# Greek translation of gnucash. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Nikos Charonitakis , 2002. # charosn: 490 messages, initial translation. # charosn: 136 messages+update some # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-05 21:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-26 20:59+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 #, fuzzy msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Κανονική έκφραση" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Undefined character" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659 msgid "Numeric error" msgstr "Αριθμητικό Λάθος" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2074 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Equity" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Debit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1919 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Credit" msgstr "Πίστωση" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #. Translators: Name of the account where all the missing accounts #. are put into. (FIXME: is this correct?) #: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:507 msgid "Lost Accounts" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 msgid "Backend connection is not available" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 #, fuzzy msgid "The last stable version was " msgstr "Η προηγούμενη σταθερή έκδοση ήταν η %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 #, fuzzy msgid "The next stable version will be " msgstr "Η επόμενη σταθερή έκδοση θα είναι %s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης του GnuCash" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης αποσφαλμάτωσης" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης του GnuCash" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "Βοήθεια του GnuCash" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Loading data..." msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Bill" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Expense" msgstr "Δαπάνη" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087 msgid "Auto Split" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498 msgid " (posted)" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395 msgid " (closed)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1014 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 msgid "Voucher" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Έτη" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Κανένας" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 #, fuzzy msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 #, fuzzy msgid "You must enter a billing address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346 msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 #, fuzzy msgid "Process Payment" msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Περιεχόμενα" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Company" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 msgid "Find Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a username." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 #, fuzzy msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 #, fuzzy msgid "You must enter an address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 msgid "Employee Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" msgstr "" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 #, fuzzy msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Ημ/νία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "Σύνολο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "_Φόροι" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Σύνολο:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Συν. Μετοχών" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 #, fuzzy msgid "New Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 #, fuzzy msgid "Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "View Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 #, fuzzy msgid "Invoice Owner" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #, fuzzy msgid "Invoice Notes" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Billing ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 #, fuzzy msgid "Company Name " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Invoice ID" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Bill ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 msgid "Voucher Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Voucher ID" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 msgid "Paid" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Άνοιγμα" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Num" msgstr "Νο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Διπλό" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "The following bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 msgid "The following bill is due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 #, fuzzy msgid "The Job must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 #, fuzzy msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Νέος" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 #, fuzzy msgid "View Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Αριθμός" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 #, fuzzy msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" "Είστε σίγουρος για την διαγραφή της\n" "τρέχουσας τιμής;" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 #, fuzzy msgid "Find Order" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 #, fuzzy msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 #, fuzzy msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a payment address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New Vendor" msgstr "Νέα Αξία" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "Εύρεση" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο _Παράθυρου" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Number of days from now" msgstr "Αριθμός στηλών" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Πίνακες" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Τύποι" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 #, fuzzy msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Η διεύθυνση του πελάτη που θα μπεί στο τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Type Menu" msgstr "Τύπος" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Όνομα" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Τύπος" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Number of _rows:" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Open in new window" msgstr "Άνοιγμα νέου εγγράφου" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Company Name: " msgstr "Σήμα κατατεθέν της εταιρίας." #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Credit Limit: " msgstr "Πίστωση" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "Νόμισμα" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 msgid "Discount: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Fax: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Όνομα" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Τηλέφωνο" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Καταληκτική ημ/νία:" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 #, fuzzy msgid "postd" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 msgid "Billing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Πιστωτικοί Λογαριασμοί" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Προεπιλογή" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Επιτόκιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Payment Address" msgstr "Διεύθυνση Πελάτη" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Όνομα Χρήστη" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Πληρωμές:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Invoice Entries" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Άλλος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Πληροφορίες Λογ/σμού" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Νέα Τιμή:" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 ../src/gnome/druid-loan.c:1779 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Date" msgstr "Ημ/νία" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "_Business" msgstr "" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 #, fuzzy msgid "_New Customer..