# J-Pilot på dansk/J-Pilot in Danish # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jpilot 0.99.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jpilot-devel@jpilot.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-23 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 18:04+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../address.c:295 ../address.c:539 ../alarms.c:370 ../contact.c:277 #: ../contact.c:582 ../dat.c:181 ../dat.c:655 ../dat.c:857 ../dat.c:991 #: ../dat.c:1130 ../datebook.c:89 ../datebook.c:390 ../datebook.c:397 #: ../datebook.c:427 ../datebook.c:1043 ../jpilot.c:1564 ../libplugin.c:437 #: ../libplugin.c:719 ../libplugin.c:829 ../libplugin.c:908 ../libplugin.c:952 #: ../memo.c:95 ../memo.c:384 ../plugins.c:112 ../prefs.c:323 ../prefs.c:348 #: ../prefs.c:887 ../sync.c:294 ../sync.c:1256 ../sync.c:1311 ../sync.c:1325 #: ../sync.c:2549 ../sync.c:2618 ../todo.c:206 ../todo.c:543 ../utils.c:2520 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../address.c:352 ../address.c:359 ../contact.c:334 ../datebook.c:340 #: ../libplugin.c:179 ../memo.c:166 ../memo.c:173 ../todo.c:289 ../todo.c:296 #: ../utils.c:2130 ../utils.c:2138 ../utils.c:2151 ../utils.c:2159 #: ../utils.c:2167 ../utils.c:2183 ../utils.c:2192 ../utils.c:2201 #: ../utils.c:2210 ../utils.c:2220 msgid "error" msgstr "fejl" #: ../address.c:418 ../address_gui.c:1999 ../contact.c:403 ../datebook.c:686 #: ../libplugin.c:779 ../libplugin.c:805 ../memo.c:258 ../memo_gui.c:986 #: ../todo_gui.c:1290 ../Expense/expense.c:1088 ../Expense/expense.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file: %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../address_gui.c:391 ../datebook_gui.c:2538 ../memo_gui.c:166 #: ../todo_gui.c:281 ../KeyRing/keyring.c:634 msgid "" "This record is deleted.\n" "Undelete it or copy it to make changes.\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:526 ../address_gui.c:531 ../address_gui.c:541 #: ../address_gui.c:551 ../address_gui.c:561 ../address_gui.c:572 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "" #: ../address_gui.c:650 ../category.c:155 ../category.c:161 ../category.c:209 #: ../category.c:266 ../datebook_gui.c:368 ../memo_gui.c:283 ../sync.c:1212 #: ../sync.c:1218 ../sync.c:2520 ../sync.c:2823 ../sync.c:2829 ../sync.c:2951 #: ../sync.c:3273 ../todo_gui.c:421 ../utils.c:2925 ../utils.c:2966 #: ../utils.c:2972 ../utils.c:3035 ../utils.c:3041 ../utils.c:3102 #: ../utils.c:3157 ../utils.c:3163 ../utils.c:3224 ../utils.c:3231 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../address_gui.c:729 msgid "File doesn't appear to be address.dat format\n" msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n" #: ../address_gui.c:739 ../datebook_gui.c:577 ../memo_gui.c:417 #: ../todo_gui.c:546 ../Expense/expense.c:1363 msgid "Unfiled" msgstr "Ikke gemt" #. JPA #. current category name #. previous category name #. yes! #. entry text, in Pilot character set #: ../address_gui.c:876 ../alarms.c:289 ../category.c:412 ../category.c:891 #: ../category.c:944 ../datebook_gui.c:662 ../datebook_gui.c:1161 #: ../export_gui.c:353 ../jpilot.c:359 ../jpilot.c:404 ../jpilot.c:472 #: ../jpilot.c:516 ../jpilot.c:1000 ../jpilot.c:1898 ../memo_gui.c:505 #: ../password.c:368 ../restore_gui.c:331 ../todo_gui.c:634 ../utils.c:1188 #: ../utils.c:1369 ../KeyRing/keyring.c:1597 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506 #: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506 #: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../address_gui.c:900 ../datebook_gui.c:689 ../memo_gui.c:516 #: ../todo_gui.c:660 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s er et katalog" #: ../address_gui.c:902 ../address_gui.c:919 ../datebook_gui.c:691 #: ../datebook_gui.c:708 ../memo_gui.c:518 ../memo_gui.c:535 ../todo_gui.c:662 #: ../todo_gui.c:679 msgid "Error Opening File" msgstr "Fejl ved åbning af fil" #: ../address_gui.c:906 ../datebook_gui.c:695 ../memo_gui.c:522 #: ../todo_gui.c:666 #, c-format msgid "Do you want to overwrite file %s?" msgstr "Ønsker du at overskrive filen %s?" #: ../address_gui.c:908 ../datebook_gui.c:697 ../memo_gui.c:524 #: ../todo_gui.c:668 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriv fil?" #: ../address_gui.c:917 ../datebook_gui.c:706 ../memo_gui.c:533 #: ../todo_gui.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fejl ved åbning af fil" #: ../address_gui.c:928 #, c-format msgid "Can't export address %d\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:996 ../address_gui.c:1004 ../address_gui.c:1024 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "mislykkedes.\n" #: ../address_gui.c:1225 ../datebook_gui.c:982 ../memo_gui.c:591 #: ../todo_gui.c:816 msgid "Unknown export type\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:1473 ../address_gui.c:3385 msgid "Company/Name" msgstr "Firma/navn" #: ../address_gui.c:1475 ../address_gui.c:3387 msgid "Name/Company" msgstr "Navn/firma" #: ../address_gui.c:1602 ../datebook_gui.c:2616 ../memo_gui.c:894 #: ../todo_gui.c:1218 ../KeyRing/keyring.c:974 msgid "You can't modify a record that is deleted\n" msgstr "" #. Illegal category #: ../address_gui.c:1789 ../address_gui.c:2416 ../address_gui.c:3086 #: ../memo_gui.c:800 ../memo_gui.c:1078 ../memo_gui.c:1368 ../todo_gui.c:1084 #: ../todo_gui.c:1506 ../todo_gui.c:1519 ../todo_gui.c:1966 msgid "Category is not legal\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:1841 msgid "email command empty\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:1849 ../alarms.c:629 ../dialer.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "executing command = [%s]\n" msgstr "Udfør denne kommando" #: ../address_gui.c:2055 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../address_gui.c:2137 msgid "External program not found, or other error" msgstr "" #: ../address_gui.c:2138 msgid "" "J-Pilot can not find an external program \"convert\"\n" "or an error occurred while executing convert.\n" "You may need to install package ImageMagick" msgstr "" #: ../address_gui.c:2139 #, c-format msgid "Command executed was \"%s\"\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:2140 #, c-format msgid "return code was %d\n" msgstr "" #: ../address_gui.c:2219 msgid "Add Photo" msgstr "" #. NEW CODE #. Fill out the "All" text buffer #. Category menu #: ../address_gui.c:2441 ../Expense/expense.c:1560 ../KeyRing/keyring.c:2112 #: ../KeyRing/keyring.c:2213 msgid "Category: " msgstr "Kategori: " #. Set dial/email button text and callback data #: ../address_gui.c:2460 ../address_gui.c:3644 msgid "E-mail" msgstr "" #: ../address_gui.c:2463 ../address_gui.c:2465 ../address_gui.c:3645 msgid "Mail" msgstr "" #. Dial Phone Button #: ../address_gui.c:2470 ../address_gui.c:2472 ../address_gui.c:3648 #: ../dialer.c:306 ../dialer.c:331 msgid "Dial" msgstr "" #: ../address_gui.c:2767 ../address_gui.c:2791 msgid "-Unnamed-" msgstr "-Navnløs-" #: ../address_gui.c:2864 ../memo_gui.c:1278 ../todo_gui.c:1855 msgid "0 records" msgstr "0 poster" #: ../address_gui.c:2867 ../datebook_gui.c:2414 ../memo_gui.c:1281 #: ../todo_gui.c:1858 #, c-format msgid "%d of %d records" msgstr "%d af %d poster" #: ../address_gui.c:3258 ../address_gui.c:3265 ../KeyRing/keyring.c:2125 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../address_gui.c:3259 ../address_gui.c:3260 ../address_gui.c:3261 #: ../address_gui.c:3266 ../prefs_gui.c:423 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../address_gui.c:3262 ../address_gui.c:3267 ../Expense/expense.c:555 #: ../Expense/expense.c:1384 msgid "Other" msgstr "Andre oplysninger" #: ../address_gui.c:3281 msgid "Reverting to Address database\n" msgstr "" #. Edit category button #: ../address_gui.c:3360 ../category.c:442 ../category.c:488 ../category.c:506 #: ../category.c:585 ../category.c:778 ../memo_gui.c:1496 ../todo_gui.c:2101 #: ../Expense/expense.c:1566 msgid "Edit Categories" msgstr "Redigér kategorier" #: ../address_gui.c:3391 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../address_gui.c:3414 #, fuzzy msgid "Quick Find: " msgstr "Hurtig søgning" #. Create Cancel button #. Add record modification buttons on right side #. Create "event" button #. Create Cancel button #. Add record modification buttons on right side #. Create Cancel button #. Cancel button #: ../address_gui.c:3430 ../category.c:413 ../category.c:881 ../category.c:934 #: ../datebook_gui.c:1152 ../datebook_gui.c:1599 ../datebook_gui.c:4385 #: ../export_gui.c:344 ../install_user.c:207 ../memo_gui.c:1530 #: ../password.c:358 ../print_gui.c:348 ../restore_gui.c:322 #: ../todo_gui.c:2172 ../utils.c:1174 ../KeyRing/keyring.c:1587 #: ../KeyRing/keyring.c:2154 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../address_gui.c:3430 ../datebook_gui.c:4385 ../memo_gui.c:1530 #: ../todo_gui.c:2172 ../KeyRing/keyring.c:2154 msgid "Cancel the modifications" msgstr "" #. Delete Button #. Create "Delete" button #. Delete Button #. Delete button #. Delete, Copy, New, etc. buttons #. Delete button #: ../address_gui.c:3435 ../category.c:413 ../category.c:846 #: ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535 ../todo_gui.c:2177 #: ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../address_gui.c:3435 ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535 #: ../todo_gui.c:2177 ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159 #, fuzzy msgid "Delete the selected record" msgstr "Slettede en %s-post." #. Undelete Button #. Create "Undelete" button #. Undelete Button #. Undelete button #: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541 #: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Slet" #: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541 #: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165 #, fuzzy msgid "Undelete the selected record" msgstr "Slettede en %s-post." #. Create "Copy" button #. Copy button #: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547 #: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547 #: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171 msgid "Copy the selected record" msgstr "" #. Create "New" button #. New Record button #: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553 #: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177 msgid "New Record" msgstr "Ny post" #: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553 #: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177 #, fuzzy msgid "Add a new record" msgstr "Tilføj post" #. Create "Add Record" button #. Add Record button #: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559 #: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183 msgid "Add Record" msgstr "Tilføj post" #: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559 #: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183 #, fuzzy msgid "Add the new record" msgstr "Tilføj post" #. Create "apply changes" button #. Apply Changes button #: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569 #: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193 msgid "Apply Changes" msgstr "Udfør ændringer" #: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569 #: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193 msgid "Commit the modifications" msgstr "" #. Private check box #: ../address_gui.c:3485 ../datebook_gui.c:4475 ../memo_gui.c:1587 #: ../todo_gui.c:2274 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../address_gui.c:3582 msgid "Change Photo" msgstr "" #: ../address_gui.c:3587 #, fuzzy msgid "Remove Photo" msgstr "Fjern" #: ../address_gui.c:3654 #, fuzzy msgid "Show In List" msgstr "" "Vis\n" "i listen" #: ../address_gui.c:3797 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Påmindelse" #: ../address_gui.c:3813 ../datebook_gui.c:4463 msgid "Days" msgstr "Dage" #. All page #. Create a "All" button #: ../address_gui.c:3848 ../datebook_gui.c:1350 ../datebook_gui.c:1599 #: ../utils.c:2881 msgid "All" msgstr "Alt" #: ../alarms.c:257 ../datebook_gui.c:4457 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: ../alarms.c:259 ../datebook_gui.c:4461 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: ../alarms.c:280 msgid "Remind me" msgstr "Påmindelse" #: ../alarms.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s%s file\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../alarms.c:544 msgid "Appointment Reminder" msgstr "Påmindelse om aftale" #: ../alarms.c:547 msgid "Past Appointment" msgstr "Tidligere aftale" #: ../alarms.c:550 msgid "Postponed Appointment" msgstr "Udsat aftale" #: ../alarms.c:553 ../datebook_gui.c:4293 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" #: ../alarms.c:636 msgid "J-Pilot Alarm" msgstr "" #: ../alarms.c:1103 msgid "infinite loop, breaking\n" msgstr "" #: ../alarms.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s.alarms file\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../category.c:188 ../sync.c:2860 ../utils.c:2993 ../utils.c:3071 #: ../utils.c:3183 ../utils.c:3251 #, fuzzy msgid "rename failed" msgstr "Ikke gemt" #: ../category.c:225 ../category.c:282 ../sync.c:1245 ../sync.c:2538 msgid "PC file corrupt?\n" msgstr "Er pc-filen beskadiget?\n" #: ../category.c:232 ../category.c:242 ../category.c:289 ../category.c:300 #: ../category.c:310 ../sync.c:1295 ../sync.c:1359 ../sync.c:1389 #: ../sync.c:1432 ../sync.c:1449 ../sync.c:1478 ../sync.c:2602 ../sync.c:2654 #: ../sync.c:2682 ../sync.c:2727 ../sync.c:2741 ../sync.c:2768 msgid "fseek failed - fatal error\n" msgstr "fseek mislykkedes - alvorlig fejl\n" #: ../category.c:413 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "ma" #: ../category.c:443 msgid "The maximum number of categories (16) are already used" msgstr "" #: ../category.c:446 #, fuzzy msgid "Enter New Category" msgstr "Redigér kategorier" #: ../category.c:456 ../category.c:463 ../category.c:481 #, fuzzy msgid "Edit Categories Error" msgstr "Redigér kategorier" #: ../category.c:457 #, fuzzy msgid "You must select a category to rename" msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n" #: ../category.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "You can't edit category %s.\n" msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n" #: ../category.c:468 msgid "Enter New Category Name" msgstr "" #: ../category.c:482 #, fuzzy msgid "You must select a category to delete" msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n" #: ../category.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "You can't delete category %s.\n" msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n" #: ../category.c:502 #, c-format msgid "" "There are %d records in %s.\n" "Do you want to move them to %s, or delete them?" msgstr "" #: ../category.c:561 #, c-format msgid "invalid state file %s line %d\n" msgstr "" #: ../category.c:583 #, c-format msgid "The category %s can't be used more than once" msgstr "" #. correctly translate title #: ../category.c:805 #, fuzzy msgid "category name" msgstr "Kategori: " #: ../category.c:830 msgid "New" msgstr "" #: ../category.c:837 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Påmindelse" #: ../category.c:952 msgid "debug" msgstr "" #: ../dat.c:455 msgid "unknown type =" msgstr "" #: ../dat.c:536 #, c-format msgid "fields per row count != %d, unknown format\n" msgstr "" #: ../dat.c:550 #, c-format msgid "field count != %d, unknown format\n" msgstr "" #: ../dat.c:558 msgid "Unknown format, file has wrong schema\n" msgstr "" #: ../dat.c:559 msgid "File schema is:" msgstr "" #: ../dat.c:564 msgid "It should be: " msgstr "" #: ../dat.c:674 ../dat.c:692 ../dat.c:874 ../dat.c:887 ../dat.c:1010 #: ../dat.c:1023 ../dat.c:1147 ../dat.c:1160 #, c-format msgid "%s:%d Record %d, field %d: Invalid type. Expected %d, found %d\n" msgstr "" #: ../dat.c:675 ../dat.c:693 ../dat.c:875 ../dat.c:888 ../dat.c:992 #: ../dat.c:1011 ../dat.c:1024 ../dat.c:1148 ../dat.c:1161 msgid "read of file terminated\n" msgstr "" #: ../datebook.c:643 #, c-format msgid "Unknown repeatType (%d) found in DatebookDB\n" msgstr "" # These days of the week are put in the buttons above the calendar and # the little buttons in the repeat weekly window. # They should be one letter if possible. The English ones get truncated to # one letter. #: ../datebook_gui.c:218 ../datebook_gui.c:225 ../datebook_gui.c:4118 #: ../datebook_gui.c:4125 msgid "Su" msgstr "sø" #: ../datebook_gui.c:219 ../datebook_gui.c:4119 msgid "Mo" msgstr "ma" #: ../datebook_gui.c:220 ../datebook_gui.c:4120 msgid "Tu" msgstr "ti" #: ../datebook_gui.c:221 ../datebook_gui.c:4121 msgid "We" msgstr "on" #: ../datebook_gui.c:222 ../datebook_gui.c:4122 msgid "Th" msgstr "to" #: ../datebook_gui.c:223 ../datebook_gui.c:4123 msgid "Fr" msgstr "fr" #: ../datebook_gui.c:224 ../datebook_gui.c:4124 msgid "Sa" msgstr "lø" #: ../datebook_gui.c:556 ../datebook_gui.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment description text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n" #: ../datebook_gui.c:566 ../datebook_gui.c:983 ../datebook_gui.c:2131 #: ../datebook_gui.c:2138 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "fejl" #: ../datebook_gui.c:567 msgid "File doesn't appear to be datebook.dat format\n" msgstr "Filen lader ikke til at være i datebook.dat-format\n" #: ../datebook_gui.c:983 msgid "Unknown export type" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:1092 ../export_gui.c:257 ../jpilot.c:549 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #. Label for instructions #: ../datebook_gui.c:1109 msgid "Export All Datebook Records" msgstr "Eksportér alle kalenderposter" #: ../datebook_gui.c:1128 ../export_gui.c:319 msgid "Save as" msgstr "Gem som" #: ../datebook_gui.c:1138 ../export_gui.c:330 msgid "Browse" msgstr "Gennembladr" #: ../datebook_gui.c:1300 #, fuzzy msgid "Datebook Categories" msgstr "Redigér kategorier" #: ../datebook_gui.c:1343 ../import_gui.c:533 ../install_gui.c:341 #: ../monthview_gui.c:566 ../search_gui.c:636 ../weekview_gui.c:371 msgid "Close" msgstr "Luk" #. Create a "None" button #. labels for notebook #: ../datebook_gui.c:1356 ../datebook_gui.c:4640 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../datebook_gui.c:1468 msgid "Begin On Date" msgstr "Startdato" #: ../datebook_gui.c:1473 msgid "End On Date" msgstr "Slutdato" #: ../datebook_gui.c:1567 ../prefs.c:431 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../datebook_gui.c:1568 ../prefs.c:432 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../datebook_gui.c:1569 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../datebook_gui.c:1570 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../datebook_gui.c:1571 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../datebook_gui.c:1572 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../datebook_gui.c:1573 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../datebook_gui.c:1576 msgid "4th" msgstr "Fjerde" #: ../datebook_gui.c:1576 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: ../datebook_gui.c:1579 #, c-format msgid "" "This appointment can either\n" "repeat on the 4th %s\n" "of the month, or on the last\n" "%s of the month.\n" "Which do you want?" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:1586 ../datebook_gui.c:1603 msgid "Question?" msgstr "" #. --------------------------- #: ../datebook_gui.c:1594 msgid "" "This is a repeating event.\n" "Do you want to apply these\n" "changes to just the CURRENT\n" "event, or ALL of the\n" "occurrences of this event?" msgstr "" "Denne hændelse gentages.\n" "Skal ændringerne kun gælde\n" "den aktuelle hændelse eller\n" "for alle gentagelserne?" #: ../datebook_gui.c:1599 msgid "Current" msgstr "Aktuelle" #: ../datebook_gui.c:1838 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../datebook_gui.c:1839 msgid "day" msgstr "dag" #: ../datebook_gui.c:1840 msgid "week" msgstr "uge" #: ../datebook_gui.c:1841 msgid "month" msgstr "måned" #: ../datebook_gui.c:1842 msgid "year" msgstr "år" #: ../datebook_gui.c:2126 ../datebook_gui.c:2129 #, c-format msgid "You cannot have an appointment that repeats every %d %s(s)\n" msgstr "Du kan ikke have en aftale som gentages hver %d %s\n" #: ../datebook_gui.c:2139 #, fuzzy msgid "You can not have a weekly repeating appointment that doesn't repeat on any day of the week." msgstr "Du kan ikke have en aftale med ugentlig gentagelse som ikke gentages på en bestemt ugedag.\n" #. This is a timeless event #: ../datebook_gui.c:2292 msgid "No Time" msgstr "Intet tidspunkt" #: ../datebook_gui.c:2632 #, fuzzy msgid "Invalid Appointment" msgstr "Tidligere aftale" #: ../datebook_gui.c:2633 msgid "" "The End Date of this appointment\n" "is before the start date." msgstr "" #. The No due date check box #: ../datebook_gui.c:2902 ../datebook_gui.c:4674 ../datebook_gui.c:4704 #: ../datebook_gui.c:4759 ../datebook_gui.c:4808 ../todo_gui.c:130 #: ../todo_gui.c:2265 msgid "No Date" msgstr "Ingen dato" #: ../datebook_gui.c:3022 #, c-format msgid "Error in DateBookDB advanceUnits = %d\n" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:3193 msgid "Unknown repeatType found in DatebookDB\n" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:3226 #, c-format msgid "%%a., %s" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:3231 ../monthview_gui.c:236 ../weekview_gui.c:221 msgid " (TODAY)" msgstr "" #. Make Weekview button #: ../datebook_gui.c:4201 ../datebook_gui.c:4642 msgid "Week" msgstr "Uge" #: ../datebook_gui.c:4207 #, fuzzy msgid "W" msgstr "on" #: ../datebook_gui.c:4209 msgid "View appointments by week" msgstr "" #. Make Monthview button #: ../datebook_gui.c:4212 ../datebook_gui.c:4643 msgid "Month" msgstr "Måned" #: ../datebook_gui.c:4219 #, fuzzy msgid "M" msgstr "ma" #: ../datebook_gui.c:4221 msgid "View appointments by month" msgstr "" #. Make Category button #: ../datebook_gui.c:4226 msgid "Cats" msgstr "kategorier" #: ../datebook_gui.c:4292 msgid "Time" msgstr "Tid" #. #. * Hide ToDo button #. #: ../datebook_gui.c:4329 msgid "Show ToDos" msgstr "" #: ../datebook_gui.c:4344 ../todo_gui.c:2116 msgid "Task" msgstr "Opgave" #: ../datebook_gui.c:4345 ../todo_gui.c:2117 msgid "Due" msgstr "Forfald" #: ../datebook_gui.c:4442 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: ../datebook_gui.c:4486 msgid "This Event has no particular time" msgstr "Denne aftale har ingen tidsangivelse" #: ../datebook_gui.c:4494 msgid "Starts on" msgstr "Starter den" #: ../datebook_gui.c:4508 msgid "Start Time" msgstr "Starttidspunk" #: ../datebook_gui.c:4526 #, fuzzy msgid "End Time" msgstr "Intet tidspunkt" #: ../datebook_gui.c:4624 msgid "DateBk Tags" msgstr "DateBk-mærker" #: ../datebook_gui.c:4641 msgid "Day" msgstr "dag" # msgid "WeekView" # msgstr "Pr. uge" # msgid "MonthView" # msgstr "Pr. mnd" #: ../datebook_gui.c:4644 msgid "Year" msgstr "år" #. no repeat page for notebook #: ../datebook_gui.c:4648 msgid "This event will not repeat" msgstr "Denne aftale skal ikke gentages" #: ../datebook_gui.c:4658 ../datebook_gui.c:4690 ../datebook_gui.c:4745 #: ../datebook_gui.c:4792 msgid "Frequency is Every" msgstr "Forekomst hver" #: ../datebook_gui.c:4663 msgid "Day(s)" msgstr "dage" #. checkbutton #: ../datebook_gui.c:4666 ../datebook_gui.c:4698 ../datebook_gui.c:4753 #: ../datebook_gui.c:4800 msgid "End on" msgstr "Slut-dato" #: ../datebook_gui.c:4695 msgid "Week(s)" msgstr "uger" #: ../datebook_gui.c:4711 msgid "Repeat on Days:" msgstr "Gentag på følgende dage:" #: ../datebook_gui.c:4750 msgid "Month(s)" msgstr "måneder" #: ../datebook_gui.c:4767 msgid "Repeat by:" msgstr "Gentag på:" #: ../datebook_gui.c:4771 msgid "Day of week" msgstr "ugedag" #: ../datebook_gui.c:4780 msgid "Date" msgstr "dato" #: ../datebook_gui.c:4797 msgid "Year(s)" msgstr "år" #: ../dialer.c:194 msgid "Phone Dialer" msgstr "Telefon-opkalder" #: ../dialer.c:229 msgid "Prefix 1" msgstr "Præfiks 1" #: ../dialer.c:251 msgid "Prefix 2" msgstr "Præfiks 2" #: ../dialer.c:273 msgid "Prefix 3" msgstr "Præfiks 3" #: ../dialer.c:288 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnummer:" #: ../dialer.c:319 msgid "Extension" msgstr "Lokal" #: ../dialer.c:342 msgid "Dial Command" msgstr "Opkalds-kommando" #: ../dialer.c:367 msgid "Dismiss" msgstr "Afbryd" #: ../export_gui.c:115 msgid "File Browser" msgstr "Filbladrer" #. Label for instructions #: ../export_gui.c:275 msgid "Select records to be exported" msgstr "Vælg poster der skal eksporteres" #: ../export_gui.c:277 msgid "Use Ctrl and Shift Keys" msgstr "Brug tasterne Ctrl og Shift" #. Import button #: ../import_gui.c:265 ../import_gui.c:315 ../import_gui.c:423 #: ../import_gui.c:509 ../jpilot.c:505 msgid "Import" msgstr "Importér" #: ../import_gui.c:298 ../install_gui.c:310 msgid "To change to a hidden directory type it below and hit TAB" msgstr "For at ændre til et skjult katalog skal du angive det nedenunder og trykke TAB" #: ../import_gui.c:307 ../prefs_gui.c:973 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../import_gui.c:328 msgid "Import File Type" msgstr "Importfil-type" #: ../import_gui.c:442 #, c-format msgid "Record was marked as private" msgstr "Indgangen er markeret som privat" #: ../import_gui.c:444 #, c-format msgid "Record was not marked as private" msgstr "Indgangen er ikke markeret privat" #: ../import_gui.c:453 #, c-format msgid "Category before import was: [%s]" msgstr "" #: ../import_gui.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Record will be put in category [%s]" msgstr "Alle poster i denne kategori" #. Import All button #: ../import_gui.c:516 msgid "Import All" msgstr "Importér alt" #. Skip button #: ../import_gui.c:523 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../install_gui.c:257 msgid "Install" msgstr "Installér" #. i18n hack to have title correctly translated #: ../install_gui.c:287 msgid "Files to be installed" msgstr "Filer som skal installeres" #: ../install_gui.c:319 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../install_gui.c:330 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../install_user.c:115 ../install_user.c:214 #, fuzzy msgid "Install User" msgstr "Installér" #: ../install_user.c:138 msgid "A PalmOS(c) device needs a user name and a user ID in order to sync properly." msgstr "" #: ../install_user.c:145 msgid "If you want to sync more than 1 PalmOS(c) device each one should have a different ID and preferably a different user name." msgstr "" #: ../install_user.c:175 msgid "Most people choose their name or nickname for the user name." msgstr "" #: ../install_user.c:182 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../install_user.c:187 msgid "The ID should be a random number." msgstr "" #: ../install_user.c:194 ../restore_gui.c:304 msgid "User ID" msgstr "Bruger-id" #: ../jpilot-dump.c:97 msgid " +D +A +T +M format like date +format.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:98 msgid " -v displays version and exits.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:99 ../utils.c:80 msgid " -h displays help and exits.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:100 msgid " -f displays help for format codes.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:101 msgid " -D dump DateBook.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:102 msgid " -i dump DateBook in iCalendar format.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:103 msgid " -N dump appts for today in DateBook.