# Messages français pour GNU concernant radius. # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU silky 0.4.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-31 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: toniw@iki.fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/main.c:321 #, c-format msgid "Silky v%s : First run" msgstr "silky v%s : première exécution" #: src/main.c:372 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "La phrase clé ne concorde pas! Essayez à nouveau." #: src/main.c:378 msgid "The passphrase must be atleast 5 characters long, if you set one." msgstr "La phrase clé doit avoir au moins 5 caractères, si vous en avez choisi une." #: src/main.c:384 msgid "You need to enter a valid email address." msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriel valide." #: src/main.c:390 msgid "You need to enter your name for the key." msgstr "Vous devez fournir votre nom pour la clé." #: src/main.c:422 #, c-format msgid "Silky v%s : Generating SILC keys..." msgstr "silky v%s : génération des clés SILC..." #: src/main.c:563 msgid "" "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" "please try again!" msgstr "" "Ne peut charger la clé. Possiblement une phrase clé incorrecte,\n" "essayez à nouveau!" #: src/callbacks.c:67 src/callbacks.c:102 src/callbacks.c:1396 #: src/commands.c:135 src/commands.c:354 src/silccallbacks.c:139 msgid "*** No such user." msgstr "*** Usager inconnu." #: src/callbacks.c:333 msgid "Whois" msgstr "Whois" #: src/callbacks.c:339 po/silky.glade.h:143 msgid "Send message" msgstr "Transmettre un message" #: src/callbacks.c:350 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:357 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: src/callbacks.c:364 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: src/callbacks.c:371 msgid "Unmute" msgstr "Sans Mute" #: src/callbacks.c:383 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/callbacks.c:454 msgid "You don't want to talk to yourself.\n" msgstr "Vous ne désirez pas converser avec vous-même.\n" #: src/callbacks.c:496 msgid "" "You are already connected.\n" "Disconnect first.\n" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté.\n" "Rompez la connexion d'abord.\n" #: src/callbacks.c:501 msgid "You need to enter the server's name!" msgstr "Vous devez fournir le nom du serveur!" #: src/callbacks.c:514 src/commands.c:565 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'...\n" msgstr "Connexion avec le serveur '%s'...\n" #: src/callbacks.c:519 msgid "Can't connect to the server." msgstr "Ne peut établir une connexion avec le serveur." #: src/callbacks.c:533 msgid "You have been disconnected from the server." msgstr "Votre connexion a été rompue par le serveur." #: src/callbacks.c:543 #, c-format msgid "Silky v%s : Settings" msgstr "silky v%s : configuration" #: src/callbacks.c:617 #, c-format msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" msgstr "silky v%s : configuration : modifier la phrase clé" #: src/callbacks.c:630 #, c-format msgid "Silky v%s : Select font" msgstr "silky v%s : sélectionner la fonte" #: src/callbacks.c:783 msgid "Cannot send a message to console window!" msgstr "Ne peut transmettre un message vers une fenêtre de console!" #: src/callbacks.c:789 src/callbacks.c:1321 src/commands.c:279 msgid "" "Cannot send a message.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut transmettre un message.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:794 msgid "Please select a file to send." msgstr "SVP sélectionner un fichier à transmettre." #: src/callbacks.c:831 msgid "" "You can't do this yet.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Vous ne pouvez pas faire cela encore.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:918 #, c-format msgid "Silky v%s : New query" msgstr "silky v%s : nouvelle requête" #: src/callbacks.c:930 msgid "" "You are already connected.\n" "Reconnecting not yet implemented." msgstr "" "La connexion est déjà établie.\n" "La re-connexion n'est pas encore implantée." #: src/callbacks.c:935 #, c-format msgid "Silky v%s : Connect to server" msgstr "silky v%s : connexion au serveur" #: src/callbacks.c:942 msgid "" "Cannot change nick.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut modifier le surnom.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:947 #, c-format msgid "Silky v%s : Change nick" msgstr "silky v%s : modifier le surnom" #: src/callbacks.c:957 msgid "" "Cannot join a channel.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut joindre un canal.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:967 #, c-format msgid "Silky v%s : Join channel" msgstr "silky v%s : joindre un canal" #: src/callbacks.c:1030 src/commands.c:60 src/commands.c:105 msgid "No users found." msgstr "Aucun usager repéré." #: src/callbacks.c:1111 msgid "You don't want to talk to yourself." msgstr "Vous ne désirez pas converser avec vous-même." #: src/callbacks.c:1164 src/commands.c:496 #, c-format msgid "Joining channel '%s'\n" msgstr "Jonction avec le canal '%s'\n" #: src/callbacks.c:1182 #, c-format msgid "Silky v%s : About" msgstr "silky v%s : à propos" #: src/callbacks.c:1196 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!\n" msgstr "Fin d'exécution. Merci d'avoir utilisé Silky!\n" #: src/callbacks.c:1340 src/commands.c:298 msgid "Can't send message at this time." msgstr "Ne peut transmettre le message à cette heure." #: src/callbacks.c:1502 msgid "Can't send the file: File is too big.