# Serbian translation of `gpe-aerial'. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the `gpe-aerial' package. # Aleksandar Jelenak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-18 23:49-0400\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Бежичне мреже" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Овај прозор приказује све откривене мреже. Обнављаће се док скенер буде радио. Боје казују нешто о могућности повезивања. Зелена=може; жута=можда, уз нешто подешавања; црвена=не може." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Не могу да скенирам по уређајима." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Прикључење успело." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Завршено подешавање аd-hoc веза." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Нисам могао да се прикључим на бежични LAN." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Детаљи..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Унеси додатне информације" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Покушај прикључивање..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Скенирам за мреже..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "скенер неочекивано умро" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Управљач бежичним LAN" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Укључи скенер" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Искључи скенер" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Мреже..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Уклони из дока" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Искључи WLAN" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Ово је gpe-aerial — бирач бежичних LAN." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Унесени знак није исправан." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Унесена IP адреса није исправна." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Унесена адреса маске подмреже није исправна." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Унесена адреса мрежног пролаза није исправна." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "Унесена адреса DNS сервера није исправна." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Управљана" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP омогућен" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Користи DHCP" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS сервер" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Маска подмреже" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP адреса" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP кључ" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Унесите овде жељену IP адресу, нпр. 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Унесите овде жељену маску подмреже, обично се задаје 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Ово поље мора да садржи име ове бежичне LAN." #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Изаберите овде врсту мреже, ако имате приступну тачку изабери „управљана“, за директне прикључке „ad-hoc“." #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Изабери овде канал, потребно само у ad hoc режиму. Примедба: Неки канали нису дозвољени у неким земљама." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Постави IP помоћу DHCP." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Унесите IP подразумеваног мрежног пролаза." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Штиклирај ако је WEP шифровање присутно на овом LAN-у." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Унеси овде WEP кључ. Користи хексадецималне цифре или ASCII ниске (s: <ниска>)" #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Унеси IP адресу примарног сервера имена у употреби на овој мрежи." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Уређивач мреже" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Овде се дају неки подаци о изабраном бежичном LAN-у." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Подаци о мрежи" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Макс. сигнал" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "да" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "не" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "Примећен IPSec" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "Примећен DHCP" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Подмрежа" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Антена" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Управљач LAN комуникацијама на панелу"