# German messages for GNU mkid. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 1996. # Michael Piefel , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-06 01:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:15:48+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: libidu/hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "kann keine %ld Byte für Hashtabelle bereitstellen: Speicher erschöpft" #: libidu/hash.c:264 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "»Load«=%ld/%ld=%.2f, " #: libidu/hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "»Rehash«=%d, " #: libidu/hash.c:267 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Kollisionen=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:105 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "kann die »io_size« einer Zeichenkette nicht bestimmen!" #: libidu/idread.c:45 src/mkid.c:451 src/xtokid.c:221 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "kann »%s« nicht öffnen" #: libidu/idread.c:64 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "»%s« ist keine ID-Datei! (falsche Kennung)" #: libidu/idread.c:66 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "»%s« ist Version %d, aber ich verstehe nur Version %d" #: libidu/idread.c:186 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "nicht unterstützte Größe in »io_read ()«: %d" #: libidu/idread.c:194 libidu/idwrite.c:167 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "unbekannter E/A-Typ: %d" #: libidu/idwrite.c:156 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "nicht unterstützte Größe in »io_write ()«: %d" #: libidu/scanners.c:95 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "Sprache nicht erkannt: »%s«" #: libidu/scanners.c:141 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "kann obstack für Sprachargumente nicht bereitstellen: Speicher erschöpft" #: libidu/scanners.c:195 libidu/scanners.c:264 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "kann Sprachargumente nicht bereitstellen: Speicher erschöpft" #: libidu/scanners.c:203 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "in Datei »%2$s« nach »%1$s« Sprachname erwartet" #: libidu/scanners.c:258 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "kann Sprachbeschreibungsdatei »%s« nicht öffnen" #: libidu/scanners.c:260 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "kann Größe der Beschreibungsdatei nicht »%s« nicht bestimmen" #: libidu/scanners.c:270 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "kann Sprachbeschreibungsdatei »%s« nicht lesen" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "kann nicht die ganze Sprachbeschreibungsdatei »%s« lesen" #: libidu/scanners.c:418 msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Sprache C:\n" " -k,--keep=ZEICHEN ZEICHEN in Zeichenketten aus einzelnen Token erlauben,\n" " das Ergebnis behalten\n" " -i,--ignore=ZEICHEN ZEICHEN in Zeichenketten aus einzelnen Token erlauben,\n" " das Ergebnis wegwerfen\n" " -u,--strip-underscore führende Unterstriche aus Zeichenketten aus\n" " einzelnen Token entfernen\n" #: libidu/scanners.c:695 libidu/scanners.c:971 libidu/scanners.c:1174 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "Müll: »%c«" #: libidu/scanners.c:697 libidu/scanners.c:973 libidu/scanners.c:1176 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "Müll: »\\%03o«" #: libidu/scanners.c:801 msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assembler:\n" " -c,--comment=ZEICHEN jedes der ZEICHEN beginnt Kommentar bis Zeilenende\n" " -k,--keep=ZEICHEN ZEICHEN in Token erlauben, Ergebnis behalten\n" " -i,--ignore=ZEICHEN ZEICHEN in Token erlauben, Ergebnis wegwerfen\n" " -u,--strip-underscore führende Unterstriche aus Token entfernen\n" " -n,--no-cpp C-Präprozessor-Direktiven nicht behandeln\n" #: libidu/scanners.c:1077 msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Text:\n" " -i,--include=KLASSE Zeichen in KLASSE als Tokenbestandteil behandeln\n" " -x,--exclude=KLASSE Zeichen in KLASSE als Tokentrenner behandeln\n" #: libidu/walker.c:107 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "kann Verzeichnis »%s« nicht lesen (».« von »%s«)" #: libidu/walker.c:174 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "Bemerkung: »%s« war ein%s, ist nun aber ein%s!" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "file" msgstr "e Datei" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "directory" msgstr " Verzeichnis" #: libidu/walker.c:299 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "Warnung: »%s« und »%s« sind dieselbe Datei, ergeben aber verschiedene Scanergebnisse!" #: libidu/walker.c:393 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "Bemerkung: Scanparameter haben sich für »%s« geändert" #: libidu/walker.c:597 msgid "can't get working directory" msgstr "Name des Arbeitsverzeichnisses nicht zu erreichen" #: libidu/walker.c:654 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "kann nicht in »%s« wechseln" #: libidu/walker.c:659 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "kann nicht aus »%2$s« nach »%1$s« wechseln" #: libidu/walker.c:713 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "kann kein lstat von »%s« auf »%s« durchführen" #: libidu/walker.c:721 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "kann kein stat von »%s« auf »%s« durchführen" #: lib/getopt.c:527 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:550 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt keine Argumente\n" #: lib/getopt.c:555 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt keine Argumente\n" #: lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: src/fid.c:70 src/fnid.c:49 src/lid.c:233 src/mkid.c:122 src/xtokid.c:43 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen.\n" #: src/fid.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEINAME [DATEINAME2]\n" #: src/fid.c:81 msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Bezeichner aufführen, die in DATEINAME auftreten, oder, wenn DATEINAME2\n" "ebenfalls gegeben ist, Bezeichner aufführen, die in beiden Dateien auftreten.\n" "\n" " -f, --file=DATEI Dateiname der ID-Datenbank\n" " --help diese Hilfe ausgeben und beenden.\n" " --version Versionsinformationen ausgeben und beenden.\n" #: src/fid.c:141 msgid "no file name arguments" msgstr "keine Dateinamenargumente" #: src/fid.c:146 msgid "too many file name arguments" msgstr "zu viele Dateinamenargumente" #: src/fid.c:153 src/fnid.c:148 src/lid.c:407 msgid "can't locate `ID'" msgstr "kann »ID« nicht finden" #: src/fid.c:235 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "»%s« ist mehrdeutig" #: src/fid.c:241 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "»%s« nicht gefunden" #: src/fnid.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [MUSTER]...\n" #: src/fnid.c:70 msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Zeige Dateinamen aus der Datenbank, die auf MUSTER passen,\n" "unter Benutzung von Jokerzeichen der Shell.\n" " -f, --file=DATEI Dateiname der ID-Datenbank.\n" " -S, --separator=STIL Seperator-STIL ist »braces« (Klammern), »space«\n" " (Leerzeichen) oder »newline« (Zeilenvorschub).\n" " --help diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden.\n" " --version Versionsinformationen ausgeben und das Programm beenden.\n" #: src/lid.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER...\n" #: src/lid.c:245 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "ID-Datenbank abfragen und Ergebnisse melden.\n" "Per Voreinstellung besteht die Ausgabe aus mehreren Zeilen, wobei jede Zeile\n" "den gefundenen Bezeichner gefolgt von der Liste der Dateien, in denen er\n" "auftritt, enthält.\n" "\n" " -f, --file=DATEI Dateiname der ID-Datenbank\n" "\n" " -i, --ignore-case nach MUSTER suchen ohne Groß-/Kleinschreibung\n" " -l, --literal nach MUSTER als wortwörtliche Zeichenkette suchen\n" " -r, --regexp nach MUSTER als regulären Ausdruck suchen\n" " -w, --word nach MUSTER als abgetrenntes Wort suchen\n" " -s, --substring nach MUSTER als Subzeichenkette suchen\n" " Bemerkung: Wenn MUSTER Metazeichen für erweiterte reguläre\n" " Ausdrücke enthält, wird es als Subzeichenkette mit regulärem\n" " Ausdruck angesehen, ansonsten als genaues Wort.\n" "\n" " -k, --key=STIL STIL für Schlüssel; eins aus »token«, »pattern«\n" " oder »none«\n" " -R, --result=STIL STIL für Ergebnis; eins aus »filenames«, »grep«, »edit«\n" " oder »none«\n" " -S, --separator=STIL STIL für Trenner; eins aus »braces«, »space« oder\n" " »newline«, für Dateinamen, wenn »--result=filenames«\n" " Die obigen STIL-Optionen steuren die Präsentation der Abfragen.\n" " Voreinstellung ist --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ Token finden, die FREQ mal auftauchen,wobei FREQ ein\n" " Bereich der Form »N..M« ist. Wird N weggelassen, wird\n" " es mit 1 angenommen, wird M weggelassen, wird es mit\n" " MAX_USHRT angenommen\n" " -a, --ambiguous=LÄN Token finden, deren Namen mehrdeutig für LÄN Zeichen sind\n" "\n" " -x, --hex nur hexadezimal ausgedrückte Zahlen finden\n" " -d, --decimal nur dezimal ausgedrückte Zahlen finden\n" " -o, --octal nur oktal ausgedrückte Zahlen finden\n" " Standardmäßig wird nach Zahlen beliebiger Basis gesucht.\n" "\n" " --help diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n" " --version Versioninformationen ausgeben und das Programm beenden\n" #: src/lid.c:281 msgid "braces" msgstr "braces" #: src/lid.c:281 msgid "space" msgstr "space" #: src/lid.c:347 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "Bemerkung: Benutzung von »-e« wird nicht mehr empfohlen, benutzen Sie stattdessen »-r«" #: src/lid.c:428 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Alle Bezeichner sind verschieden hinsichtlich der ersten %d Zeichen\n" #: src/lid.c:463 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "ungültiger »--key«-Stil: »%s«" #: src/lid.c:475 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "ungültiger »--result«-Stil: »%s«" # Muss hier auf `_j_ ... / nq' umgestellt werden???? #. FIXME: i18n of responses #: src/lid.c:632 msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "Editieren? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:701 msgid "can't fork" msgstr "kann kein fork durchführen" #: src/lid.c:719 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "kann »%s« nicht ausführen" #: src/lid.c:849 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "kann regulären Ausdruck nicht finden: Speicher erschöpft" #: src/mkid.c:147 src/xtokid.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" #: src/mkid.c:151 msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" " -o, --output=OUTFILE Dateiname der ID-Datenbank.\n" " -f, --file=OUTFILE Synonym für --output.\n" " -i, --include=SPRACHEN SPRACHEN einschließen (Voreinst.: C C++ asm).\n" " -x, --exclude=SPRACHEN SPRACHEN ausschließen.\n" " -l, --lang-option=S:OPT OPT als Voreinst. für Sprache S übergeben (s. u.).\n" " -m, --lang-map=ABBDATEI ABBDATEI benutzen für Zuordnung Endung->Sprache.\n" " -d, --default-lang=SPRACHE Standardsprache sei SPRACHE.\n" " -p, --prune=NAMEN Angegebene Dateien/Verzeichnisse auslassen.\n" " -v, --verbose Statistik pro Datei ausgeben.\n" " -s, --statistics Statistik am Ende ausgeben.\n" "\n" " --help Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n" " --version Versionsnummer ausgeben und beenden.\n" "\n" "DATEI kann ein Dateiname sein oder ein Verzeichnisname für rekursive Suche.\n" "Ist keine DATEI gegeben, wird das aktuelle Verzeichnis durchsucht.\n" "Beachten Sie, dass sich »--include« und »--exclude« gegenseitig ausschließen.\n" "\n" "Die folgenden Argumente gehören zu den sprachspezifischen Scannern:\n" #: src/mkid.c:357 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "kann »%s« nicht in »%s« erstellen" #: src/mkid.c:361 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "kann »%s« nicht modifizieren" #: src/mkid.c:434 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "kann nicht auf »%s« zugreifen" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr ", neu = %d/%d" #: src/mkid.c:512 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Name=%ld, " #: src/mkid.c:513 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Zahl=%ld, " #: src/mkid.c:514 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Zeichenkette=%ld, " # ist das gemeint? ### #: src/mkid.c:515 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Zeichen=%ld, " #: src/mkid.c:516 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Kommentar=%ld\n" #: src/mkid.c:518 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Dateien=%ld, " #: src/mkid.c:519 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Token=%ld, " #: src/mkid.c:520 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld KB, " #: src/mkid.c:521 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "»Heap«=%d+%d KB, " #: src/mkid.c:523 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Ausgabe=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" # Frequenz übersetzen? ke # Ob Freq nun frequency oder Frequenz ist, sollte wurscht sein. MPi #: src/mkid.c:526 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:550 msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sortiere Token...\n" #: src/mkid.c:556 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Schreibe »%s«...\n" #: src/mkid.c:559 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "kann »%s« nicht erstellen" #: src/mkid.c:713 msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "Level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:68 msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Alle Token, die in einer Quelldatei gefunden werden, ausgeben.\n" " -i, --include=SPRACHEN SPRACHEN einschließen (Voreinst.: C C++ asm).\n" " -x, --exclude=SPRACHEN SPRACHEN ausschließen.\n" " -l, --lang-option=S:OPT OPT als Voreinst. für Sprache S übergeben (s. u.).\n" " -m, --lang-map=ABBDATEI ABBDATEI benutzen für Zuordnung Endung->Sprache.\n" " -d, --default-lang=SPRACHE Standardsprache sei SPRACHE.\n" " -p, --prune=NAMEN Angegebene Dateien/Verzeichnisse auslassen.\n" " --help Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n" " --version Versionsnummer ausgeben und beenden.\n" "\n" "Die folgenden Argumente gehören zu den sprachspezifischen Scannern:\n"