# Vietnamese translation for GPE Bluetooth. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-bluetooth package. # Clytie Siddall , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-bluetooth 0.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-23 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 20:53+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: ../gpe-bluetooth.desktop.in.h:1 ../main.c:720 msgid "Bluetooth control" msgstr "Điều khiển Bluetooth" #: ../gpe-bluetooth.desktop.in.h:2 msgid "Panel based Bluetooth control" msgstr "Điều khiển Bluetooth dựa vào bảng" #: ../dbus.c:117 ../dbus.c:147 #, c-format msgid "Failed to request name: %s" msgstr "Lỗi yêu cầu tên: %s" #: ../dbus.c:119 ../dbus.c:149 #, c-format msgid "Failed to acquire service: %s" msgstr "Lỗi lấy dịch vụ : %s" #: ../dbus.c:126 #, c-format msgid "Failed to open connection to system message bus: %s" msgstr "Lỗi mở kết nối tới mạch nối thông điệp hệ thống: %s" #: ../dbus.c:156 #, c-format msgid "Failed to open connection to session message bus: %s" msgstr "Lỗi mở kết nối tới mạch nối thông điệp buổi đăng nhập: %s" #: ../headset.c:108 ../lap.c:109 ../pan.c:317 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối tới %s" #: ../headset.c:127 ../lap.c:128 ../pan.c:336 msgid "Connection failed\n" msgstr "Lỗi kết nối\n" #: ../headset.c:148 #, c-format msgid "HEADSET connection to %s lost" msgstr "Kết nối ống nghe tới %s bị mất" #: ../headset.c:164 #, c-format msgid "HEADSET connection to %s re-established" msgstr "Kết nối ống nghe tới %s được thiết lập lại" #: ../headset.c:201 msgid "Disconnect HEADSET" msgstr "Ngắt kết nối ống nghe" #: ../headset.c:206 msgid "Connect HEADSET" msgstr "Kết nối ống nghe" #: ../lap.c:149 #, c-format msgid "LAP connection to %s lost" msgstr "Kết nối LAP tới %s bị mất" #: ../lap.c:165 #, c-format msgid "LAP connection to %s re-established" msgstr "Kết nối LAP tới %s được thiết lập lại" #: ../lap.c:202 msgid "Disconnect LAP" msgstr "Ngắt kết nối LAP" #: ../lap.c:207 msgid "Connect LAP" msgstr "Kết nối LAP" #: ../main.c:203 msgid "No kernel support for Bluetooth" msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ Bluetooth" #: ../main.c:220 msgid "Couldn't exec " msgstr "Không thể thực thi được" #: ../main.c:224 msgid "Energising radio" msgstr "Đang kích thích rađiô" #: ../main.c:339 msgid "Device information" msgstr "Thông tin thiết bị" #: ../main.c:379 msgid "Details..." msgstr "Chi tiết..." #: ../main.c:436 ../obexclient.c:379 msgid "Scanning for devices" msgstr "Đang quét tìm thiết bị" #: ../main.c:447 ../obexclient.c:391 msgid "Inquiry failed" msgstr "Lỗi yêu cầu" #: ../main.c:455 ../obexclient.c:399 msgid "HCI device open failed" msgstr "Lỗi mở thiết bị HCI" #: ../main.c:482 ../obexclient.c:420 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: ../main.c:504 msgid "Retrieving service information" msgstr "Đang lấy thông tin dịch vụ" #: ../main.c:550 msgid "Bluetooth devices" msgstr "Thiết bị Bluetooth" #: ../main.c:571 msgid "Unable to scan for devices" msgstr "Không thể quét tìm thiết bị" #: ../main.c:608 msgid "hciattach died unexpectedly" msgstr "hciattach đã chết bất thường" #: ../main.c:619 msgid "Radio startup failed" msgstr "Lỗi khởi động rađiô" #: ../main.c:727 msgid "Switch radio on" msgstr "Mở rađiô" #: ../main.c:728 msgid "Switch radio off" msgstr "Tắt rađiô" #: ../main.c:729 msgid "Devices..." msgstr "Thiết bị..." #: ../main.c:748 msgid "Remove from panel" msgstr "Bỏ khỏi bảng" #: ../main.c:763 msgid "" "This is the Bluetooth control.\n" "Tap here to turn the radio on and off, or to see a list of Bluetooth devices." msgstr "" "Đây là điều khiển Bluetooth.\n" "Nhấn vào đây để mở/tắt rađiô, hoặc để xem danh sách các thiết bị Bluetooth." #: ../obexclient.c:158 msgid "Sending data" msgstr "Đang gửi dữ liệu" #: ../obexclient.c:228 msgid "Connecting" msgstr "Đang kết nối" #: ../obexclient.c:235 msgid "Selected device lacks OBEX support" msgstr "Bạn đã chọn một thiết bị không hỗ trợ OBEX" #: ../obexclient.c:243 msgid "Unable to create OBEX object" msgstr "Không thể tạo đối tượng OBEX" #: ../obexclient.c:250 msgid "Unable to connect" msgstr "Không thể kết nối" #: ../obexclient.c:314 msgid "No destination selected" msgstr "Chưa chọn đích" #: ../obexclient.c:478 msgid "Select destination" msgstr "Chọn đích" #: ../obexclient.c:623 msgid "Send my vCard" msgstr "Gửi vCard mình" #: ../obexserver.c:266 msgid "Couldn't register OBEX service" msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ OBEX" #: ../obex-unknown.c:60 #, c-format msgid "Received a file '%s' (%d bytes). Save it?" msgstr "Nhận được một tập tin « %s » (%d byte): nên lưu không?" #: ../obex-unknown.c:60 msgid "" msgstr "" #: ../obex-unknown.c:78 msgid "Save as..." msgstr "Lưu dạng..." #: ../obex-vcal.c:85 #, c-format msgid "Received a calendar entry. Import it?" msgstr "Nhận được một mục nhập lịch: nên nhập vào không?" #: ../obex-vcard.c:142 #, c-format msgid "Received a business card for %s. Import it?" msgstr "Nhận được một danh thiếp cho %s: nên nhập vào không?" #: ../pan.c:359 #, c-format msgid "PAN connection to %s lost: %s" msgstr "Kết nối PAN tới %s bị mất: %s" #: ../pan.c:363 #, c-format msgid "PAN connection to %s lost" msgstr "Kết nối PAN tới %s bị mất" #: ../pan.c:379 #, c-format msgid "PAN connection to %s re-established" msgstr "Kết nối PAN tới %s được thiết lập lại" #: ../pan.c:415 msgid "Disconnect PAN" msgstr "Ngắt kết nối PAN" #: ../pan.c:420 msgid "Connect PAN" msgstr "Kết nối PAN" #: ../pin-ui.c:155 msgid "Bluetooth PIN" msgstr "PIN Bluetooth" #: ../pin-ui.c:166 #, c-format msgid "Outgoing connection to %s" msgstr "Kết nối gửi ra tới %s" #: ../pin-ui.c:167 #, c-format msgid "Incoming connection from %s" msgstr "Kết nối gửi đến từ %s"