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:104 msgid " -NYYYY/MM/DD dump appts on YYYY/MM/DD in DateBook.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:105 #, fuzzy msgid " -A dump Address book.\n" msgstr "Adressebog" #: ../jpilot-dump.c:106 msgid " -T dump ToDo list as CSV.\n" msgstr "" #: ../jpilot-dump.c:107 msgid " -M dump Memos.\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:66 msgid " J-Pilot preferences are read to get port, rate, number of backups, etc.\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:67 msgid " -v = version\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:68 msgid " -h = help\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:69 msgid " -d = run in debug mode\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:70 msgid " -P = do not load plugins.\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:71 msgid " -b = Do a sync and then a backup, otherwise just do a sync.\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:72 msgid " -l = loop, otherwise sync once and exit.\n" msgstr "" #: ../jpilot-sync.c:73 msgid " -p {port} = Use this port to sync with instead of getting preferences.\n" msgstr "" #. The log window hasn't been created yet #: ../jpilot.c:138 #, c-format msgid "Invalid geometry specification: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:445 ../monthview_gui.c:579 ../print_gui.c:338 #: ../weekview_gui.c:385 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../jpilot.c:446 msgid "There is no print support for this conduit." msgstr "Der findes ikke skriverunderstøttelse for dette tillæg." #: ../jpilot.c:506 msgid "There is no import support for this conduit." msgstr "Der findes ikke understøttelse af importering for dette tillæg." #: ../jpilot.c:550 msgid "There is no export support for this conduit." msgstr "Der findes ikke understøttelse af eksportering for dette tillæg." #. ------------------------------------------- #: ../jpilot.c:726 msgid "" "This palm doesn't have the same user name\n" "or user ID as the one that was synced the\n" "last time. Syncing could have unwanted effects.\n" "Read the user manual if you are uncertain." msgstr "" #. ------------------------------------------- #: ../jpilot.c:733 msgid "" "This palm has a NULL user id.\n" "Every palm must have a unique user id in order to sync properly.\n" "If it has been hard reset, use restore from the menu to restore it,\n" "or use pilot-xfer.\n" "To add a user name and ID use the install-user command line tool,\n" "or use install-user from the menu\n" "Read the user manual if you are uncertain." msgstr "" #: ../jpilot.c:740 msgid "Cancel Sync" msgstr "Annullér sync" #: ../jpilot.c:740 msgid "Sync Anyway" msgstr "Synkronisér alligevel" #: ../jpilot.c:749 ../jpilot.c:753 #, fuzzy msgid "Sync Problem" msgstr "Synk notat" #: ../jpilot.c:991 msgid "Unknown command from sync process\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:1012 ../Expense/expense.c:500 ../KeyRing/keyring.c:1752 #: ../SyncTime/synctime.c:48 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: ../jpilot.c:1415 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "/Filer" #: ../jpilot.c:1416 msgid "/File/tear" msgstr "/Filer/afriv" #: ../jpilot.c:1417 msgid "/File/_Find" msgstr "/Filer/_Find" #: ../jpilot.c:1418 ../jpilot.c:1424 ../jpilot.c:1427 msgid "/File/sep1" msgstr "/Filer/sep1" #: ../jpilot.c:1419 msgid "/File/_Install" msgstr "/Filer/_Installér" #: ../jpilot.c:1420 msgid "/File/Import" msgstr "/Filer/Importér" #: ../jpilot.c:1421 msgid "/File/Export" msgstr "/Filer/Eksportér" #: ../jpilot.c:1422 ../jpilot.c:2901 msgid "/File/Preferences" msgstr "/Filer/Indstillinger" #: ../jpilot.c:1423 msgid "/File/_Print" msgstr "/Filer/_Udskriv" #: ../jpilot.c:1425 #, fuzzy msgid "/File/Install User" msgstr "/Filer/_Installér" #: ../jpilot.c:1426 msgid "/File/Restore Handheld" msgstr "/Filer/Genskab håndholdt" #: ../jpilot.c:1428 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/Filer/Afslut" #: ../jpilot.c:1429 msgid "/_View" msgstr "/_Vis" #: ../jpilot.c:1430 ../jpilot.c:1431 ../jpilot.c:1432 ../jpilot.c:1683 #, fuzzy msgid "/View/Hide Private Records" msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster" #: ../jpilot.c:1431 #, fuzzy msgid "/View/Show Private Records" msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster" #: ../jpilot.c:1432 #, fuzzy msgid "/View/Mask Private Records" msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster" #: ../jpilot.c:1433 #, fuzzy msgid "/View/sep1" msgstr "/Filer/sep1" #: ../jpilot.c:1434 msgid "/View/Datebook" msgstr "/Vis/Kalender" #: ../jpilot.c:1435 msgid "/View/Addresses" msgstr "/Vis/Adresser" #: ../jpilot.c:1436 msgid "/View/Todos" msgstr "/Vis/Huskelister" #: ../jpilot.c:1437 msgid "/View/Memos" msgstr "/Vis/Notater" #: ../jpilot.c:1438 ../jpilot.c:1569 #, fuzzy msgid "/_Plugins" msgstr "/Indstik" #: ../jpilot.c:1440 msgid "/_Web" msgstr "" #. web #: ../jpilot.c:1441 msgid "/Web/Netscape" msgstr "" #: ../jpilot.c:1445 msgid "/Web/Mozilla" msgstr "" #: ../jpilot.c:1450 msgid "/Web/Galeon" msgstr "" #: ../jpilot.c:1455 msgid "/Web/Opera" msgstr "" #: ../jpilot.c:1459 msgid "/Web/GnomeUrl" msgstr "" #: ../jpilot.c:1461 msgid "/Web/Lynx" msgstr "" #: ../jpilot.c:1463 msgid "/Web/Links" msgstr "" #: ../jpilot.c:1465 msgid "/Web/W3M" msgstr "" #: ../jpilot.c:1467 msgid "/Web/Konqueror" msgstr "" #: ../jpilot.c:1470 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: ../jpilot.c:1471 msgid "/Help/PayBack program" msgstr "" #: ../jpilot.c:1472 msgid "/Help/About J-Pilot" msgstr "" #: ../jpilot.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "/_Plugins/%s" msgstr "/Indstik/%s" #: ../jpilot.c:1547 #, c-format msgid "/_Help/%s" msgstr "/_Hjælp/%s" #: ../jpilot.c:1846 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../jpilot.c:2220 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #: ../jpilot.c:2269 msgid "Not loading plugins.\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:2273 msgid "Ignoring all alarms.\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:2277 msgid "Ignoring past alarms.\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:2372 ../jpilot.c:2380 #, fuzzy msgid "Unable to open pipe\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../jpilot.c:2431 #, fuzzy msgid " User: " msgstr "Bruger-id" #: ../jpilot.c:2572 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../jpilot.c:2657 #, fuzzy msgid "Show private records Ctrl-Z" msgstr "Vis private poster" #: ../jpilot.c:2662 msgid "Show private records" msgstr "Vis private poster" #: ../jpilot.c:2667 #, fuzzy msgid "Hide private records Ctrl-Z" msgstr "Skjul private poster" #: ../jpilot.c:2672 msgid "Hide private records" msgstr "Skjul private poster" #: ../jpilot.c:2677 #, fuzzy msgid "Mask private records Ctrl-Z" msgstr "Vis private poster" #: ../jpilot.c:2682 msgid "Mask private records" msgstr "" #: ../jpilot.c:2692 #, fuzzy msgid "Sync your palm to the desktop Ctrl-Y" msgstr "Synkronisér din Palm med pc'en" #. Create "Font" button #: ../jpilot.c:2698 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "måned" #: ../jpilot.c:2713 msgid "" "Sync your palm to the desktop\n" "and then do a backup" msgstr "" "Synkronisér din Palm med pc'en\n" "og tag derefter sikkerhedskopi" #: ../jpilot.c:2827 msgid "Datebook/Go to Today" msgstr "Kalender/Gå til i dag" #: ../jpilot.c:2829 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" #: ../jpilot.c:2831 msgid "ToDo List" msgstr "Huskeliste" #: ../jpilot.c:2833 msgid "Memo Pad" msgstr "Notater" #: ../jpilot.c:2884 msgid "Do it now" msgstr "" #: ../jpilot.c:2884 #, fuzzy msgid "Remind me later" msgstr "Påmindelse" #: ../jpilot.c:2884 msgid "Don't tell me again!" msgstr "" #: ../jpilot.c:2897 msgid "" "J-Pilot is using the GTK2 graphical toolkit. This version of the toolkit uses UTF-8 to encode characters.\n" "You should select a UTF-8 charset so you can see the non-ASCII characters (accents for example).\n" "\n" msgstr "" #: ../jpilot.c:2900 msgid "Go to the menu \"" msgstr "" #: ../jpilot.c:2902 msgid "\" and change the \"" msgstr "" #. Character Set #: ../jpilot.c:2903 ../prefs_gui.c:443 msgid "Character Set " msgstr "Tegnsæt" #: ../jpilot.c:2904 msgid "\"." msgstr "" #: ../jpilot.c:2906 msgid "Select a UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../libplugin.c:153 #, c-format msgid "Unknown PC header version = %d\n" msgstr "" #: ../libplugin.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error opening file: %s\n" msgstr "Fejl ved åbning af fil" #: ../libplugin.c:417 ../libplugin.c:446 ../sync.c:3249 ../todo.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error reading file: %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../libplugin.c:473 ../utils.c:2052 msgid "" "This record is already deleted.\n" "It is scheduled to be deleted from the Palm on the next sync.\n" msgstr "" #: ../libplugin.c:482 ../utils.c:2064 ../utils.c:2111 #, fuzzy msgid "Unable to open PC records file\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../libplugin.c:488 ../utils.c:2073 #, fuzzy msgid "Couldn't find record to delete\n" msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n" #: ../libplugin.c:506 ../utils.c:2094 #, c-format msgid "Unknown header version %d\n" msgstr "" #: ../libplugin.c:519 #, fuzzy msgid "Couldn't open PC records file\n" msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n" #: ../libplugin.c:680 ../libplugin.c:772 ../utils.c:1570 ../utils.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fejl ved åbning af fil" #: ../libplugin.c:709 #, fuzzy msgid "Error reading PC file 1\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../libplugin.c:725 #, fuzzy msgid "Error reading PC file 2\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../libplugin.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s 5\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../log.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file, giving up.\n" msgstr "Kan ikke åbne logfil, giver op.\n" #: ../log.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../memo_gui.c:300 msgid "Memo text > 65535, truncating\n" msgstr "" #: ../memo_gui.c:330 #, c-format msgid "Imported Memo %s\n" msgstr "" #: ../memo_gui.c:400 msgid "File doesn't appear to be memopad.dat format\n" msgstr "Filen lader ikke til at være i memopad.dat-format\n" #: ../memo_gui.c:547 ../memo_gui.c:562 #, c-format msgid "Can't export memo %d\n" msgstr "" #: ../monthview_gui.c:521 msgid "Monthly View" msgstr "Månedlig visning" #: ../password.c:302 msgid "Palm Password" msgstr "Palm-adgangskode" #: ../password.c:333 msgid "Incorrect, Reenter PalmOS Password" msgstr "Forkert, genindtast PalmOS-adgangskode" #: ../password.c:335 msgid "Enter PalmOS Password" msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode" #: ../plugins.c:90 ../plugins.c:204 ../restore_gui.c:133 msgid "infinite loop" msgstr "" #: ../plugins.c:217 #, c-format msgid "While reading %s%s line 1:[%s]\n" msgstr "" #: ../plugins.c:218 msgid "Wrong Version\n" msgstr "" #: ../plugins.c:219 msgid "Check preferences->conduits\n" msgstr "" #: ../plugins.c:275 #, c-format msgid "" "Open failed on plugin [%s]\n" " error [%s]\n" msgstr "" #: ../plugins.c:292 ../plugins.c:318 #, c-format msgid " plugin is invalid: [%s]\n" msgstr "" #: ../plugins.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin:[%s]\n" msgstr "/Indstik" #: ../plugins.c:301 #, c-format msgid "This plugin is version (%d.%d).\n" msgstr "" #: ../plugins.c:303 msgid "It is too old to work with this version of J-Pilot.\n" msgstr "" #: ../prefs.c:400 msgid "%B %d, %Y" msgstr "" #: ../prefs.c:401 msgid "%d %B %Y" msgstr "" #: ../prefs.c:402 msgid "%d. %B %Y" msgstr "" #: ../prefs.c:403 msgid "%d %B, %Y" msgstr "" #: ../prefs.c:404 msgid "%Y. %B. %d" msgstr "" #: ../prefs.c:405 msgid "%Y %B %d" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:387 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../prefs_gui.c:417 msgid "Locale" msgstr "Lokale" #: ../prefs_gui.c:419 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: ../prefs_gui.c:421 #, fuzzy msgid "Datebook" msgstr "aftalebog" #: ../prefs_gui.c:425 msgid "ToDo" msgstr "Huskeliste" #: ../prefs_gui.c:427 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "notat" #: ../prefs_gui.c:429 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: ../prefs_gui.c:431 msgid "Conduits" msgstr "Tillæg" #. Shortdate #: ../prefs_gui.c:456 msgid "Short date format " msgstr "Kort datoangivelse " #. Longdate #: ../prefs_gui.c:469 msgid "Long date format " msgstr "Lang datoangivelse " #. Time #: ../prefs_gui.c:482 msgid "Time format " msgstr "Tidsangivelse " #: ../prefs_gui.c:496 msgid "The first day of the week is " msgstr "Første dag i ugen er " #. GTK colors file #: ../prefs_gui.c:517 msgid "My GTK colors file is " msgstr "Min GTK-farvefil er " #. Port #: ../prefs_gui.c:530 msgid "Serial Port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)" msgstr "Seriel port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)" #. Rate #: ../prefs_gui.c:547 #, fuzzy msgid "Serial Rate" msgstr "Seriel overføringshastighed " #. Number of backups #: ../prefs_gui.c:560 msgid "Number of backups to be archived" msgstr "Antal kopier som skal arkiveres?" #. Show deleted files check box #: ../prefs_gui.c:577 msgid "Show deleted records (default NO)" msgstr "Vis slettede poster? (standard: nej)" #. Show modified files check box #: ../prefs_gui.c:581 msgid "Show modified deleted records (default NO)" msgstr "Vis ændrede slettede poster? (standard: nej)" #: ../prefs_gui.c:586 msgid "Ask confirmation for file installation (J-Pilot -> PDA) (default YES)" msgstr "" #. Show tooltips check box #: ../prefs_gui.c:590 msgid "Show popup tooltips (default YES)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:602 msgid "Use Datebook database (Palm OS <= 3.5)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:605 msgid "Use Calendar database (Palm OS >= 4.0)" msgstr "" #. Show highlight days check box #: ../prefs_gui.c:632 msgid "Highlight calendar days with appointments" msgstr "Markér dage med aftaler" #. Show use DateBk check box #: ../prefs_gui.c:638 #, fuzzy msgid "Use DateBk note tags" msgstr "Brug DateBk3/4 notat-markeringer" #: ../prefs_gui.c:641 #, fuzzy msgid "DateBk support disabled in this build" msgstr "Understøttelsen af DateBk 3/4 er deaktiveret i denne udgave" #. Highlight today on month and week view #: ../prefs_gui.c:648 msgid "Annotate today in day, week, and month views" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:653 msgid "Append years on anniversaries in day, week, and month views" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:664 msgid "Use Address database (Palm OS <= 3.5)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:667 msgid "Use Contacts database (Palm OS >= 4.0)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:696 #, fuzzy msgid "Mail Command" msgstr "Opkalds-kommando" #: ../prefs_gui.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s is replaced by the e-mail address" msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden" #: ../prefs_gui.c:722 msgid "Use ToDo database (Palm OS <= 3.5) " msgstr "" #: ../prefs_gui.c:725 msgid "Use Task database (Palm OS >= 4.0) " msgstr "" #. The hide completed check box #: ../prefs_gui.c:752 msgid "Hide Completed ToDos" msgstr "Skjul afsluttede huskelister?" #. The hide todos not yet due check box #: ../prefs_gui.c:756 msgid "Hide ToDos not yet due" msgstr "" #. The record todo completion date check box #: ../prefs_gui.c:760 msgid "Record Completion Date" msgstr "" #. Use Manana check box #: ../prefs_gui.c:765 msgid "Use Manana database" msgstr "Brug Manana-database" #: ../prefs_gui.c:773 msgid "Use default number of days due" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:794 msgid "Use Memo database (Palm OS <= 3.5)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:797 msgid "Use Memos database (Palm OS >= 4.0)" msgstr "" #: ../prefs_gui.c:800 #, fuzzy msgid "Use Memo32 database (pedit32)" msgstr "Brug Memo32 (pedit32)" #. ******************************************************************** #. Alarms preference tab #. Show open alarm windows check box #: ../prefs_gui.c:847 msgid "Open alarm windows for appointment reminders" msgstr "Åbn alarmvinduer for påmindelser om aftaler" #. Show open alarm windows check box #: ../prefs_gui.c:851 msgid "Execute this command" msgstr "Udfør denne kommando" #. Shell warning #: ../prefs_gui.c:855 msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!" msgstr "ADVARSEL: udførelse af vilkårlige skal-kommandoer kan være farligt!!!" #: ../prefs_gui.c:863 msgid "Alarm Command" msgstr "Alarm-kommando" #: ../prefs_gui.c:876 msgid "%t is replaced with the alarm time" msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden" #: ../prefs_gui.c:880 #, c-format msgid "%d is replaced with the alarm date" msgstr "%d bliver erstattet med alarm-datoen" #: ../prefs_gui.c:885 msgid "%D is replaced with the alarm description" msgstr "%D bliver erstattet med alarm-beskrivelsen" #: ../prefs_gui.c:889 msgid "%N is replaced with the alarm note" msgstr "%d bliver erstattet med alarm-notatet" #: ../prefs_gui.c:893 msgid "%D (description substitution) is disabled in this build" msgstr "%D (beskrivelseserstatning) er deaktiveret i denne udgave" #: ../prefs_gui.c:897 msgid "%N (note substitution) is disabled in this build" msgstr "%N (note-erstatning) er deaktiveret i denne udgave" #. ******************************************************************** #. Conduits preference tab #. Show sync datebook check box #: ../prefs_gui.c:906 msgid "Sync datebook" msgstr "Synk aftalebog" #. Show sync address check box #: ../prefs_gui.c:910 msgid "Sync address" msgstr "Synk adresse" #. Show sync todo check box #: ../prefs_gui.c:914 msgid "Sync todo" msgstr "Synk huskeliste" #. Show sync memo check box #: ../prefs_gui.c:925 msgid "Sync memo" msgstr "Synk notat" #. Show sync Ma~nana check box #: ../prefs_gui.c:930 msgid "Sync Manana" msgstr "Synkronisér Manana" #. Show use Japanese Kana extention check box #: ../prefs_gui.c:936 msgid "Use J-OS (Not Japanese PalmOS:WorkPad/CLIE)" msgstr "" #. Make a checkbox for each plugin #: ../prefs_gui.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "Sync %s (%s)" msgstr "Synkroniserer %s\n" #: ../print_gui.c:178 msgid "Print Options" msgstr "Skriverindstilinger" #: ../print_gui.c:192 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" #: ../print_gui.c:209 msgid "Daily Printout" msgstr "Udskriv dagsplan" #: ../print_gui.c:215 msgid "Weekly Printout" msgstr "Udskriv ugeplan" #: ../print_gui.c:221 msgid "Monthly Printout" msgstr "Udskriv månedsplan" #: ../print_gui.c:261 msgid "One record" msgstr "En post" #: ../print_gui.c:265 msgid "All records in this category" msgstr "Alle poster i denne kategori" #: ../print_gui.c:269 msgid "Print all records" msgstr "Udskriv alle poster" #: ../print_gui.c:292 msgid "One record per page" msgstr "En post per side" #: ../print_gui.c:308 msgid " Blank lines between each record" msgstr " Tomme linjer mellem hver post" #. Print Command #: ../print_gui.c:318 msgid "Print Command (e.g. lpr, or cat > file.ps)" msgstr "Udskriftskommando (fx lpr, eller cat > fil.ps)" #: ../restore_gui.c:68 ../restore_gui.c:238 msgid "Restore Handheld" msgstr "Genskab håndholdt" #: ../restore_gui.c:178 msgid "" "Unable to convert filename for GTK display\n" "See console log to find which file will not be restored" msgstr "" #: ../restore_gui.c:180 #, c-format msgid "" "Unable to convert filename for GTK display\n" "File %s will not be restored\n" msgstr "" #. Label for instructions #: ../restore_gui.c:258 msgid "To restore your handheld:" msgstr "Genskab indhold på håndholdt ved:" #: ../restore_gui.c:261 msgid "1. Choose all the applications you wish to restore. The default is all." msgstr "1. Vælg alle de programmer du vil genskabe. Normalt alle." #: ../restore_gui.c:264 msgid "2. Enter the User Name and User ID." msgstr "2. Indtast brugernavn og bruger-id." #: ../restore_gui.c:267 msgid "3. Press the OK button." msgstr "3. Tryk på O.k.-knappen." #: ../restore_gui.c:270 msgid "This will overwrite data that is currently on the handheld." msgstr "Dette vil overskive alle data som der aktuelt er på den håndholdte." #: ../restore_gui.c:291 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: ../search_gui.c:123 msgid "datebook" msgstr "aftalebog" #: ../search_gui.c:204 msgid "address" msgstr "adresse" #: ../search_gui.c:270 #, fuzzy msgid "todo" msgstr "Synk huskeliste" #: ../search_gui.c:324 msgid "memo" msgstr "notat" #: ../search_gui.c:380 msgid "plugin ?" msgstr "modul ?" #: ../search_gui.c:458 msgid "No records found" msgstr "Ingen poster fundet" #: ../search_gui.c:559 ../search_gui.c:622 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../search_gui.c:575 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " #: ../search_gui.c:582 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" #: ../sync.c:142 #, fuzzy msgid "open lock file failed\n" msgstr "Kan ikke åbne logfil\n" #: ../sync.c:155 #, fuzzy msgid "lock failed\n" msgstr "mislykkedes.\n" #: ../sync.c:158 #, c-format msgid "sync file is locked by pid %d\n" msgstr "" #: ../sync.c:192 msgid "unlock failed\n" msgstr "" #: ../sync.c:195 #, c-format msgid "sync is locked by pid %d\n" msgstr "" #: ../sync.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s: press the hotsync button on the cradle or \"kill %d\"\n" msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n" #: ../sync.c:339 #, c-format msgid "Exiting with status %s\n" msgstr "Afsluttede med status %s\n" #: ../sync.c:340 msgid "Finished\n" msgstr "Afsluttet\n" #: ../sync.c:474 msgid "Finished installing user information.\n" msgstr "" #: ../sync.c:499 ../sync.c:617 msgid "Check your serial port and settings\n" msgstr "Kontrollér serielporten og indstillingerne\n" #: ../sync.c:802 #, c-format msgid " Syncing on device %s\n" msgstr " Synkroniserer på enhed %s\n" #: ../sync.c:803 msgid " Press the HotSync button now\n" msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n" #: ../sync.c:855 ../sync.c:877 ../sync.c:899 #, c-format msgid "Last Synced Username-->\"%s\"\n" msgstr "Seneste synket brugernavn -->\"%s\"\n" #: ../sync.c:856 ../sync.c:878 ../sync.c:900 #, c-format msgid "Last Synced UserID-->\"%d\"\n" msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n" #: ../sync.c:857 ../sync.c:879 ../sync.c:901 #, c-format msgid " This Username-->\"%s\"\n" msgstr " Dette brugernavn -->\"%s\"\n" #: ../sync.c:858 ../sync.c:880 ../sync.c:902 #, c-format msgid " This User ID-->%d\n" msgstr " Denne bruger-id-->%d\n" #: ../sync.c:923 #, c-format msgid "Username is \"%s\"\n" msgstr "Brugernavn er \"%s\"\n" #: ../sync.c:924 #, c-format msgid "User ID is %d\n" msgstr "Bruger-id er %d\n" #: ../sync.c:926 ../sync.c:934 #, c-format msgid "lastSyncPC = %d\n" msgstr "Seneste SyncPC = %d\n" #: ../sync.c:927 #, c-format msgid "This PC = %lu\n" msgstr "Denne pc = %lu\n" #: ../sync.c:930 #, c-format msgid "Last Username = [%s]\n" msgstr "Seneste brugernavn [%s]\n" #: ../sync.c:931 #, c-format msgid "Last UserID = %d\n" msgstr "Seneste bruger-id = %d\n" #: ../sync.c:932 #, c-format msgid "Username = [%s]\n" msgstr "Brugernavn = [%s]\n" #: ../sync.c:933 #, c-format msgid "userID = %d\n" msgstr "Bruger-id = %d\n" #: ../sync.c:951 msgid "Sync canceled\n" msgstr "Synkronisering annulleret\n" #: ../sync.c:974 msgid "Finished restoring handheld.\n" msgstr "Afsluttede genskabelse af håndholdt.\n" #: ../sync.c:975 msgid "You may need to sync to update J-Pilot.\n" msgstr "Du skal måske synkronisere for at opdatere J-Pilot.\n" #: ../sync.c:1006 msgid "Doing a fast sync.\n" msgstr "Udfører hurtig synkronisering\n" #: ../sync.c:1019 msgid "Doing a slow sync.\n" msgstr "Udfører en langsom synkronisering\n" #: ../sync.c:1094 msgid "Thank you for using J-Pilot." msgstr "Tak for at du bruger J-Pilot." #: ../sync.c:1139 msgid "Finished.\n" msgstr "Færdig.\n" #: ../sync.c:1179 ../sync.c:2923 #, c-format msgid "Syncing %s\n" msgstr "Synkroniserer %s\n" #: ../sync.c:1187 ../sync.c:2496 ../sync.c:2931 #, c-format msgid "Wrote an %s record." msgstr "Udskrev en %s-post." #: ../sync.c:1189 ../sync.c:2498 ../sync.c:2933 #, c-format msgid "Writing an %s record failed." msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes." #: ../sync.c:1191 ../sync.c:2500 ../sync.c:2935 #, c-format msgid "Deleting an %s record failed." msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes." #: ../sync.c:1193 ../sync.c:2502 ../sync.c:2937 #, c-format msgid "Deleted an %s record." msgstr "Slettede en %s-post." #: ../sync.c:1195 ../sync.c:2504 #, fuzzy, c-format msgid "Sync Conflict: duplicated an %s record." msgstr "Slettede en %s-post." #: ../sync.c:1198 ../sync.c:2507 ../sync.c:2940 #, c-format msgid "Wrote a %s record." msgstr "Udskrev en %s-post." #: ../sync.c:1200 ../sync.c:2509 ../sync.c:2942 #, c-format msgid "Writing a %s record failed." msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes." #: ../sync.c:1202 ../sync.c:2511 ../sync.c:2944 #, c-format msgid "Deleting a %s record failed." msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes." #: ../sync.c:1204 ../sync.c:2513 ../sync.c:2946 #, c-format msgid "Deleted a %s record." msgstr "Slettede en %s-post." #: ../sync.c:1206 ../sync.c:2515 #, c-format msgid "Sync Conflict: duplicated a %s record." msgstr "" #: ../sync.c:1228 #, c-format msgid "number of records = %d\n" msgstr "Antal poster = %d\n" #: ../sync.c:1376 ../sync.c:2668 msgid "" "dlp_DeleteRecord failed\n" "This could be because the record was already deleted on the Palm\n" msgstr "" "dlp_DeleteRecord mislykkedes\n" "Det kan være fordi posten allerede var slettet på Palm'en\n" #: ../sync.c:1551 ../sync.c:1994 #, c-format msgid "%s (Creator ID '%s') is up to date, fetch skipped.\n" msgstr "%s (oprettet af '%s') er opdateret, dropper overføring\n" #: ../sync.c:1555 ../sync.c:1998 #, c-format msgid "Fetching '%s' (Creator ID '%s')... " msgstr "Henter '%s' (oprettet af '%s')... " #: ../sync.c:1562 ../sync.c:2004 #, c-format msgid "Failed, unable to create file %s\n" msgstr "Fejlede, kunne ikke oprette filen %s\n" #: ../sync.c:1573 ../sync.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "Failed, unable to back up database %s\n" msgstr "Fejlede, kunne ikke sikkerhedskopiere databasen\n" #: ../sync.c:1577 ../sync.c:2017 ../sync.c:2199 msgid "OK\n" msgstr "O.k.\n" #: ../sync.c:1870 #, c-format msgid "Skipping %s (Creator ID '%s')\n" msgstr "Overspringer %s (oprettet af '%s')\n" #: ../sync.c:2085 #, c-format msgid "Installing %s " msgstr "Installerer %s " #: ../sync.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unable to open file: '%s': %s!\n" msgstr "" "\n" "Kan ikke åbne '%s'!\n" #: ../sync.c:2095 #, c-format msgid "" "\n" "Unable to sync file: '%s': file corrupted?\n" msgstr "" #: ../sync.c:2107 #, c-format msgid "(Creator ID is '%s')..." msgstr "(oprettet af '%s') ..." #: ../sync.c:2127 ../sync.c:2140 ../sync.c:2155 ../sync.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unable to open file: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../sync.c:2184 #, c-format msgid "Install %s failed" msgstr "Installering af %s mislykkedes" #: ../sync.c:2188 msgid "Failed.\n" msgstr "mislykkedes.\n" #. the space after the %s is a hack, the last char gets cut off #: ../sync.c:2195 #, c-format msgid "Installed %s " msgstr "%s installeret" #: ../sync.c:2219 ../sync.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s%s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../sync.c:2404 #, fuzzy msgid "Unable to read home dir\n" msgstr "Kan ikke åbne %s\n" #: ../sync.c:3025 #, c-format msgid "palm: number of records = %d\n" msgstr "Palm: antal poster = %d\n" #: ../sync.c:3026 #, c-format msgid "disk: number of records = %d\n" msgstr "Disk: antal poster = %d\n" #: ../sync.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error getting app info %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n" #: ../sync.c:3264 ../sync.c:3305 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error unpacking app info %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n" #: ../sync.c:3286 ../sync.c:3298 #, c-format msgid "Error reading appinfo block for %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n" #. Fix - need a func for this logging #: ../sync.c:3442 ../sync.c:3446 #, c-format msgid "Could not add category %s to remote.\n" msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n" #: ../sync.c:3443 ../sync.c:3449 #, c-format msgid "Too many categories on remote.\n" msgstr "For mange kategorier på ekstern.\n" #: ../sync.c:3444 ../sync.c:3452 #, c-format msgid "All records on desktop in %s will be moved to %s.\n" msgstr "" #: ../todo.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "ToDo description text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n" #: ../todo.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "ToDo note text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Advarsel ToDo-noten er for lang, afkorter til %d\n" #: ../todo.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error reading category info %s\n" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s %d\n" #: ../todo_gui.c:149 msgid "Due Date" msgstr "Forfaldsdato" #: ../todo_gui.c:536 msgid "File doesn't appear to be todo.dat format\n" msgstr "Filen lader ikke til at være i todo.dat-format\n" #: ../todo_gui.c:692 ../todo_gui.c:707 #, c-format msgid "Can't export todo %d\n" msgstr "" #: ../todo_gui.c:1547 msgid "Priority out of range\n" msgstr "" #: ../todo_gui.c:1774 ../KeyRing/keyring.c:1092 #, c-format msgid "No date" msgstr "Ingen dato" #. The completed check box #: ../todo_gui.c:2226 msgid "Completed" msgstr "Udført" #: ../todo_gui.c:2234 msgid "Priority: " msgstr "Prioritet: " #: ../todo_gui.c:2254 msgid "Date Due:" msgstr "Forfaldsdato:" #. Note textbox #: ../todo_gui.c:2316 ../Expense/expense.c:1819 ../KeyRing/keyring.c:2256 msgid "Note" msgstr "Notat" #: ../utils.c:79 msgid " -v displays version and compile options and exits.\n" msgstr "" #: ../utils.c:81 msgid " -d displays debug info to stdout.\n" msgstr "" #: ../utils.c:82 msgid " -p skips loading plugins.\n" msgstr "" #: ../utils.c:83 msgid " -a ignores missed alarms since the last time program was run.\n" msgstr "" #: ../utils.c:84 msgid " -A ignores all alarms past and future.\n" msgstr "" #: ../utils.c:85 msgid " -i makes program iconify itself upon launch.\n" msgstr "" #: ../utils.c:86 msgid " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n" msgstr "" #: ../utils.c:87 msgid " which port to sync on, and at what speed.\n" msgstr "" #: ../utils.c:88 msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n" msgstr "" #: ../utils.c:114 msgid "Date compiled" msgstr "" #: ../utils.c:115 msgid "Compiled with these options:" msgstr "" #: ../utils.c:117 #, fuzzy msgid "Installed Path" msgstr "%s installeret" #: ../utils.c:119 msgid "pilot-link version" msgstr "" #: ../utils.c:123 msgid "USB support" msgstr "" #: ../utils.c:125 ../utils.c:131 ../utils.c:137 ../utils.c:143 ../utils.c:149 #: ../utils.c:155 ../utils.c:161 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: ../utils.c:127 ../utils.c:133 ../utils.c:139 ../utils.c:145 ../utils.c:151 #: ../utils.c:157 ../utils.c:163 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ingen" #: ../utils.c:129 #, fuzzy msgid "Private record support" msgstr "Udskriv alle poster" #: ../utils.c:135 msgid "Datebk support" msgstr "" #: ../utils.c:141 #, fuzzy msgid "Plugin support" msgstr "/Indstik" #: ../utils.c:147 msgid "Manana support" msgstr "" #: ../utils.c:153 msgid "NLS support (foreign languages)" msgstr "" #: ../utils.c:159 msgid "GTK2 support" msgstr "" #: ../utils.c:273 #, c-format msgid "Today is %A, %x %X" msgstr "I dag er det %A %x %X" #: ../utils.c:275 #, c-format msgid "Today is %%A, %s %s" msgstr "I dag er det %%A %s %s" #: ../utils.c:1180 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../utils.c:1396 msgid "Save Changed Record?" msgstr "Gem ændret post?" #: ../utils.c:1397 msgid "Do you want to save the changes to this record?" msgstr "Vil du gemme ændringerne i denne post?" #: ../utils.c:1402 msgid "Save New Record?" msgstr "Gem ny post?" #: ../utils.c:1403 msgid "Do you want to save this new record?" msgstr "Ønsker du at gemme denne nye post?" #. Not home; #: ../utils.c:1423 ../KeyRing/keyring.c:1646 msgid "Can't get HOME environment variable\n" msgstr "" #: ../utils.c:1430 msgid "Your HOME environment variable is too long for me\n" msgstr "" #. Can't create directory #: ../utils.c:1455 ../utils.c:1459 #, c-format msgid "Can't create directory %s\n" msgstr "" #: ../utils.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s doesn't appear to be a directory.\n" "I need it to be.\n" msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n" #: ../utils.c:1471 #, c-format msgid "I can't write files in directory %s\n" msgstr "" #: ../utils.c:1527 ../utils.c:1536 msgid "Error writing PC header to file: next_id\n" msgstr "" #: ../utils.c:1532 msgid "Error writing next id to file: next_id\n" msgstr "" #: ../utils.c:1549 #, fuzzy msgid "Error opening file: next_id\n" msgstr "Fejl ved åbning af fil" #: ../utils.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find empty DB file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n" #. EPN is jpilot, or copilot depending on configure #: ../utils.c:1749 #, fuzzy msgid " may not be installed.\n" msgstr "jpilot kan ikke installeres.\n" #: ../utils.c:1930 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Fejl ved læsning af %s\n" #: ../utils.c:2671 msgid "PC ID is 0.\n" msgstr "pc id er 0.\n" #: ../utils.c:2672 #, c-format msgid "I generated a new PC ID. It is %lu\n" msgstr "En ny pc id er lavet. Den er %lu\n" #: ../weekview_gui.c:328 msgid "Weekly View" msgstr "Ugentlig visning" #: ../Expense/expense.c:99 msgid "Australia" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:100 msgid "Austria" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:101 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:102 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:103 msgid "Canada" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:104 msgid "Denmark" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:105 msgid "EU (Euro)" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:106 msgid "Finland" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:107 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Annullér" #: ../Expense/expense.c:108 msgid "Germany" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:109 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:110 msgid "Iceland" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:111 msgid "India" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:112 #, fuzzy msgid "Indonesia" msgstr "ingen" #: ../Expense/expense.c:113 msgid "Ireland" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:114 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Installér" #: ../Expense/expense.c:115 msgid "Japan" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:116 msgid "Korea" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:117 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:118 msgid "Malaysia" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:119 msgid "Mexico" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:120 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:121 msgid "New Zealand" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:122 msgid "Norway" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:123 msgid "P.R.C." msgstr "" #: ../Expense/expense.c:124 msgid "Philippines" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:125 msgid "Singapore" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:126 #, fuzzy msgid "Spain" msgstr "Tog" #: ../Expense/expense.c:127 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "uge" #: ../Expense/expense.c:128 msgid "Switzerland" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:129 #, fuzzy msgid "Taiwan" msgstr "Tog" #: ../Expense/expense.c:130 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "Tog" #: ../Expense/expense.c:131 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:132 msgid "United States" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:489 ../Expense/expense.c:500 msgid "Expense" msgstr "Expense" #: ../Expense/expense.c:521 ../Expense/expense.c:1367 msgid "Airfare" msgstr "Flyrejse" #: ../Expense/expense.c:523 ../Expense/expense.c:1368 msgid "Breakfast" msgstr "Morgenmad" #: ../Expense/expense.c:525 ../Expense/expense.c:1369 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../Expense/expense.c:527 ../Expense/expense.c:1370 msgid "BusinessMeals" msgstr "Forretningsfrokoster" #: ../Expense/expense.c:529 ../Expense/expense.c:1371 msgid "CarRental" msgstr "Billeje" #: ../Expense/expense.c:531 ../Expense/expense.c:1372 msgid "Dinner" msgstr "Middag" #: ../Expense/expense.c:533 ../Expense/expense.c:1373 msgid "Entertainment" msgstr "Fornøjelse" #: ../Expense/expense.c:535 ../Expense/expense.c:1374 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../Expense/expense.c:537 ../Expense/expense.c:1375 msgid "Gas" msgstr "Benzin" #: ../Expense/expense.c:539 ../Expense/expense.c:1376 msgid "Gifts" msgstr "Gaver" #: ../Expense/expense.c:541 ../Expense/expense.c:1377 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: ../Expense/expense.c:543 ../Expense/expense.c:1378 msgid "Incidentals" msgstr "Uforudsete" #: ../Expense/expense.c:545 ../Expense/expense.c:1379 msgid "Laundry" msgstr "Tøjvask" #: ../Expense/expense.c:547 ../Expense/expense.c:1380 msgid "Limo" msgstr "Limousine" #: ../Expense/expense.c:549 ../Expense/expense.c:1381 msgid "Lodging" msgstr "Overnatning" #: ../Expense/expense.c:551 ../Expense/expense.c:1382 msgid "Lunch" msgstr "Frokost" #: ../Expense/expense.c:553 ../Expense/expense.c:1383 msgid "Mileage" msgstr "Kørsel" #: ../Expense/expense.c:557 ../Expense/expense.c:1385 msgid "Parking" msgstr "Parkering" #: ../Expense/expense.c:559 ../Expense/expense.c:1386 msgid "Postage" msgstr "Porto" #: ../Expense/expense.c:561 ../Expense/expense.c:1387 msgid "Snack" msgstr "Snack" #: ../Expense/expense.c:563 ../Expense/expense.c:1388 msgid "Subway" msgstr "Metro" #: ../Expense/expense.c:565 ../Expense/expense.c:1389 msgid "Supplies" msgstr "Leverencer" #: ../Expense/expense.c:567 ../Expense/expense.c:1390 msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: ../Expense/expense.c:569 ../Expense/expense.c:1391 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../Expense/expense.c:571 ../Expense/expense.c:1392 msgid "Tips" msgstr "Drikkepenge" #: ../Expense/expense.c:573 ../Expense/expense.c:1393 msgid "Tolls" msgstr "Told" #: ../Expense/expense.c:575 ../Expense/expense.c:1394 msgid "Train" msgstr "Tog" #: ../Expense/expense.c:1167 msgid "Expense: Unknown category\n" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:1173 msgid "Expense: Unknown expense type\n" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:1179 msgid "Expense: Unknown payment type\n" msgstr "" #: ../Expense/expense.c:1356 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: ../Expense/expense.c:1357 msgid "Cash" msgstr "Kontant" #: ../Expense/expense.c:1358 msgid "Check" msgstr "Check" #: ../Expense/expense.c:1359 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" #: ../Expense/expense.c:1360 msgid "Master Card" msgstr "Master Card" #: ../Expense/expense.c:1361 msgid "Prepaid" msgstr "Forudbetalt" #: ../Expense/expense.c:1362 msgid "VISA" msgstr "VISA" #. Category Menu #: ../Expense/expense.c:1644 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Kategori: " #. Type Menu #: ../Expense/expense.c:1657 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type: " #. Payment Menu #: ../Expense/expense.c:1670 #, fuzzy msgid "Payment:" msgstr "Betaling: " #. Currency Menu #: ../Expense/expense.c:1683 #, fuzzy msgid "Currency:" msgstr "Aktuelle" #. Date Spinners #: ../Expense/expense.c:1696 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "dato" #: ../Expense/expense.c:1713 msgid "Month:" msgstr "Måned:" #: ../Expense/expense.c:1727 msgid "Day:" msgstr "Dag:" # msgid "WeekView" # msgstr "Pr. uge" # msgid "MonthView" # msgstr "Pr. mnd" #: ../Expense/expense.c:1741 msgid "Year:" msgstr "År:" #. Amount Entry #: ../Expense/expense.c:1754 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Beløb: " #. Vendor Entry #: ../Expense/expense.c:1768 #, fuzzy msgid "Vendor:" msgstr "Leverandør: " #. City #: ../Expense/expense.c:1782 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "By: " #. Attendees #: ../Expense/expense.c:1796 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #: ../KeyRing/keyring.c:206 msgid "KeyRing: pack_KeyRing(): buf_size too small\n" msgstr "" #: ../KeyRing/keyring.c:1561 msgid "Incorrect, Reenter KeyRing Password" msgstr "Ugyldigt, indtast KeyRing-kode igen" #: ../KeyRing/keyring.c:1563 #, fuzzy msgid "Enter a NEW KeyRing Password" msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode" #: ../KeyRing/keyring.c:1565 msgid "Enter KeyRing Password" msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode" #: ../KeyRing/keyring.c:1651 msgid "Your HOME environment variable is too long(>1024)\n" msgstr "" #: ../KeyRing/keyring.c:1656 #, c-format msgid "KeyRing: file %s not found.\n" msgstr "" #: ../KeyRing/keyring.c:1657 msgid "KeyRing: Try Syncing.\n" msgstr "" #: ../KeyRing/keyring.c:1741 ../KeyRing/keyring.c:1752 msgid "KeyRing" msgstr "" #. Change Password button #: ../KeyRing/keyring.c:2039 #, fuzzy msgid "" "Change\n" "KeyRing\n" "Password" msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode" #. Clist #: ../KeyRing/keyring.c:2124 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Annullér" #: ../KeyRing/keyring.c:2126 msgid "Account" msgstr "Konto" #. Name entry #: ../KeyRing/keyring.c:2219 msgid "name: " msgstr "navn: " #. Account entry #: ../KeyRing/keyring.c:2226 msgid "account: " msgstr "konto: " #. Password entry #: ../KeyRing/keyring.c:2233 msgid "password: " msgstr "adgangskode: " #. Last Changed entry #: ../KeyRing/keyring.c:2240 msgid "last changed: " msgstr "" #. Generate Password button (creates random password) #: ../KeyRing/keyring.c:2250 #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode" #: ../SyncTime/synctime.c:48 #, fuzzy msgid "SyncTime" msgstr "Synk notat" #: ../SyncTime/synctime.c:88 msgid "synctime: Palm OS Version 3.25 and 3.30 do not support SyncTime\n" msgstr "" #: ../SyncTime/synctime.c:89 msgid "synctime: NOT setting the time on the pilot\n" msgstr "" #: ../SyncTime/synctime.c:94 msgid "synctime: Setting the time on the pilot... " msgstr "" #: ../SyncTime/synctime.c:99 #, fuzzy msgid "Done\n" msgstr "Færdig" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Overskriver fil" #~ msgid "kana(" #~ msgstr "kana(" #~ msgid "Quick View" #~ msgstr "Oversigt" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n" #~ " -v displays version and compile options and exits.\n" #~ " -h displays help and exits.\n" #~ " -d displays debug info to stdout.\n" #~ " -p do not load plugins.\n" #~ " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n" #~ " -A ignore all alarms, past and future.\n" #~ " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify which\n" #~ " port to sync on, and at what speed.\n" #~ " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n" #~ msgstr "" #~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n" #~ " -v viser versionsnummer og afslutter.\n" #~ " -h viser hjælp og afslutter.\n" #~ " -d viser fejlsøgningsoplysninger på stdud.\n" #~ " -p undlader at indlæse indstik.\n" #~ " -a ignorerer ubehandlede alarmer, fra siden sidste gang programmet blev kørt.\n" #~ " -A ignorér alle alarmer, gamle og fremtidige\n" #~ " Miljøvariablene PILOTPORT og PILOTRATE bruges til at angive hvilken\n" #~ " port der skal synkroniseres på samt med hvilken hastighed.\n" #~ " Hvis PILOTPORT ikke er sat, benyttes /dev/pilot.\n" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjælp" #~ msgid "Quit!" #~ msgstr "Afslut!" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Synk" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Tag sikkerhedskopi" #~ msgid "Sync memo32 (pedit32)" #~ msgstr "Synk memo32 (pedit32)" #~ msgid "slow_sync_application(): Out of memory\n" #~ msgstr "slow_sync_application(): Løb tør for hukommelse\n" #~ msgid "dlp_WriteRecord failed\n" #~ msgstr "dlp_WriteRecord mislykkedes\n" #~ msgid "Cannot open " #~ msgstr "Kan ikke åbne " #~ msgid "_to_install file\n" #~ msgstr "_to_install-fil\n" #~ msgid "_to_install.tmp file\n" #~ msgstr "_to_install.tmp-fil\n" #~ msgid "fast_sync_local_recs(): Out of memory\n" #~ msgstr "fast_sync_local_recs(): Løbet tør for hukommelse\n" #~ msgid "About Expense" #~ msgstr "Om Expense" #~ msgid "AmEx" #~ msgstr "AmEx" #~ msgid "CreditCard" #~ msgstr "Kreditkort" #~ msgid "MasterCard" #~ msgstr "MasterCard" #~ msgid "RTh" #~ msgstr "to" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tid:" #~ msgid "" #~ "%s %s was written by\n" #~ "Judd Montgomery (Copyright) 1999-2002.\n" #~ "judd@jpilot.org\n" #~ "http://jpilot.org\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s blev skrevet af\n" #~ "Judd Montgomery (c) 1999-2002.\n" #~ "judd@jpilot.org\n" #~ "http://jpilot.org\n" #~ msgid "Last Syned UserID-->\"%d\"\n" #~ msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n"