gnome/glade/price.glade:482 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4670 #: src/gnome-utils/commodity.glade:147 src/gnome-utils/commodity.glade:399 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/gnome/glade/price.glade:516 msgid "Price:" msgstr "Cena:" #: src/gnome/glade/print.glade:22 msgid "Print Check" msgstr "Vytlačiť šek" #: src/gnome/glade/print.glade:131 msgid "Check format:" msgstr "Formát šeku:" #: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:743 msgid "Check position:" msgstr "Pozícia šeku:" #: src/gnome/glade/print.glade:183 src/gnome/glade/print.glade:760 msgid "Date format:" msgstr "Formát dátumu:" #: src/gnome/glade/print.glade:209 msgid "Months:" msgstr "Mesiace:" #: src/gnome/glade/print.glade:235 msgid "Years:" msgstr "Roky:" #: src/gnome/glade/print.glade:261 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/gnome/glade/print.glade:287 msgid "Sample:" msgstr "Príklad:" #: src/gnome/glade/print.glade:417 msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:427 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: src/gnome/glade/print.glade:447 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" #: src/gnome/glade/print.glade:473 msgid "Use month number for date format." msgstr "Použiť číslo mesiaca pre formát dátumu." #: src/gnome/glade/print.glade:480 msgid "number" msgstr "počet" #: src/gnome/glade/print.glade:503 msgid "Use abbreviated month name for date format." msgstr "Použiť skratku mesiaca pre formát dátumu." #: src/gnome/glade/print.glade:510 msgid "abbreviation" msgstr "skratka" #: src/gnome/glade/print.glade:533 msgid "Use normal month name for date format." msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:540 msgid "name" msgstr "názov" #: src/gnome/glade/print.glade:563 msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:570 msgid "include century" msgstr "" #: src/gnome/glade/print.glade:594 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4761 src/gnome/window-acct-tree.c:867 #: src/report/report-gnome/window-report.c:884 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/gnome/glade/print.glade:606 msgid "Custom check format" msgstr "Vlastné parametre pre šek" #: src/gnome/glade/print.glade:658 msgid "Payee:" msgstr "Príjemca:" #: src/gnome/glade/print.glade:692 msgid "Amount (words):" msgstr "Suma (slovom):" #: src/gnome/glade/print.glade:709 msgid "Amount (numbers):" msgstr "Suma (číslom):" #: src/gnome/glade/print.glade:726 src/gnome/glade/stocks.glade:562 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174 msgid "Memo:" msgstr "Poznámka:" #: src/gnome/glade/print.glade:777 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: src/gnome/glade/print.glade:806 msgid "x" msgstr "x" #: src/gnome/glade/print.glade:1013 msgid "y" msgstr "y" #: src/gnome/glade/print.glade:1162 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:1179 msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/print.glade:1201 msgid "Custom format" msgstr "Vlastný formát" #: src/gnome/glade/progress.glade:22 msgid "Working..." msgstr "Pracujem..." #: src/gnome/glade/progress.glade:40 msgid "Heading" msgstr "Záhlavie" #: src/gnome/glade/progress.glade:64 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2527 msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2634 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Upraviť plánovanú transakciu" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2715 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3339 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4983 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5268 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:504 #: src/report/report-gnome/report.glade:112 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179 msgid "Last Occurred: " msgstr "Posledný výskyt: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2772 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2774 msgid "Create Automatically" msgstr "Automaticky vytvoriť" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2802 msgid "Notify me when created" msgstr "Upozorni ma po vytvorení" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2829 msgid "Create " msgstr "Vytvoriť " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2870 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2948 msgid " days in advance" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2907 msgid "Remind me " msgstr "Pripomeň mi " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3118 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2989 msgid "No End" msgstr "Bez konca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3022 msgid "End Date: " msgstr "Konečný dátum: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3547 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Počet výskytov:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Počet výskytov" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564 msgid "Remaining Occurrences:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582 msgid "Remaining Number of Occurrences" msgstr "Zostávajúci počet výskytov" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3130 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3143 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674 msgid "Template Transaction" msgstr "Vzorová transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:717 msgid "This window should never be realized." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:748 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3365 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:774 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4378 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5709 msgid "Start Date:" msgstr "Začiatočný Dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:851 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1954 msgid "Not scheduled" msgstr "Neplánované" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:882 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Hore vybrať dátum výskytu." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:901 msgid "Once" msgstr "Raz" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:930 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1019 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1648 msgid "Every " msgstr "Každý " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:970 msgid "days." msgstr "dní." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1059 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1148 msgid "weeks." msgstr "týždne." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1079 msgid "Daily [M-F]" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1108 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1401 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2236 msgid "Every" msgstr "Každý" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1197 intl-scm/guile-strings.c:2623 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1211 intl-scm/guile-strings.c:2625 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1225 intl-scm/guile-strings.c:2627 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1251 intl-scm/guile-strings.c:2629 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1265 intl-scm/guile-strings.c:2631 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1279 intl-scm/guile-strings.c:2633 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1305 intl-scm/guile-strings.c:2635 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1323 msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1341 msgid "Select initial date, above." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1360 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dvojtýždenne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1441 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1688 msgid "months." msgstr "mesiace." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1470 msgid "First on the:" msgstr "Prvé na:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1543 msgid "then on the:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1608 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Dvakrát do mesiaca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1717 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1858 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1999 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2142 msgid "On the" msgstr "Na" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1782 intl-scm/guile-strings.c:2375 #: intl-scm/guile-strings.c:2377 msgid "Monthly" msgstr "Mesačne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1812 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1952 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2093 msgid "Occuring in" msgstr "Vyskytujúci sa v" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1922 msgid "Quarterly" msgstr "Kvartálne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2063 msgid "Tri-Yearly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2206 msgid "Semi-Yearly" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2276 msgid "year(s)." msgstr "rok(y)." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2306 intl-scm/guile-strings.c:1293 #: intl-scm/guile-strings.c:1295 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2361 intl-scm/guile-strings.c:1281 #: intl-scm/guile-strings.c:1283 msgid "Day" msgstr "Deň" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2425 intl-scm/guile-strings.c:2379 #: intl-scm/guile-strings.c:2381 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2442 intl-scm/guile-strings.c:439 #: intl-scm/guile-strings.c:445 intl-scm/guile-strings.c:451 #: intl-scm/guile-strings.c:457 intl-scm/guile-strings.c:463 #: intl-scm/guile-strings.c:469 intl-scm/guile-strings.c:3299 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Plánovaná transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2543 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3749 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4217 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2556 msgid "Next Occurence" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2587 src/gnome/window-acct-tree.c:878 #: src/gnome/window-reconcile.c:1425 intl-scm/guile-strings.c:541 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2615 msgid "Upcoming" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2969 msgid "Creation Options" msgstr "Nastavenia tvorby" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3075 msgid "Number of Occurences:" msgstr "Počet výskytov:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3174 msgid "Record" msgstr "Záznam" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3186 msgid "REPLACEME with the Register control box" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3210 msgid "Template Transactions" msgstr "Šablóna transakcií" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3236 msgid "Make Scheduled transaction" msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3288 msgid "Advanced..." msgstr "Pokročilé..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3391 msgid "Start Date: " msgstr "Počiatočný dátum: " #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3471 msgid "End " msgstr "Koniec" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3490 msgid "Never End" msgstr "Bez konca" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3516 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5735 msgid "End Date:" msgstr "Konečný Dátum:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3607 msgid "Since Last Run" msgstr "Od posledného spustenia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3622 msgid "What to do, what to do?" msgstr "Čo robiť, čo robiť?" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3643 msgid "Creating transactions..." msgstr "Vytváranie transakcií..." #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3662 msgid "%v/%u (%p%%)" msgstr "%v/%u (%p%%)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3673 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Pripomenutie transakcií" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3693 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n" "Select any which you would like to create now, and click\n" "\"Next\" to create them." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3736 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Plánovaná transakcia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3762 msgid "Days Away" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3778 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Upozornenie na automaticky vytvorené transakcie" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3808 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3876 msgid "State" msgstr "Stav" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3911 msgid "Disposition?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3947 msgid "Variables" msgstr "Premenné" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3993 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1709 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1711 #: intl-scm/guile-strings.c:1607 intl-scm/guile-strings.c:1947 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4019 msgid "Variable" msgstr "Premenná" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4059 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4092 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Šablóna transakcie (iba pre čítanie)" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4111 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Vytvorený prehľad transakcií" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4141 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4161 msgid "" "The following scheduled transactions have expired.\n" "Select those you wish to delete." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4230 msgid "Ended On" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4270 msgid "Unselect All" msgstr "Všetko odznačiť" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4282 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "Sprievodca hypotékou/pôžičkou" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4297 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4298 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n" "within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n" "your loan and its repayment and give the details of its payback.\n" "Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n" "will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n" "the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4316 msgid "Loan Information" msgstr "Informácie o pôžičke" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4352 msgid "Interest Rate:" msgstr "Úroková miera:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4404 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4430 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5009 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5216 src/gnome-utils/transfer.glade:123 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118 msgid "Amount:" msgstr "Suma:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4456 msgid "Loan Account:" msgstr "Účet pôžičky:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4696 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4745 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Frekvencia zmeny úrokovej miery" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4781 msgid "Do you..." msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4818 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4850 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4896 msgid "Repayment" msgstr "Splátka" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4931 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5242 msgid "Payment From:" msgstr "Platba z:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4957 msgid "Principal To:" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5035 msgid "Interest To:" msgstr "Úrok k:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5150 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5166 msgid "" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5294 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5393 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5419 msgid "Payment To:" msgstr "Platby k:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5446 msgid "Specify Source Account" msgstr "Určenie zdrojového účtu" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5469 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5506 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5520 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Časť splátky transakcie" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5546 intl-scm/guile-strings.c:1525 #: intl-scm/guile-strings.c:1811 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5586 msgid "Review" msgstr "Prehľad" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5639 msgid "Range: " msgstr "Rozsah:" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5688 intl-scm/guile-strings.c:979 msgid "Date Range" msgstr "Časový rozsah" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5791 msgid "Creation State" msgstr "Stav vytvorenia" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5806 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5819 msgid "Postpone" msgstr "Odložiť" #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5832 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326 msgid "Stock Split" msgstr "Rozdelenie akcií" #: src/gnome/glade/stocks.glade:38 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "Tento sprievodca vám pomôže so zaznamenaním rozdelenia alebo splynutia." #: src/gnome/glade/stocks.glade:49 msgid "Stock Account" msgstr "Akciový účet" #: src/gnome/glade/stocks.glade:70 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie." #: src/gnome/glade/stocks.glade:146 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1695 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1697 #: intl-scm/guile-strings.c:1603 intl-scm/guile-strings.c:2045 #: intl-scm/guile-strings.c:2091 intl-scm/guile-strings.c:2189 #: intl-scm/guile-strings.c:2245 intl-scm/guile-strings.c:2455 msgid "Shares" msgstr "Podiely" #: src/gnome/glade/stocks.glade:163 msgid "Stock Split Details" msgstr "Detaily akciového rozdelenia" #: src/gnome/glade/stocks.glade:184 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n" "For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n" "You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" "Vložte dátum a počet podielov, ktoré ste získali alebo stratili pri rozdelení alebo splynutí akcií.\n" "Pri splynutí akcií (negatívnom rozdelení) použite záporné hodnoty pri distribúcií akcií.\n" "Tiež môžete vložiť popis transakcie alebo akceptovať štandardný." #: src/gnome/glade/stocks.glade:244 msgid "Share Distribution:" msgstr "Distribúcia podielov:" #: src/gnome/glade/stocks.glade:349 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." msgstr "" "Ak chcete zaznamenať cenu akcií pre rozdelenie, vložte ju dole.\n" "Pokojne ju môžete nechať nevyplnenú." #: src/gnome/glade/stocks.glade:390 msgid "New Price:" msgstr "Nová cena:" #: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611 msgid "Cash In Lieu" msgstr "V hotovosti" #: src/gnome/glade/stocks.glade:493 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." msgstr "" "Ak ste ako výsledok delenia akcií prijali úhradu v hotovosti,\n" "vložte sem detaily o platbe. Inak kliknite na 'Nasledujúci'." #: src/gnome/glade/stocks.glade:545 msgid "Cash Amount:" msgstr "Suma hotovosti:" #: src/gnome/glade/stocks.glade:662 msgid "Asset Account" msgstr "Účet aktív" #: src/gnome/glade/stocks.glade:694 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" "Ak ste dokončili tvorbu rozdelenia alebo splynutia akcií, stlačte 'Ukončiť'.\n" "Môžete tiež stlačiť 'Predchádzajúci', ak si chcete prezrieť svoje voľby,\n" "alebo 'Zrušiť', ak ukončiť bez vykonania zmien." #: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244 msgid "Tax Information" msgstr "Daňové informácie" #: src/gnome/glade/tax.glade:192 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Zvolené účty" #: src/gnome/glade/tax.glade:209 msgid "0" msgstr "0" #: src/gnome/glade/tax.glade:229 msgid "Select Subaccounts" msgstr "Zvolené podúčty" #: src/gnome/glade/tax.glade:288 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF Kategórie" #: src/gnome/glade/tax.glade:331 msgid "Form" msgstr "Z" #: src/gnome/glade/tax.glade:382 msgid "Payer Name Source" msgstr "Zdroj platcovho mena" #: src/gnome/glade/tax.glade:402 msgid "Current Account" msgstr "Aktuálny účet" #: src/gnome/glade/userpass.glade:22 msgid "Username and Password" msgstr "Užívateľské meno a heslo" #: src/gnome/glade/userpass.glade:81 msgid "Enter your username and password" msgstr "Vložte svoje užívateľské meno a heslo" #: src/gnome/glade/userpass.glade:127 msgid "Username:" msgstr "Užívateľské meno:" #: src/gnome/glade/userpass.glade:144 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116 #: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/gnome/dialog-commodities.c:256 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" "not delete it." msgstr "" "Táto komodita je používaná\n" "najmenej jedným vaším účtom.\n" "Nemôžete ju odstrániť." #: src/gnome/dialog-commodities.c:264 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "selected commodity?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť\n" "označenú komoditu?" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:340 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "Musíte vložiť hodnoty aj pre ostatné veličiny" #: src/gnome/dialog-fincalc.c:341 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "Musíte vložiť platný výraz