# Mesajele în limba română pentru gpe-sketchbook. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gpe-sketchbook. # Laurentiu Buzdugan , 2003. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-sketchbook 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpe-sketchbook.c:181 msgid "Sketchbook: preferences" msgstr "Sketchbook: preferințe" #: src/gpe-sketchbook.c:185 msgid "Sketchbook" msgstr "Sketchbook" #: src/gpe-sketchbook.c:187 src/gpe-sketchbook.c:210 src/sketchpad.c:207 msgid "Sketch" msgstr "Schiță" #: src/preferences.c:332 msgid "Start with" msgstr "Începe cu" #: src/preferences.c:335 msgid "Sketchpad" msgstr "Sketchpad" #: src/preferences.c:337 msgid "Selector - list" msgstr "Selector - listă" #: src/preferences.c:339 msgid "Selector - icons table" msgstr "Selector - tabel pictograme" #: src/preferences.c:355 msgid "Use joypad scrolling" msgstr "Folosește scroll cu joypad-ul" #: src/preferences.c:362 msgid "Grow on scroll" msgstr "Crește la scroll" #: src/preferences.c:371 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/preferences.c:372 src/selector-cb.c:66 src/sketchpad-cb.c:282 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. TRANSLATORS: %s are: [folder name] [error message] #: src/selector.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s: %s. Exit." msgstr "Nu pot crea %s: %s. Termin." #: src/selector-cb.c:65 src/sketchpad-cb.c:281 msgid "Delete current sketch?" msgstr "Șterge schița curentă?" #: src/selector-cb.c:65 src/sketchpad-cb.c:47 src/sketchpad-cb.c:83 #: src/sketchpad-cb.c:281 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: src/selector-cb.c:66 src/sketchpad-cb.c:282 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/selector-gui.c:103 src/sketchpad-gui.c:580 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/selector-gui.c:180 msgid "View" msgstr "" #. TRANSLATORS: "U" stands for "Updated" #. * It is the title for the column that displays last update timestamp. #. * The data in this column is no more than 5 characters. #. * Please, try to make this title 5 characters max. #. #: src/selector-gui.c:280 msgid "U" msgstr "" #: src/selector-gui.c:288 msgid "Title" msgstr "" #: src/sketchpad.c:212 msgid "new" msgstr "nou" #: src/sketchpad.c:261 #, c-format msgid "Import of `%s' failed." msgstr "importul lui `%s' a eșuat." #: src/sketchpad.c:278 msgid "Image to import" msgstr "Imaginea de importat" #: src/sketchpad-cb.c:47 msgid "" "Sketch modified,\n" "save before exiting?" msgstr "" "Schiță modificată,\n" "salvați înainte de a ieși?" #: src/sketchpad-cb.c:48 src/sketchpad-cb.c:84 msgid "Discard" msgstr "Ignoră" #: src/sketchpad-cb.c:48 src/sketchpad-cb.c:84 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/sketchpad-cb.c:83 msgid "Save current sketch?" msgstr "Salvează schița curentă?" #: src/sketchpad-cb.c:179 msgid "New sketch" msgstr "Schiță nouă" #: src/sketchpad-gui.c:211 src/sketchpad-gui.c:554 msgid "Show list" msgstr "Arată lista" #: src/sketchpad-gui.c:213 #, fuzzy msgid "Show sketches list" msgstr "Arată lista" #: src/sketchpad-gui.c:216 src/sketchpad-gui.c:545 msgid "Sketch menu" msgstr "Meniu schiță" #: src/sketchpad-gui.c:220 #, fuzzy msgid "Sketch file menu" msgstr "Meniu schiță" #: src/sketchpad-gui.c:232 msgid "Pencil" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:235 src/sketchpad-gui.c:369 msgid "Select pencil" msgstr "Selectează creion" #: src/sketchpad-gui.c:242 msgid "Eraser" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:245 src/sketchpad-gui.c:367 msgid "Select eraser" msgstr "Selectează radieră" #: src/sketchpad-gui.c:253 msgid "Size" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:256 #, fuzzy msgid "Select a pencil size" msgstr "Selectează creion" #: src/sketchpad-gui.c:266 msgid "Colour" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:269 #, fuzzy msgid "Select a colour" msgstr "Selectează radieră" #: src/sketchpad-gui.c:275 #, fuzzy msgid "Display previous sketch" msgstr "Schița anterioară" #: src/sketchpad-gui.c:280 #, fuzzy msgid "Display next sketch" msgstr "Următoarea schiță" #: src/sketchpad-gui.c:371 msgid "Brush size" msgstr "Dimensiune pensulă" #: src/sketchpad-gui.c:372 msgid "Brush color" msgstr "Culoare pensulă" #: src/sketchpad-gui.c:462 msgid "small" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:463 msgid "medium" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:464 msgid "large" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:465 msgid "very large" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:559 msgid "Previous sketch" msgstr "Schița anterioară" #: src/sketchpad-gui.c:564 msgid "Next sketch" msgstr "Următoarea schiță" #: src/sketchpad-gui.c:613 msgid "Small" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:617 msgid "Medium" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:621 msgid "Large" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:625 msgid "Extra large" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:691 msgid "Black" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:692 msgid "Blue" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:693 msgid "Green" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:694 msgid "Red" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:695 msgid "Orange" msgstr "" #: src/sketchpad-gui.c:696 msgid "Yellow" msgstr "" #: gpe-sketchbook.desktop.in.h:1 msgid "GPE Sketchbook" msgstr "GPE Sketchbook" #: gpe-sketchbook.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sketch Book" msgstr "Sketchbook" #~ msgid "" #~ "Cannot create XSettings client.\n" #~ "Use default preferences." #~ msgstr "" #~ "Nu pot crea clientul XSettings.\n" #~ "Folosiți preferințele implicite." #~ msgid "" #~ "gpe-confd is not running.\n" #~ "Cannot save the preferences." #~ msgstr "" #~ "gpe-confd nu rulează.\n" #~ "Nu pot salva preferințele." #~ msgid "Cannot read the sketchbook directory: %s. Exit." #~ msgstr "Nu pot citi directorul sketchbook: %s. Termin." #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s la %s" #~ msgid "Edit sketch" #~ msgstr "Editează schiță" #~ msgid "Delete selected sketch" #~ msgstr "Șterge schița selectată" #~ msgid "Import from image" #~ msgstr "Importă din imagine" #~ msgid "Toggle view" #~ msgstr "Comută vedere" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferința" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou"