# Messages en francais pour GnuCash # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yannick LE NY , 1998-2001. # Jérôme Sautret , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-05 21:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:44+0200\n" "Last-Translator: Jérôme SAUTRET \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: XEmacs 21\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 #, fuzzy msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Expression rationnelle" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Parenthèse non fermée" # po/guile_strings.txt:15 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack overflow" msgstr "Débordement de pile" # po/guile_strings.txt:15 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Stack underflow" msgstr "Débordement de pile" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Undefined character" msgstr "Caractère non défini" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" msgstr "Pas une variable" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" msgstr "Dépassement de mémoire" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659 msgid "Numeric error" msgstr "Erreur numérique" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "not cleared:n" msgstr "non pointé : n" # messages-i18n.c:260 #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503 msgid "cleared:c" msgstr "pointé : c" # messages-i18n.c:322 #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 msgid "reconciled:y" msgstr "rapproché : y" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507 msgid "frozen:f" msgstr "bloqué : f" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 msgid "void:v" msgstr "" # messages-i18n.c:195 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "Soldes initiaux" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "Retained Earnings" msgstr "Gains enregistrés" # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2074 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" # messages-i18n.c:195 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Opening Balance" msgstr "Solde initial" # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Debit" msgstr "Débit" # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1919 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" # messages-i18n.c:186 #. Translators: Name of the account where all the missing accounts #. are put into. (FIXME: is this correct?) #: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:507 msgid "Lost Accounts" msgstr "Comptes perdus/abandonnés" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 msgid "Backend connection is not available" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 #, fuzzy msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut ou ne peut pas fonctionner." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" # po/guile_strings.txt:34 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 #, fuzzy msgid "The last stable version was " msgstr "La dernière version stable était %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 #, fuzzy msgid "The next stable version will be " msgstr "La prochaine version stable sera %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Version de GnuCash" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Passer en mode débogage" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "Mettre le niveau de débogage de 0 (moins) à 6 (plus)" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 #, fuzzy msgid "Set configuration path" msgstr "Définir répertoire de configuration" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 #, fuzzy msgid "Set shared data file search path" msgstr "Définir répertoire partagé" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Définir le chemin pour les fichiers de documentation" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 #, fuzzy msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Ajouter le cours de l'action au fichier" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Version de GnuCash" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "Aide de GnuCash" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Loading data..." msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Bill" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Expense" msgstr "Dépenses" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087 #, fuzzy msgid "Auto Split" msgstr "Division d'actions" # messages-i18n.c:312 #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Payment" msgstr "Paiement" # messages-i18n.c:312 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Paiement" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498 msgid " (posted)" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395 msgid " (closed)" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1014 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." # messages-i18n.c:281 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Éditer" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 #, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "Source" # po/guile_strings.txt:243 #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" # po/guile_strings.txt:182 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Années" # po/guile_strings.txt:243 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Aucun" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Utiliser l'heure locale" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "gnc-options : URL mal formée" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 msgid "Business" msgstr "Activité (business)" # messages-i18n.c:96 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 #, fuzzy msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Afficher montants négatifs en rouge" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 #, fuzzy msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Vous devez entrer un nom pour le produit" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" # po/guile_strings.txt:101 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746 msgid "Days" msgstr "Jours" # messages-i18n.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Proximo" msgstr "Portefeuille" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" # messages-i18n.c:17 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le compte %s ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" # messages-i18n.c:13 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 #, fuzzy msgid "You must enter a billing address." msgstr "Vous devez entrer une expression valide." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 #, fuzzy msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Vous devez saisir un montant valide ou laisser blanc." # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346 msgid "" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "Personnaliser" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Personnaliser" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" # messages-i18n.c:312 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 #, fuzzy msgid "Process Payment" msgstr "Paiement périodique" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 #, fuzzy msgid "Customer ID" msgstr "Personnaliser" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Logo de l'organisation/entreprise" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Contenu" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Affichage sur deux colonnes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 #, fuzzy msgid "Find Customer" msgstr "Personnaliser" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Aucun compte sélectionné" # messages-i18n.c:21 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a username." msgstr "Vous devez entrer un nom de compte." # messages-i18n.c:21 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 #, fuzzy msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Vous devez entrer un nom de compte." # messages-i18n.c:13 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 #, fuzzy msgid "You must enter an address." msgstr "Vous devez entrer une expression valide." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "Graphique des dépenses" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "Nom d'utilisateur : " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 msgid "Employee Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur : " # po/guile_strings.txt:188 #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" msgstr "" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" # messages-i18n.c:17 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le compte %s ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 #, fuzzy msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle monnaie nationale." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" # messages-i18n.c:56 #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 #, fuzzy msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer la transaction en cours ?" # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6 #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Date" # messages-i18n.c:222 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Trier par date" # messages-i18n.c:186 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Comptes perdus/abandonnés" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" # messages-i18n.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" msgstr "Total :" # messages-i18n.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "total" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "_Impôts" # messages-i18n.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Total :" # messages-i18n.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Tot titres" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 #, fuzzy msgid "New Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 #, fuzzy msgid "Edit Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:192 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Nouveau fichier" # po/guile_strings.txt:122 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Édition" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 #, fuzzy msgid "View Bill" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 #, fuzzy msgid "New Expense Voucher" msgstr "Histogramme des dépenses" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 #, fuzzy msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Diagramme circulaire des dépenses" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 #, fuzzy msgid "View Expense Voucher" msgstr "Diagramme circulaire des dépenses" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 #, fuzzy msgid "Invoice Owner" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #, fuzzy msgid "Invoice Notes" msgstr "Facture" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #, fuzzy msgid "Billing ID" msgstr "Jour de la facture :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 msgid "Is Paid?" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 #, fuzzy msgid "Date Posted" msgstr "Format de date" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" msgstr "" # messages-i18n.c:135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Date Opened" msgstr "Échelle de _date" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 #, fuzzy msgid "Company Name " msgstr "Logo de l'organisation/entreprise" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Invoice ID" msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 msgid "Bill Owner" msgstr "" # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Notes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 #, fuzzy msgid "Bill ID" msgstr "Jour de la facture :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 msgid "Voucher Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Voucher ID" msgstr "" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Type" msgstr "Type" # po/guile_strings.txt:64 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Ordinaire" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Reporter" # messages-i18n.c:310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Ouvrir" # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Num" msgstr "Num" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Trouver" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 #, fuzzy msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Diagramme circulaire des dépenses" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "Graphique des dépenses" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Amount" msgstr "Montant" # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Double" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "The following bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 msgid "The following bill is due" msgstr "" # messages-i18n.c:18 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 #, fuzzy msgid "The Job must be given a name." msgstr "Un nom doit être donné au compte." # messages-i18n.c:13 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 #, fuzzy msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Vous devez choisir une valeur." # messages-i18n.c:281 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Éditer" # messages-i18n.c:303 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Nouveau" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 #, fuzzy msgid "View Invoices" msgstr "Facture" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "" # po/guile_strings.txt:173 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Numéro" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Nom" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Trouver" # messages-i18n.c:18 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 #, fuzzy msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Un nom doit être donné au compte." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" # messages-i18n.c:56 #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer la transaction en cours ?" # messages-i18n.c:261 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Fermer" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 #, fuzzy msgid "View/Edit Order" msgstr "Ordre du registre" # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Notes" # messages-i18n.c:261 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Fermer" # messages-i18n.c:261 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Fermer" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "Nom de l'utilisateur" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" msgstr "" # messages-i18n.c:261 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Fermer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 #, fuzzy msgid "Find Order" msgstr "Trouver" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "" # messages-i18n.c:21 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 #, fuzzy msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Vous devez sélectionner un produit." # messages-i18n.c:20 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Vous devez sélectionner un compte à vérifier et réparer." # messages-i18n.c:21 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 #, fuzzy msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Vous devez entrer un nom de compte." # po/guile_strings.txt:48 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" # messages-i18n.c:21 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 #, fuzzy msgid "You must enter a payment address." msgstr "Vous devez entrer un nom de compte." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New Vendor" msgstr "Nouvelle valeur" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 #, fuzzy msgid "Pay Bill" msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "Trouver" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" # messages-i18n.c:74 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre d'aide" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" # messages-i18n.c:93 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Créer un nouveau fichier." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Description :" # messages-i18n.c:77 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Supprimer la transaction en cours" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Modifier le cours sélectionné" # po/guile_strings.txt:144 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Number of days from now" msgstr "Nombre de colonnes" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tableaux" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Types" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 #, fuzzy msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Adresse du client à indiquer sur la facture" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Type Menu" msgstr "Type" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nom :" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Type :" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Facture" # po/guile_strings.txt:241 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher par défaut" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" # po/guile_strings.txt:144 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre de lignes" # messages-i18n.c:315 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "Sélectionner la monnaie dans la quelle afficher les montants dans ce rapport." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "" # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Open in new window" msgstr "Ouvrir une fenêtre de registre principal" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" # messages-i18n.c:240 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Action" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Adresse de l'utilisateur" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Adresse du client" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Information du solde" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Company Name: " msgstr "Logo de l'organisation/entreprise" # messages-i18n.c:173 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Credit Limit: " msgstr "Ligne de crédit" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "Monnaie :" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Personnaliser" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 msgid "Discount: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Fax: " msgstr "" # messages-i18n.c:238 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "Rapprochement" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nom :" # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" # messages-i18n.c:244 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Téléphone" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse du client" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Information sur le cours" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Description" msgstr "Description" # po/guile_strings.txt:46 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Test" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "" # messages-i18n.c:180 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 #, fuzzy msgid "duedate" msgstr "Date de fin :" # messages-i18n.c:273 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 #, fuzzy msgid "postd" msgstr "Dépôt" # po/guile_strings.txt:46 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Test" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Billing" msgstr "Facture" # po/guile_strings.txt:89 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Comptes de crédit" # po/guile_strings.txt:152 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Monnaie par défaut" # po/guile_strings.txt:258 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Style par défaut du registre" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 #, fuzzy msgid "Employee" msgstr "Terminé" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 msgid "Employee Number: " msgstr "" # messages-i18n.c:227 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Intérêts" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Payment Address" msgstr "Adresse du client" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(owner)" msgstr "(aucun)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Customer: " msgstr "Personnaliser" # po/guile_strings.txt:152 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Monnaie par défaut" # messages-i18n.c:312 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Payments" msgstr "Paiements :" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Invoice Entries" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Information sur le cours" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" # messages-i18n.c:186 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Comptes perdus/abandonnés" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" # messages-i18n.c:48 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 #, fuzzy msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" msgstr "" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Information de taxation" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Informations générales" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Ordre du registre" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:204 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Nouveau prix :" # po/guile_strings.txt:228 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Order Entries" msgstr "Entrées du budget" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Entrée" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Information sur le cours" # messages-i18n.c:315 #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Préférences" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 ../src/gnome/druid-loan.c:1779 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Date" msgstr "Date" # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Memo" msgstr "Mémo" # messages-i18n.c:231 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Information sur le cours" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Reporter" # messages-i18n.c:234 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" msgstr "Transférer vers" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" msgstr "" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Tableaux" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Activité (business)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 #, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "Personnaliser" # messages-i18n.c:146 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 #, fuzzy msgid "_New Customer..." msgstr "_Nouveau compte..." # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 #, fuzzy msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." msgstr "" # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 #, fuzzy msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy msgid "New _Invoice..." msgstr "Facture" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 #, fuzzy msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy msgid "Find In_voice..." msgstr "Facture" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 #, fuzzy msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." # messages-i18n.c:303 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "Nouveau..." # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 #, fuzzy msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 #, fuzzy msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." # messages-i18n.c:312 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 #, fuzzy msgid "_Process Payment..." msgstr "Paiement périodique" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #, fuzzy msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "" # messages-i18n.c:146 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "_Nouveau compte..." # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 #, fuzzy msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." msgstr "" # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 #, fuzzy msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." # messages-i18n.c:192 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Nouveau fichier" # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 #, fuzzy msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #, fuzzy msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 #, fuzzy msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 #, fuzzy msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "" # messages-i18n.c:85 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 #, fuzzy msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 #, fuzzy msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 #, fuzzy msgid "_Tax Table Editor" msgstr "Éditeur de _cotation" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 #, fuzzy msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "Voir et éditer les cotations pour les actions et les fonds de placement" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" # messages-i18n.c:99 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 #, fuzzy msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences globales." # messages-i18n.c:285 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "Exporter" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 #, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 #, fuzzy msgid "Test Search Dialog" msgstr "Tester la boîte de dialogue de progression" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 #, fuzzy msgid "Reload invoice report" msgstr "Recharger la transaction en cours" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 #, fuzzy msgid "Reload owner report" msgstr "Recharger la transaction en cours" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 #, fuzzy msgid "Reload receivable report" msgstr "Recharger la transaction en cours" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" # messages-i18n.c:227 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 #, fuzzy msgid "Initialize Test Data" msgstr "Taux d'intérêt" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" # messages-i18n.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "_Ordre de tri" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 #, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:93 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Créer un nouveau fichier." # messages-i18n.c:146 #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "_Nouveau compte..." # messages-i18n.c:92 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "Créer un nouveau compte" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 #, fuzzy msgid "Make a printable invoice" msgstr "Éditer une facture" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 #, fuzzy msgid "_Cut" msgstr "Personnaliser" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Reporter" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 #, fuzzy msgid "_Edit Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 #, fuzzy msgid "Edit this invoice" msgstr "Modifier le cours sélectionné" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Facture" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "_Entrez" # messages-i18n.c:105 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #, fuzzy msgid "Record the current entry" msgstr "Recharger la transaction en cours" # messages-i18n.c:134 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Cancel" msgstr "Annuler" # messages-i18n.c:72 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Supprimer la transaction en cours" # messages-i18n.c:137 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 msgid "_Delete" msgstr "Supprimer" # messages-i18n.c:77 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #, fuzzy msgid "Delete the current entry" msgstr "Supprimer la transaction en cours" # messages-i18n.c:133 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "Vierge" # messages-i18n.c:71 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre" # messages-i18n.c:280 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Dupliquer" # messages-i18n.c:79 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Faire une copie de la transaction actuelle" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 #, fuzzy msgid "_Pay Invoice" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:123 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Entrez un nom pour le compte" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "Rapport d'imposition" # messages-i18n.c:104 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Ouvrir une fenêtre de rapport pour ce registre" # messages-i18n.c:228 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 #, fuzzy msgid "_Standard" msgstr "Ordre standard" # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Date" # po/guile_strings.txt:37 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Date of _Entry" msgstr "Trier par date d'entrée" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" msgstr "" # messages-i18n.c:316 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712 #, fuzzy msgid "_Price" msgstr "Cours" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "Description" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Enter" msgstr "Entrez" # messages-i18n.