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy msgid "New _Invoice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy msgid "Find In_voice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 #, fuzzy msgid "_Process Payment..." msgstr "Περιοδική Πληρωμή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Νέο _Αρχείο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 #, fuzzy msgid "_Tax Table Editor" msgstr "_Διορθωτής Τιμών" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 #, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 #, fuzzy msgid "Reload receivable report" msgstr "Διαθέσιμες αναφορές" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 #, fuzzy msgid "Initialize Test Data" msgstr "Ύψος Επιτοκίου" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 #, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Δημιουργία αρχείου" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 #, fuzzy msgid "Make a printable invoice" msgstr "Δημιουργία τιμολογίου" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "_Cut" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 #, fuzzy msgid "_Edit Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 #, fuzzy msgid "Edit this invoice" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #, fuzzy msgid "Record the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #, fuzzy msgid "Delete the current entry" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "_Κενό" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 #, fuzzy msgid "_Pay Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "_Αναφορές" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Ημ/νία" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Date of _Entry" msgstr "Διπλή Εγγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712 #, fuzzy msgid "_Price" msgstr "Τιμή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Αναβολή" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 #, fuzzy msgid "Unpost" msgstr "Κατάθεση" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "Το όνομα του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 #, fuzzy msgid "You have not selected an owner" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209 msgid "is" msgstr "" #. Force one #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Κέρδος" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 #, fuzzy msgid "Save the current entry?" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806 #, fuzzy msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Αναφορές" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172 #, fuzzy msgid "an Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει.\n" "Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 #, fuzzy msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" "Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να αποθηκευτεί ;" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 #, fuzzy msgid "sample:12/12/2000" msgstr "Δείγμα: 12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 #, fuzzy msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "Δείγμα:Περιγραφή μιάς συναλλαγής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 #, fuzzy msgid "sample:9,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 #, fuzzy msgid "sample:999,999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "Δείγμα:Δαπάνες:Αυτοκίνητο:Βενζίνη" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 #, fuzzy msgid "sample:T?" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 #, fuzzy msgid "sample:TI" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 #, fuzzy msgid "sample:999.00" msgstr "Δείγμα:999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 #, fuzzy msgid "sample:BI" msgstr "Δείγμα:99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Πληρωμή" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51 msgid "$" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:62 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:63 msgid ">" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../src/engine/Account.c:2065 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Charge" msgstr "Χρέωση" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57 msgid "Income Account" msgstr "Λογαριασμός Εισοδήματος" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Λογαριασμοί Εξόδων" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:87 #, fuzzy msgid "Discount Type" msgstr "Τύπος λογ/σμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:92 #, fuzzy msgid "Discount How" msgstr "Παράθυρο λογαριασμού" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Τιμή" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122 #, fuzzy msgid "Invoiced?" msgstr "Τιμολόγιο" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Σύνολο" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "_Φόροι" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #, fuzzy msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Εισάγετε τον λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά ή διαλέξτε ένα από την λίστα " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 #, fuzzy msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Ταξινόμηση βάση Περιγραφής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου λογαριασμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623 #, fuzzy msgid "Select the Discount Type" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661 #, fuzzy msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 #, fuzzy msgid "The total tax of this entry " msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 #, fuzzy msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "Αξία" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 #, no-c-format msgid "Percent (%)" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Πίνακες" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Value ($)" msgstr "Αξία" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "_Λογαριασμός" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Όνομα" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Τύπος" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Αξία" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:2064 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" #: ../src/engine/Account.c:2066 msgid "Asset" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:2067 msgid "Credit Card" msgstr "Πιστωτική Κάρτα" #: ../src/engine/Account.c:2068 msgid "Liability" msgstr "Υποχρέωση" #: ../src/engine/Account.c:2069 msgid "Stock" msgstr "Μετοχή" #: ../src/engine/Account.c:2070 msgid "Mutual Fund" msgstr "Αμοιβαίο Κεφάλαιο" #: ../src/engine/Account.c:2071 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439 msgid "Currency" msgstr "Συνάλλαγμα" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/engine/Account.c:2072 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/engine/Account.c:2075 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Παραλαβή" #: ../src/engine/Account.c:2076 msgid "A/Payable" msgstr "" #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:686 msgid "last day" msgstr "" #. %s is the strftime-string of the one-time date. #: ../src/engine/FreqSpec.c:734 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:743 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, fuzzy, c-format msgid "Daily" msgstr "Ημέρα" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:768 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Weekdays" msgstr "Εβδομάδες" #. %d are the number of intervals; %s is #. the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Εβδομαδιαία" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Εβδομαδιαία" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month #. (or the string "last day"); %s is the day of #. month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:848 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s #. is the day of month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:859 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:875 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Μηνιαία" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Τριμηνιαία" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Τριμηνιαία" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:912 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Ετήσια" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:935 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:943 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the #. day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:966 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Ετήσια" #: ../src/engine/Scrub.c:103 msgid "Orphan" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Imbalance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:1731 #, fuzzy msgid "Voided transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1742 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Συναλλαγή" #: ../src/engine/cap-gains.c:226 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912 #: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Κέρδη/Ζημιές" #: ../src/engine/cap-gains.c:242 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:570 msgid "Lot" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 #, fuzzy msgid "You must select an item from the list" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 msgid "any criteria are met" msgstr "" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "New %s" msgstr "Νέος" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, fuzzy msgid "item" msgstr "Τίτλος" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" #: ../src/gnome-search/search-account.c:167 #, fuzzy msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 #, fuzzy msgid "matches all accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #: ../src/gnome-search/search-account.c:215 #, fuzzy msgid "matches any account" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-account.c:217 #, fuzzy msgid "matches no accounts" msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/search-account.c:237 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εισοδήματος" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:269 #, fuzzy msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Επιλογή Λογαριασμού" #: ../src/gnome-search/search-account.c:273 #, fuzzy msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 #, fuzzy msgid "set true" msgstr "Αληθής" #: ../src/gnome-search/search-date.c:214 msgid "is before" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:218 #, fuzzy msgid "is not on" msgstr "Χωρίς Ταξινόμηση" #: ../src/gnome-search/search-date.c:219 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Μητρώο" #: ../src/gnome-search/search-date.c:220 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:206 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-double.c:208 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:209 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:210 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:211 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:212 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "Πιστώσεις" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 msgid "Cleared" msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 #, fuzzy msgid "Reconciled" msgstr "Συμφωνία" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "Από" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 #, fuzzy msgid "Voided" msgstr "Κωδικός" #: ../src/gnome-search/search-string.c:183 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ../src/gnome-search/search-string.c:274 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:285 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:353 msgid "Case Insensitive?" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Εύρεση" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "New search" msgstr "Νέα εξερεύνηση" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Εξερεύνηση αποτελεσμάτων" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search for items where" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Search only active data" msgstr "Δευτερεύον ενεργό χρώμα" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Type of search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New item ..." msgstr "_Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640 msgid "Old Value" msgstr "Παλιά Αξία" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641 msgid "New Value" msgstr "Νέα Αξία" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 msgid "Verify Changes" msgstr "Επιβεβαιώστε τις Αλλαγές" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748 msgid "The account must be given a name." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 msgid "You must select an account type." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796 #, fuzzy msgid "You must choose a commodity." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα νόμισμα." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 msgid "Edit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Νέοι Λογαριασμοί" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "New Account" msgstr "Νέος Λογαριασμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258 msgid "Select currency/security" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Προεπιλεγμένο Νόμισμα" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806 msgid "Use local time" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 #, fuzzy msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 msgid "Select Default" msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "Επιλογή λογαριασμών" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 #, fuzzy msgid "Select the default selection." msgstr "Επιλογή Προεπιλογής" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 #, fuzzy msgid "Clear any selected image file." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα\n" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 #, fuzzy msgid "Select an image file." msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 msgid "Select pixmap" msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Εισόδημα από Μισθό.Φορολογήσιμο" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 msgid "Error" msgstr "Λάθος" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Διόρθωση Λογαριασμού" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764 msgid "Transfer From" msgstr "Μεταφορά Από" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768 msgid "Transfer To" msgstr "Μεταφορά σε" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 #, c-format msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 #, c-format msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Commodity Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "Quote Source Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 #, fuzzy msgid "CUSI_P or other code:" msgstr "CUSIP ή άλλος κωδικός:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "Κλάσμα" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "New Commodity" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "Select currency/security " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Si_ngle:" msgstr "Μονό" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Currency/security:" msgstr "Λογαριασμός Συναλλάγματος:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Πλήρες όνομα:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Get Online Quotes" msgstr "Πάρε τιμές Μετοχών" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Multiple:" msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finish changes" msgstr "Τέλος" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών σας" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Split Information" msgstr "Γενικές πληροφορίες" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "To A_mount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Ποσό:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Ημ/νία:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_From:" msgstr "Από" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "Σύνολο:" #: