# Mesajele în limba română pentru pachetul id-utils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils-3.2d\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-06 01:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-05 08:15+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libidu/hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "nu pot aloca %ld octeți pentru hash table: memorie plină" #: libidu/hash.c:264 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Încărcare=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Rehash=%d, " #: libidu/hash.c:267 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Coliziuni=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:105 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "nu pot determina io_size a șirului!" #: libidu/idread.c:45 src/mkid.c:451 src/xtokid.c:221 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "nu pot deschide `%s'" #: libidu/idread.c:64 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "`%s' nu este un fișier ID! (număr magic greșit)" #: libidu/idread.c:66 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "`%s' este versiunea %d, dar eu accept numai versiunea %d" #: libidu/idread.c:186 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "mărime nesuportată în io_read (): %d" #: libidu/idread.c:194 libidu/idwrite.c:167 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "Tip I/O necunoscut: %d" #: libidu/idwrite.c:156 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "mărime nesuportată în io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:95 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "limbaj necunoscut: `%s'" #: libidu/scanners.c:141 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "nu pot aloca obstack parametri (args) limbaj: memorie plină" #: libidu/scanners.c:195 libidu/scanners.c:264 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "nu pot aloca parametri(args) limbaj: memorie plină" #: libidu/scanners.c:203 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "nume limbaj așteptat ulterior `%s' în fișierul `%s'" #: libidu/scanners.c:258 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "nu pot deschide fișierul de mapare a limbajului `%s'" #: libidu/scanners.c:260 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "nu pot stabili mărimea fișierului de mapare `%s'" #: libidu/scanners.c:270 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "nu pot citi fișierul de mapare al limbajului `%s'" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "nu pot citi întregul fișier de mapare al limbajului `%s'" #: libidu/scanners.c:418 msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "limbaj C:\n" " -k,--keep=CARACTERE Permite CARACTERE in șiruri single-token , păstrează rezultatele\n" " -i,--ignore=CARACTERE Permite CARACTERE în șiruri single-token, renunță la rezultate\n" " -u,--strip-underscore Scoate underscore-ul din fața șirurilor single-token\n" #: libidu/scanners.c:695 libidu/scanners.c:971 libidu/scanners.c:1174 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "gunoi: `%c'" #: libidu/scanners.c:697 libidu/scanners.c:973 libidu/scanners.c:1176 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "gunoi: `\\%03o'" #: libidu/scanners.c:801 msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Limbaj de asamblare:\n" " -c,--comment=CARACTERE Oricare din CARACTERE începe un comentariu până la sfârșit de linie\n" " -k,--keep=CARACTERE Acceptă CARACTERE în tokens, și păstrează rezultatul\n" " -i,--ignore=CARACTERE Acceptă CARACTERE în tokens, și renunță la rezultat\n" " -u,--strip-underscore Scoate underscore-ul din fața tokens\n" " -n,--no-cpp Nu interpreta directivele C pre-processor\n" #: libidu/scanners.c:1077 msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Limbaj text:\n" " -i,--include=CLASĂ-CARACTERE Tratează caracterele din CLASĂ-CARACTERE ca și constituenți token\n" " -x,--exclude=CLASĂ-CARACTERE Tratează caracterele din CLASĂ-CARACTERE ca și delimitatori token\n" #: libidu/walker.c:107 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "nu pot citi directorul `%s' (.`' din `%s')" #: libidu/walker.c:174 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "notă: `%s' a fost %s, nu %s!" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "file" msgstr "fișier" #: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176 msgid "directory" msgstr "director" #: libidu/walker.c:299 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "avertisment: `%s' și `%s' sunt același fișier, dar au produs scanări diferite!" #: libidu/walker.c:393 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "notă: parametrul de scan schimbat în `%s'" #: libidu/walker.c:597 msgid "can't get working directory" msgstr "nu pot schimba directorul de lucru" #: libidu/walker.c:654 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "nu pot face chdir la `%s'" #: libidu/walker.c:659 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "nu pot face chdir în `%s' din `%s'" #: libidu/walker.c:713 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "nu pot face lstat `%s' din `%s'" #: libidu/walker.c:721 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "nu pot face stat `%s' din `%s'" #: lib/getopt.c:527 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:550 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n" #: lib/getopt.c:555 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n" #: lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n" #. --option #: lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: lib/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: lib/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n" #: src/fid.c:70 src/fnid.c:49 src/lid.c:233 src/mkid.c:122 src/xtokid.c:43 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru mai multe informații.\n" #: src/fid.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE] NUME_FIȘIER [NUME_FIȘIER2]\n" #: src/fid.c:81 msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Listează identificatorii ce apar în NUME_FIȘIER,sau dacă NUME_FIȘIER este\n" "dat de asemenea listează identificatorii care apar în ambele fișiere.\n" "\n" " -f, --file=FIȘIER numele de fișier al bazei de date ID\n" " --help afișează acest ajutor și iese\n" " --version afișează informații despre versiune și iese\n" #: src/fid.c:141 msgid "no file name arguments" msgstr "nici un parametru de nume fișier" #: src/fid.c:146 msgid "too many file name arguments" msgstr "prea mulți parametri de nume fișiere" #: src/fid.c:153 src/fnid.c:148 src/lid.c:407 msgid "can't locate `ID'" msgstr "nu pot localiza `ID'" #: src/fid.c:235 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "`%s' este ambiguu" #: src/fid.c:241 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "nu am găsit `%s'" #: src/fnid.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... [TIPAR]...\n" #: src/fnid.c:70 msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Tipărește numele fișiere constituente care se potrivesc TIPARului,\n" "utilizând globale(wildcards) stil shell.\n" " -f, --file=FIȘIER nume fișier al bazei de date ID\n" " -S, --separator=STIL STIL e unul din `braces', `space' sau `newline'\n" " --help afișează acest ajutor și iese\n" " --version afișează informații versiune și iese\n" #: src/lid.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... PATTERN...\n" #: src/lid.c:245 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Interoghează baza de date ID și raportează rezultatele.\n" "Implicit, outputul constă în linii multiple, fiecare linie conținând\n" "identificatorul ce s-a potrivit urmat de lista de nume fișiere în care\n" "se regăsește.\n" "\n" " -f, --file=FIȘIER nume fișier al bazei de date ID\n" "\n" " -i, --ignore-case corespunde TIPARului caz insenzitiv\n" " -l, --literal corespunde TIPARului ca șir literal\n" " -r, --regexp corespunde TIPARului ca expresie regulată\n" " -w, --word corespunde TIPARului ca și cuvânt delimitat\n" " -s, --substring corespunde TIPARului ca subșir\n" " Notă: Dacă TIPAR conține expresie regulată extinsă meta-\n" " caractere, este interpretat ca expresie regulară subșir.\n" " În caz contrar, TIPAR este interpretat ca un cuvânt literal.\n" "\n" " -k, --key=STIL STIL e unul din `token', `pattern' sau `none'\n" " -R, --result=STIL STIL este unul din `filenames', `grep', `edit' sau `none'\n" " -S, --separator=STIL STIL e unul din `braces', `space' sau `newline' și\n" " se aplică fișierelor numai când `--result=nume_fișiere'\n" " Opțiunile STIL de mai sus controlează câte rezultate ale\n" " interogării sunt prezentate.\n" " Implicite sunt: --key=token --result=nume_fișiere --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ găsește tokens care se regăsesc de FREQ ori, unde\n" " FREQ e un interval exprimat sub forma `N..M'.\n" " Dacă N este omis, va fi implicit 1,\n" " dacă M este omis, va fi implicit MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN găsește tokens ale căror nume sunt ambigue pentru\n" " LEN caractere\n" " -x, --hex găsește doar numerele exprimate ca hexazecimal\n" " -d, --decimal găsește doar numerele exprimate ca zecimal\n" " -o, --octal găsește doar numerele exprimate ca octal\n" " Implicit găsește numerele care se potrivesc de orice fel(radix).\n" "\n" " --help afișează acest ajutor și iese\n" " --version afișează informații despre versiune și iese\n" #: src/lid.c:281 msgid "braces" msgstr "acolade" #: src/lid.c:281 msgid "space" msgstr "spațiu" #: src/lid.c:347 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "notă: folosirea lui `-e' este învechită, folosiți `-r' în loc" #: src/lid.c:428 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Toți identificatorii nu sunt ambigui în primele %d caractere\n" #: src/lid.c:463 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "stil `--key' invalid: `%s'" #: src/lid.c:475 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "stil `--result' invalid: `%s'" #. FIXME: i18n of responses #: src/lid.c:632 msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "editare? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:701 msgid "can't fork" msgstr "nu pot face fork" #: src/lid.c:719 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "nu pot executa `%s'" #: src/lid.c:849 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "nu pot găsi expresia regulată: memorie plină" #: src/mkid.c:147 src/xtokid.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" #: src/mkid.c:151 msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Construiește o bază de date de identificatori.\n" " -o, --output=FIȘIER_IEȘIRE nume fișier output al bazei de date ID\n" " -f, --file=FIȘIER_IEȘIRE sinonim cu --output\n" " -i, --include=LANGS include limbaje în LANGS (implicit: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude limbaje din LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT returnează OPT ca implicit L (vezi mai jos)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE folosește MAPFILE ca nume fișiere mapare în limbaj sursă\n" " -d, --default-lang=LANG consideră LANG limbajul sursă implicit\n" " -p, --prune=NUME exclude fișierele meționate și/sau directoarele\n" " -v, --verbose raportează statistici pe fișier\n" " -s, --statistics raportează statistici la sfârșitul rulării\n" "\n" " --help afișează acest ajutor și iese\n" " --version afișează informații despre versiune și iese\n" "\n" "FIȘIER poate fi un nume fișier, sau un director pentru căutare recursivă.\n" "Dacă nu este dat nici un FIȘIER, directorul curent este căutat implicit.\n" "Notați că opțiunile `--include' și `--exclude' sunt reciproc exclusive.\n" "\n" "Următorii parametri se aplică în cazul scannerelor specfice ale limbajelor:\n" #: src/mkid.c:357 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "nu pot crea `%s' în `%s'" #: src/mkid.c:361 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "nu pot modifica `%s'" #: src/mkid.c:434 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "nu pot stabili `%s'" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " nou(i) = %d/%d" #: src/mkid.c:512 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Nume=%ld, " #: src/mkid.c:513 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Număr=%ld, " #: src/mkid.c:514 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Șir(uri)=%ld, " #: src/mkid.c:515 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Literal(e)=%ld, " #: src/mkid.c:516 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Comentariu(i)=%ld\n" #: src/mkid.c:518 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Fișiere=%ld, " #: src/mkid.c:519 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Tokens=%ld, " #: src/mkid.c:520 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Octeți=%ld Kb, " #: src/mkid.c:521 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Mulțime(heap)=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:523 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Output=%ld (%ld tok, %ld găsite)\n" #: src/mkid.c:526 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:550 msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Sortare tokens...\n" #: src/mkid.c:556 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Scriere `%s'...\n" #: src/mkid.c:559 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "nu pot crea `%s'" #: src/mkid.c:713 msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "nivel %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:68 msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Tipărește toate tokens găsite într-un fișier sursă.\n" " -i, --include=LANGS include limbaje în LANGS (implicit: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude limbaje din LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pasează OPT ca implicit pentru limbajul L (vezi \n" "mai jos)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE folosește MAPFILE pentru nume fișiere mapare în\n" "limbaj sursă\n" " -d, --default-lang=LANG consideră LANG limbaj sursă implicit\n" " -p, --prune=NUME exclude fișierele menționate și/sau directoarele\n" " --help afișează acest ajutor și iese\n" " --version afișează informații versiune și iese\n" "\n" "Următorii parametri se aplică pentru scannerele specifice ale limbajelor:\n"