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # messages-i18n.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # messages-i18n.c:280 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" # messages-i18n.c:251 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Blank" msgstr "Vierge" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Reporter" # messages-i18n.c:273 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 #, fuzzy msgid "Unpost" msgstr "Dépôt" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "Nom du client à indiquer sur la facture" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" # po/guile_strings.txt:48 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 #, fuzzy msgid "You have not selected an owner" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte." # messages-i18n.c:278 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209 #, fuzzy msgid "is" msgstr "Dist" # messages-i18n.c:278 #. Force one #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "Dist" # messages-i18n.c:54 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" "Le compte %s n'existe pas.\n" "Voulez vous le créer ?" # messages-i18n.c:54 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Le compte %s n'existe pas.\n" "Voulez vous le créer ?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Hours" msgstr "" # messages-i18n.c:318 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Profits" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 #, fuzzy msgid "Save the current entry?" msgstr "Début du mois actuel" # messages-i18n.c:54 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806 #, fuzzy msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "La transaction en cours a été modifiée.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" # messages-i18n.c:326 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Rapports" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" # messages-i18n.c:199 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172 #, fuzzy msgid "an Account" msgstr "Compte parent" # messages-i18n.c:54 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "Le compte %s n'existe pas.\n" "Voulez vous le créer ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 msgid "_Don't Record" msgstr "" # messages-i18n.c:54 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 #, fuzzy msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" "La transaction en cours a été modifiée.\n" "Voulez vous l'enregistrer ?" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "exemple : 99999" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 #, fuzzy msgid "sample:12/12/2000" msgstr "exemple : 12/12/2000" # messages-i18n.c:123 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 #, fuzzy msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "exemple : Description d'une transaction" # messages-i18n.c:240 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Action" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 #, fuzzy msgid "sample:9,999.00" msgstr "exemple : 999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 #, fuzzy msgid "sample:999,999.00" msgstr "exemple : 999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "exemple : Dépenses:Automobile:Essence" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 #, fuzzy msgid "sample:T?" msgstr "exemple : 99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 #, fuzzy msgid "sample:TI" msgstr "exemple : 99999" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 #, fuzzy msgid "sample:999.00" msgstr "exemple : 999,999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 #, fuzzy msgid "sample:BI" msgstr "exemple : 99999" # messages-i18n.c:312 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113 #, fuzzy msgid "sample:Payment" msgstr "Paiement" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51 msgid "$" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:62 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:63 msgid ">" msgstr "" # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623 #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../src/engine/Account.c:2065 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 msgid "Cash" msgstr "Espèces" # messages-i18n.c:257 #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Charge" msgstr "Prix" # messages-i18n.c:190 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57 msgid "Income Account" msgstr "Compte de revenu" # messages-i18n.c:194 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Comptes de dépense" # messages-i18n.c:240 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Action" msgstr "Action" # messages-i18n.c:278 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Dist" # messages-i18n.c:166 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:87 #, fuzzy msgid "Discount Type" msgstr "Type de compte" # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:92 #, fuzzy msgid "Discount How" msgstr "Fenêtre de compte" # messages-i18n.c:316 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Cours" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Quantity" msgstr "" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Tableaux" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Tableaux" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117 msgid "Tax Included?" msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122 #, fuzzy msgid "Invoiced?" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:344 #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "total" # po/guile_strings.txt:264 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "_Impôts" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137 #, fuzzy msgid "Billable?" msgstr "Facture" # messages-i18n.c:129 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #, fuzzy msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez en un dans la liste." # po/guile_strings.txt:108 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543 #, fuzzy msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Trier par la date de l'entrée" # messages-i18n.c:223 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 #, fuzzy msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Trier par description" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Fin du mois en cours" # messages-i18n.c:126 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 #, fuzzy msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Entrez le cours du titre" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623 #, fuzzy msgid "Select the Discount Type" msgstr "Sélectionner un compte" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" # messages-i18n.c:123 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661 #, fuzzy msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Entrez un nom pour le compte" # messages-i18n.c:81 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673 #, fuzzy msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Éditer le compte principal pour ce registre." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Type de fichier inconnu" # po/guile_strings.txt:22 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Titre du rapport" # po/guile_strings.txt:22 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 #, fuzzy msgid "The total tax of this entry " msgstr "Titre du rapport" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 #, fuzzy msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Vous devez entrer un nom pour le produit" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" # messages-i18n.c:13 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 #, fuzzy msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide." # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "Montant" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" # messages-i18n.c:17 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le compte %s ?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 #, no-c-format msgid "Percent (%)" msgstr "" # po/guile_strings.txt:264 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Tableaux" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Value ($)" msgstr "Montant" # messages-i18n.c:130 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Compte" # po/guile_strings.txt:188 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Nom :" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Type :" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Montant" # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620 #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:2064 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Bank" msgstr "Banque" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 #: ../src/engine/Account.c:2066 msgid "Asset" msgstr "Actif(Avoirs)" # messages-i18n.c:172 #: ../src/engine/Account.c:2067 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: ../src/engine/Account.c:2068 msgid "Liability" msgstr "Passif(Dettes)" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: ../src/engine/Account.c:2069 msgid "Stock" msgstr "Actions" # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4 #: ../src/engine/Account.c:2070 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fonds de placements" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: ../src/engine/Account.c:2071 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/engine/Account.c:2072 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Income" msgstr "Revenus" # messages-i18n.c:321 #: ../src/engine/Account.c:2075 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Reçu" #: ../src/engine/Account.c:2076 msgid "A/Payable" msgstr "" #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:686 msgid "last day" msgstr "" #. %s is the strftime-string of the one-time date. #: ../src/engine/FreqSpec.c:734 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "Quotidien (360)" # po/guile_strings.txt:101 #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, fuzzy, c-format msgid "Daily" msgstr "Jour" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:768 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" # po/guile_strings.txt:113 #: ../src/engine/FreqSpec.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Weekdays" msgstr "Semaines" #. %d are the number of intervals; %s is #. the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" # po/guile_strings.txt:113 #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Hebdomadaire" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Bihebdomadaire" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month #. (or the string "last day"); %s is the day of #. month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "Semi-mensuel" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s #. is the day of month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "Semi-mensuel" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:875 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" # po/guile_strings.txt:184 #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Mensuel" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Trimestriel" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Trimestriel" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:912 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" # po/guile_strings.txt:182 #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Annuel" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:935 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:943 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the #. day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:966 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" # po/guile_strings.txt:182 #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Annuel" # messages-i18n.c:310 #: ../src/engine/Scrub.c:103 msgid "Orphan" msgstr "Orphelin" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Imbalance" msgstr "Non soldé" # messages-i18n.c:346 #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Transaction répartie --" # messages-i18n.c:336 #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Split" msgstr "Répartition" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: ../src/engine/Transaction.c:1731 #, fuzzy msgid "Voided transaction" msgstr "Chercher des transactions" # messages-i18n.c:346 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1742 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaction" # messages-i18n.c:310 #: ../src/engine/cap-gains.c:226 #, fuzzy msgid "Orphaned Gains" msgstr "Orphelin" #: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912 #: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gains non réalisés (pertes)" #: ../src/engine/cap-gains.c:242 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:570 msgid "Lot" msgstr "" # po/guile_strings.txt:228 #: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824 #, fuzzy msgid "Unnamed Budget" msgstr "Budget" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" # messages-i18n.c:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 #, fuzzy msgid "You must select an item from the list" msgstr "Vous devez sélectionner un produit." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Sélectionner..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 msgid "any criteria are met" msgstr "" # messages-i18n.c:303 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "New %s" msgstr "Nouveau" # po/guile_strings.txt:25 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, fuzzy msgid "item" msgstr "Titre" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Chercher des transactions" # po/guile_strings.txt:48 #: ../src/gnome-search/search-account.c:167 #, fuzzy msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte." # messages-i18n.c:186 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 #, fuzzy msgid "matches all accounts" msgstr "Comptes trouvés" # messages-i18n.c:92 #: ../src/gnome-search/search-account.c:215 #, fuzzy msgid "matches any account" msgstr "Créer un nouveau compte" # messages-i18n.c:186 #. Force one #: ../src/gnome-search/search-account.c:217 #, fuzzy msgid "matches no accounts" msgstr "Comptes trouvés" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Sélectionner un compte" # messages-i18n.c:186 #: ../src/gnome-search/search-account.c:237 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Comptes perdus/abandonnés" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:269 #, fuzzy msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Sélectionner un compte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: ../src/gnome-search/search-account.c:273 #, fuzzy msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Sélectionner Comptes (aucun= tous)" # po/guile_strings.txt:202 #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 #, fuzzy msgid "set true" msgstr "vrai" #: ../src/gnome-search/search-date.c:214 msgid "is before" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is on" msgstr "" # po/guile_strings.txt:150 #: ../src/gnome-search/search-date.c:218 #, fuzzy msgid "is not on" msgstr "Une liste d'option" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: ../src/gnome-search/search-date.c:219 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Registre" #: ../src/gnome-search/search-date.c:220 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:206 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-double.c:208 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:209 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:210 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:211 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:212 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "" # messages-i18n.c:277 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 #, fuzzy msgid "has credits or debits" msgstr "Crédit ou débit" # messages-i18n.c:269 #. Force one #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 #, fuzzy msgid "has debits" msgstr "Débits" # messages-i18n.c:265 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "Crédits" # messages-i18n.c:260 #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Pointé" # messages-i18n.c:260 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 msgid "Cleared" msgstr "Pointé" # messages-i18n.c:322 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 #, fuzzy msgid "Reconciled" msgstr "Rapproché :" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "bloqué : f" # po/guile_strings.txt:194 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 #, fuzzy msgid "Voided" msgstr "Code" # messages-i18n.c:21 #: ../src/gnome-search/search-string.c:183 #, fuzzy msgid "You need to enter a string value" msgstr "Vous devez entrer un montant de répartition" #: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "Expression rationnelle" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 #: ../src/gnome-search/search-string.c:274 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Contenu" #: ../src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:285 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:353 #, fuzzy msgid "Case Insensitive?" msgstr "Respecter la casse" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Recherche" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Add results to current search" msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" # messages-i18n.c:77 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "New search" msgstr "Nouvelle recherche" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "Refine current search" msgstr "Redéfinir la recherche actuelle" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Rechercher :" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search for items where" msgstr "" # po/guile_strings.txt:92 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Search only active data" msgstr "Couleur active secondaire" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Type of search" msgstr "Type de recherche" # messages-i18n.c:146 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New item ..." msgstr "_Nouveau compte..." # messages-i18n.c:67 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Impossible de créer le solde initial." # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56 #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Account" msgstr "Compte" # messages-i18n.c:288 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639 msgid "Field" msgstr "Champ" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640 msgid "Old Value" msgstr "Ancienne valeur" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641 msgid "New Value" msgstr "Nouvelle valeur" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 msgid "Verify Changes" msgstr "Vérifier les changements" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "Les changements suivants doivent être effectués. Continuer ?" # messages-i18n.c:18 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748 msgid "The account must be given a name." msgstr "Un nom doit être donné au compte." # po/guile_strings.txt:96 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom." # messages-i18n.c:13 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide." # messages-i18n.c:21 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 msgid "You must select an account type." msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte." # messages-i18n.c:21 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796 #, fuzzy msgid "You must choose a commodity." msgstr "Vous devez sélectionner un produit." # messages-i18n.c:13 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Vous devez entrer un solde initial valide ou ne rien mettre." # messages-i18n.c:20 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943 #, fuzzy msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "" "Vous devez sélectionner un compte de transfert ou choisir\n" "le solde initial du compte de capitaux propres" # messages-i18n.c:178 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 msgid "Edit Account" msgstr "Éditer un compte" # messages-i18n.c:190 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nouveaux comptes" # messages-i18n.c:190 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "New Account" msgstr "Nouveau compte" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "Sélectionnez s'il vous plaît un fichier à charger.\n" # messages-i18n.c:262 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 #, fuzzy msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "Produit : " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258 #, fuzzy msgid "Select currency/security" msgstr "Sélectionner monnaie/valeur" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Sélectionner monnaie/valeur" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Sélectionner monnaie/valeur" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482 #, fuzzy msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "Vous devez sélectionner un produit.\n" "Pour en créer un nouveau, cliquez sur « Nouveau »." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806 msgid "Use local time" msgstr "Utiliser l'heure locale" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle monnaie nationale." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177 msgid "That commodity already exists." msgstr "Le produit existe déjà" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217 #, fuzzy msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" "Vous devez entrer un « Nom complet » non vide, un « Code/abréviation »,\n" "et un « Type » pour le produ