\n" msgstr "Ne peut transmettre le fichier: le fichier est trop gros.\n" #: src/callbacks.c:1551 src/commands.c:404 msgid "*** Can't change nickname: You are not yet connected to a server.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: la connexion avec un serveur n'est pas établie.\n" #: src/callbacks.c:1561 src/commands.c:413 msgid "*** Can't change nickname: Empty nickname not allowed.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: un surnom vide n'est pas permis.\n" #: src/callbacks.c:1566 src/commands.c:418 msgid "*** Can't change nickname: That's your current nickname already.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: c'est votre surnom qui est déjà inscrit.\n" #: src/callbacks.c:1593 msgid "You are not connected to a server.\n" msgstr "La connexion n'est pas établie avec le serveur.\n" #: src/callbacks.c:1647 msgid "You are not on channel." msgstr "Vous n'êtes pas sur un canal." #: src/callbacks.c:1654 msgid "" "You are not on that channel.\n" "This should not happen." msgstr "" "Vous n'êtes pas sur ce canal.\n" "Cela ne devrait pas se produire." #: src/callbacks.c:1756 msgid "*** You are not connected to a server.\n" msgstr "*** La connexion avec le serveur n'est pas établie.\n" #: src/callbacks.c:1765 msgid "No channel joined. Try /join \n" msgstr "Aucun canal n'a été joint. Essayer /join \n" #: src/callbacks.c:1772 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Pas de connexion. Essayez /server []\n" #: src/cmdhistory.c:114 msgid "Cannot allocate memory for command history entry!" msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour une commande située dans l'history" #: src/commands.c:187 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Commandes disponibles:\n" "\n" " " #: src/commands.c:221 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tapez /HELP pour plus d'informations, ou /HELP -l\n" "\n" #: src/commands.c:222 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" "Commandes définies par l'usager:\n" "\n" " " #: src/commands.c:248 msgid "" "\n" "Plugin defined commands:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Commandes plugin définies:\n" "\n" #: src/commands.c:461 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'\n" msgstr "On quitte le canal '%s'\n" #: src/commands.c:548 #, c-format msgid "You are already connected to %s. Silky does not support multiple connections.\n" msgstr "Vous êtes déjà connecté à %s. Silky ne supporte pas les connexionsmultiples.\n" #: src/commands.c:561 msgid "You need to enter the server's name!\n" msgstr "Vous devez fournir le nom du serveur!\n" #: src/commands.c:576 msgid "Can't connect to the server.\n" msgstr "Ne peut établir une connexion avec le serveur.\n" #: src/commands.c:771 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , permet de joindre un canal" #: src/commands.c:785 msgid "Lists the channels on the server." msgstr "Affiche la liste des canaux sur ce serveur." #: src/commands.c:787 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME transmet l'action sur le canal courant (les actions sont affichéesà la 3e personne comme /me saute)" #: src/commands.c:795 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG transmet un message privé" #: src/commands.c:800 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK permet de choisir votre surnom" #: src/commands.c:812 msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [] permet de quitter le canal par défaut le canal courant" #: src/commands.c:814 msgid "QUERY , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY ouvre une fenêtre d'échanges privés avec quelqu'un" #: src/commands.c:816 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] pour se déconnecter du serveur courant" #: src/commands.c:833 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [] pour se connecter au serveur par défaut le port est 706" #: src/commands.c:836 msgid "SET [ []] Gets or sets a variable" msgstr "SET [ []] obtenir ou initialiser une variable" #: src/commands.c:897 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Usage: %s\n" #: src/commands.c:902 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Aucune information d'aide n'est disponible pour cette commande.\n" #: src/commands.c:908 msgid "No such command.\n" msgstr "Commande inexistante.\n" #: src/commands.c:989 msgid "No such command\n" msgstr "Commande inexistante.\n" #: src/preferences.c:112 src/preferences.c:141 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/preferences.c:113 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: src/preferences.c:114 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/preferences.c:115 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/preferences.c:116 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: src/preferences.c:117 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: src/preferences.c:118 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/preferences.c:119 msgid "Lime" msgstr "Vert lime" #: src/preferences.c:120 msgid "Maroon" msgstr "Rouge foncé" #: src/preferences.c:121 msgid "Navy" msgstr "Bleu marine" #: src/preferences.c:122 msgid "Olive" msgstr "Vert olive" #: src/preferences.c:123 msgid "Purple" msgstr "Pourpre" #: src/preferences.c:124 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/preferences.c:125 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: src/preferences.c:126 msgid "Teal" msgstr "Teal" #: src/preferences.c:127 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/preferences.c:128 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/preferences.c:142 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/preferences.c:143 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/preferences.c:144 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/preferences.c:145 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/preferences.c:179 src/preferences.c:186 msgid "Can't save configuration at this time. Try again later!" msgstr "Ne peut sauvegarder la configuration cette fois-ci. Essayez plus tard!" #: src/preferences.c:272 msgid "There was an error saving your configuration file." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde du fichier de configuration." #: src/preferences.c:276 msgid "Preferences saved.\n" msgstr "Préférences sauvegardées.\n" #: src/silccallbacks.c:168 #, c-format msgid "I got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "J'ai été déplacé de '%s' par '%s' pour la raison suivante '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:174 #, c-format msgid "'%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "'%s' a été déplacé de '%s' par '%s' pour la raison suivante '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:196 #, c-format msgid "'%s' joined '%s'\n" msgstr "'%s' a joint '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:220 #, c-format msgid "'%s' left '%s'\n" msgstr "'%s' a laissé '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:308 #, c-format msgid "'%s' changed topic on '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' a modifié le topic de '%s' vers '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:312 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" msgstr "ÉVÉNEMENT D'INITIALISATION DE TOPIC NON TRAITÉ\n" #: src/silccallbacks.c:363 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s a changé de mode '%s' sur '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:472 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' for '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s a changé de mode '%s' pour '%s' sur '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:504 #, c-format msgid "*** '%s' has signed off (%s)\n" msgstr "*** '%s' a terminé la session (%s)\n" #: src/silccallbacks.c:687 #, c-format msgid "Can't leave: %s\n" msgstr "Ne peut laisser: %s\n" #: src/silccallbacks.c:795 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " realname: %s\n" " fingerprint: %s\n" msgstr "" "%s (%s)\n" " surnom: %s\n" " nom réel: %s\n" " empreinte: %s\n" #: src/silccallbacks.c:812 msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" msgstr "*** Ne peut modifier votre surnom: surnom illégal.\n" #: src/silccallbacks.c:815 #, c-format msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" msgstr "*** Ne peut modifier votre surnom: code d'erreur inconnu %d\n" #: src/silccallbacks.c:827 #, c-format msgid "*** Your nickname is now '%s'\n" msgstr "*** Votre surnom est maintenant '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:840 #, c-format msgid "*** You are now known as '%s'.\n" msgstr "*** Vous êtes maintenant connu sous le nom de '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:878 #, c-format msgid "" "MOTD:\n" "%s\n" msgstr "" "MOTD:\n" "%s\n" #: src/silccallbacks.c:890 msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" msgstr "*** a obtenu une réponse de STATS mais ne peut la montrer (non implanté)\n" #: src/silccallbacks.c:904 #, c-format msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" msgstr "*** Topic pour le canal '%s' est '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:918 #, c-format msgid "*** I have left the channel '%s'\n" msgstr "*** J'ai quitté le canal '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:981 #, c-format msgid "You are already on channel '%s'.\n" msgstr "Vous êtes déjà sur le canal '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:985 src/silccallbacks.c:990 msgid "You are already on the channel.\n" msgstr "Vous êtes déjà sur le canal.\n" #: src/silccallbacks.c:997 msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." msgstr "La connexion avec le serveur n'est pas établie. Essayez plus tard." #: src/silccallbacks.c:1002 msgid "Password required for the channel." msgstr "Mot de passe requis pour ce canal." #: src/silccallbacks.c:1012 msgid "Can't join. The channel is invite-only channel and you are not invited.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Il est sur invitation seulement et vous n'avez pas été invité.\n" #: src/silccallbacks.c:1022 msgid "Can't join. The channel is full.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Ilest plein.\n" #: src/silccallbacks.c:1031 msgid "Can't join. You are banned from the channel.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Vous avez été banni.\n" #: src/silccallbacks.c:1037 msgid "" "Can't join the channel.\n" "Unhandled status code." msgstr "" "Ne peut joindre le canal.\n" "Code de statut non traité." #: src/silccallbacks.c:1215 msgid "Nick name" msgstr "Surnom" #: src/silccallbacks.c:1288 #, c-format msgid "I joined channel '%s'.\n" msgstr "J'ai joint le canal '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:1289 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Topic de '%s' est '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:1290 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'.\n" msgstr "Mode de '%s' est '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:1442 msgid "There was an error while connecting to the server.\n" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la connexion au serveur.\n" #: src/silccallbacks.c:1450 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait...\n" msgstr "Connecté à %s, svp attendre...\n" #: src/silccallbacks.c:1487 #, c-format msgid "Disconnected from %s. %s %s\n" msgstr "Déconnecté à partir de %s. %s %s\n" #: src/support.c:879 msgid "silky: Unknown key type.\n" msgstr "silky: type de clé inconnu.\n" #: src/support.c:966 msgid "silky: Key does not exist.\n" msgstr "silky: clé inexistante.\n" #: src/support.c:971 msgid "silky: Could not decode received key.\n" msgstr "silky: ne peut décoder la clé reçue.\n" #: src/support.c:975 msgid "silky: Public key received and decoded.\n" msgstr "silky: clé publique reçue et décodée.\n" #: src/support.c:976 #, c-format msgid "silky: %s:::%s\n" msgstr "silky: %s:::%s\n" #: src/support.c:981 msgid "silky: Could not encode received public key.\n" msgstr "silky: ne peut encoder la clé publique reçu.\n" #: src/support.c:990 msgid "silky: Saved public key.\n" msgstr "silkt: clée publique sauvegardée.\n" #: src/support.c:1018 #, c-format msgid "*** '%s' is now known as '%s'.\n" msgstr "*** '%s' est maintenant connu en tant que '%s'.\n" #: src/support.c:1163 msgid "s" msgstr "s" #: src/support.c:1169 #, c-format msgid "%d user%s" msgstr "%d usager%s" #: src/support.c:1328 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel operator of '%s'.\n" msgstr "*** Permission refusée. Vous n'êtes pas l'opérateur du canal '%s'.\n" #: src/support.c:1335 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel founder of '%s'.\n" msgstr "*** Permission refusée. Vous n'êtes pas le fondateur du canal '%s'.\n" #: po/silky.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: po/silky.glade.h:2 msgid "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Quick start guide:\n" " - close this dialog\n" " - Servers -> Connect to server\n" " - wait untill you see the Message of the Day\n" " - Preferences -> Change nick\n" " - Channels -> Join channel\n" " - start chatting!\n" "\n" "Thanks for trying Silky!\n" msgstr "" "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Guide rapide de démarrage:\n" " - fermer ce dialogue\n" " - serveurs -> établir la connexion\n" " - attendre jusqu'à ce que le message du jour s'affiche\n" " - préférences -> modifier le surnom\n" " - canaux -> joindre un canal\n" " - débuter le clavardage!\n" "\n" "Merci d'essayer Silky!\n" #: po/silky.glade.h:15 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:16 msgid "Action:" msgstr "Action:" #: po/silky.glade.h:17 msgid "Add selected channel to the list." msgstr "Ajouter le canal choisi à la liste." #: po/silky.glade.h:18 msgid "Add selected person to the list." msgstr "Ajouter la personne choisie à la liste." #: po/silky.glade.h:19 msgid "Add selected server to the list." msgstr "Ajouter le serveur choisi à la liste." #: po/silky.glade.h:20 msgid "Add this channel" msgstr "Ajouter ce canal" #: po/silky.glade.h:21 msgid "Add this person" msgstr "Ajouter cette personne" #: po/silky.glade.h:22 msgid "Add this server" msgstr "Ajouter ce serveur" #: po/silky.glade.h:23 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Ajouter une signature cryptographique à vos messages" #: po/silky.glade.h:24 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: po/silky.glade.h:25 msgid "Await paging" msgstr "En attente d'un appel" #: po/silky.glade.h:26 msgid "Away" msgstr "Au loin" #: po/silky.glade.h:27 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:28 msgid "Background:" msgstr "Arrière plan:" #: po/silky.glade.h:29 msgid "Be hyper active." msgstr "être hyperactif" #: po/silky.glade.h:30 msgid "Block invites" msgstr "Bloquer les invitations" #: po/silky.glade.h:31 msgid "Block private messages" msgstr "Bloquer les messages privés" #: po/silky.glade.h:32 msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Change _nick" msgstr "Modifier le _surnom" #: po/silky.glade.h:35 msgid "Change passphrase" msgstr "Modifier la phrase clé" #: po/silky.glade.h:36 msgid "Change your nick" msgstr "Modifier mon surnom" #: po/silky.glade.h:37 msgid "Changes your current nick name." msgstr "Modifier mon surnom courant" #: po/silky.glade.h:38 msgid "Changes your personal modes." msgstr "Modifer vos modes personnels." #: po/silky.glade.h:39 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: po/silky.glade.h:40 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: po/silky.glade.h:41 msgid "Close the window." msgstr "Fermez le fenêtre" #: po/silky.glade.h:42 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: po/silky.glade.h:43 msgid "Command history depth:" msgstr "Hauteur de la commande history:" #: po/silky.glade.h:44 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Confirmez la\n" "phrase clé:" #: po/silky.glade.h:46 msgid "Connect to a server" msgstr "Se connecter à un serveur" #: po/silky.glade.h:47 msgid "Connect to server" msgstr "Se connecter au serveur" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: po/silky.glade.h:49 msgid "Connects to a new server." msgstr "Se connecter à un nouveau serveur" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Country:" msgstr "Pays:" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Create new key" msgstr "Créer une nouvelle clé" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Create user key" msgstr "Créer une clé d'usager" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Detach session" msgstr "Se détacher de la session" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Disconnect from server" msgstr "Se déconnecter du serveur" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Edit list" msgstr "Editer la listes" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Edit preferences" msgstr "Editez les préférences" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Edit your preferences" msgstr "Éditez vos préférences" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Email:" msgstr "Courriel:" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Fournir la phrase clé pour vos clés" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Favourite channels" msgstr "Canaux favoris" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Favourite people" msgstr "Personnes favorites" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Favourite servers" msgstr "Serveurs favoris" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Empreinte (SHA1):" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: po/silky.glade.h:67 msgid "" "Generating SILC keys for Silky...\n" "\n" "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" "\n" "This screen is not updated during the key creation.\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Génération des clés SILC pour Silky...\n" "\n" "Cela peut prendre entre 1 et 30 secondes selon la vitesse de votre ordinateur...\n" "\n" "L'affichage n'est pas mis à jour durant la création de la clé.\n" "\n" "SVP patientez..." #: po/silky.glade.h:74 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you." msgstr "Se cacher des gens qui ne sont pas sur le même canal que vous." #: po/silky.glade.h:75 msgid "Highlighting" msgstr "Surlignage" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Hilight own nick:" msgstr "Surligner votre surnom:" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte:" #: po/silky.glade.h:78 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperactif" #: po/silky.glade.h:79 msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" msgstr "Je ne savais pas que le message d'au revoir était configurable :o" #: po/silky.glade.h:80 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered." msgstr "Si l'option est sélectionnée, seuls les messages privés sécurisés avec une clé sont transmis." #: po/silky.glade.h:81 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposé" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Input box text:" msgstr "Champ de saisie du texte:" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Join channel" msgstr "Joindre un canal" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Join to a channel" msgstr "Joindre un canal" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Joins a new channel." msgstr "Joindre un nouveau canal." #: po/silky.glade.h:86 msgid "Key length:" msgstr "Longueur de la clé:" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Key management" msgstr "Gestion de clé" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Message signing:" msgstr "Message de signature" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Modes" msgstr "Modes" #: po/silky.glade.h:91 msgid "My action:" msgstr "Mes actions:" #: po/silky.glade.h:92 msgid "My nickname:" msgstr "Mon surnom:" #: po/silky.glade.h:93 msgid "My text:" msgstr "Mon texte:" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: po/silky.glade.h:95 msgid "New passphrase:" msgstr "Nouvelle phrase clé:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Nick name:" msgstr "Surnom:" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Nickname:" msgstr "Surnom:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Old passphrase:" msgstr "Ancienne phrase clé:" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Online help" msgstr "Aide en ligne" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Open query" msgstr "Requête d'ouverture" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Passphrase required for loading key." msgstr "Phrase clé requise pour le chargement de la clé." #: po/silky.glade.h:103 msgid "Passphrase:" msgstr "Phrase clé:" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: po/silky.glade.h:105 msgid "People" msgstr "Personnes" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Pressing this quits Silky" msgstr "Appuyer sur cette clé provoque l'arrêt de Silky" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Quit message:" msgstr "Message d'au revoir:" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Quits the application." msgstr "Quitter l'application." #: po/silky.glade.h:110 msgid "Real name:" msgstr "Nom réel:" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Recent channels" msgstr "Canaux courants" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Recent messages" msgstr "Messages courants" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Recent servers" msgstr "Serveurs courants" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Reject watching" msgstr "Rejeter la surveillance" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Remove selected channel from the list." msgstr "Enlever le canal choisi de la liste." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Remove selected person from the list." msgstr "Personne choisie retirée de la liste." #: po/silky.glade.h:117 msgid "Remove selected server from the list." msgstr "Serveur choisi retiré de la liste." #: po/silky.glade.h:118 msgid "Required information" msgstr "Information requise" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Resume detached session." msgstr "Poursuivre la session détachée." #: po/silky.glade.h:120 msgid "Resume session" msgstr "Poursuivre la session" #: po/silky.glade.h:121 msgid "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.4.x" msgstr "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.4.x" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later." msgstr "Sauvegarder votre session et quitter l'application. Vous pouvez poursuivre la session plus tard." #: po/silky.glade.h:124 msgid "Search" msgstr "Repérer" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Search a channel by name." msgstr "Repérer un canal par nom." #: po/silky.glade.h:126 msgid "Search a person by nick." msgstr "Repérer une personne par surnom." #: po/silky.glade.h:127 msgid "Search a server by name." msgstr "Repérer un serveur par nom." #: po/silky.glade.h:128 msgid "Search by name:" msgstr "Repérer par nom:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "Search by nickname:" msgstr "Repérer par surnom:" #: po/silky.glade.h:130 msgid "Search channels" msgstr "Repérer les canaux" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Search people" msgstr "Repérer les personnes." #: po/silky.glade.h:132 msgid "Search servers" msgstr "Repérer les serveurs" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Select a font:" msgstr "Sélectionnez la fonte:" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Select a server to connect from Servers menu." msgstr "Sélectionnez le serveur à partir du menu Serveur." #: po/silky.glade.h:135 msgid "Select font:" msgstr "Sélectionnez la fonte:" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Select from list:" msgstr "Sélectionnez à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner le canal que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner la personne que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:139 msgid "Select the server you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner le serveur que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:140 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Sélectionner un usager à partir de la liste à qui vous désirez transmettre un message:" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Send" msgstr "Transmettre" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Send file" msgstr "Transmettre le fichier." #: po/silky.glade.h:144 msgid "Send the text." msgstr "Transmettre le texte." #: po/silky.glade.h:145 msgid "Sends a message to someone." msgstr "Transmettre un message à quelqu'un." #: po/silky.glade.h:146 msgid "Server information" msgstr "Informations du serveur" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Server messages:" msgstr "Messages du serveur:" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Autoriser/interdire la surveillance par quelqu'un d'autre" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Shows information of the server you are currently connected." msgstr "Afficher les informations sur le serveur sur lequel vous êtes connecté." #: po/silky.glade.h:151 msgid "Shows your personal information." msgstr "Afficher vos informations personnelles." #: po/silky.glade.h:152 msgid "Sign channel messages" msgstr "Signer les messages du canal" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Sign channel messages:" msgstr "Signer les messages du canal:" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Sign private messages" msgstr "Signer les messages privés" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Silky" msgstr "silky" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Silky : View user key" msgstr "silky : afficher la clé d'un usager" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Tabs position:" msgstr "Position des tabulations:" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: po/silky.glade.h:160 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Le rapide renard brun a sauté sur le chien paresseux." #: po/silky.glade.h:161 msgid "Timestamp:" msgstr "Tampon date-heure:" #: po/silky.glade.h:162 msgid "" "Type a new channel\n" "name or select one\n" "from the list:" msgstr "" "Fournir un nouveau nom de canal\n" "ou en sélectionner un à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:165 msgid "" "Type a new nick name\n" "or select one from the list:" msgstr "" "Fournir un nouveau surnom\n" "ou en sélectionner un à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:167 msgid "" "Type a new server address\n" "or select one from the list:\n" "\n" "This will disconnect you from\n" "other server!" msgstr "" "Fournir l'adresse d'un nouveau serveur\n" "ou en sélectionner une à partir de la liste:\n" "\n" "Vous serez déconnecté du serveur!" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search." msgstr "Fournir le nom du serveur que vous désirez ajouter à la liste et cliquer sur Recherche." #: po/silky.glade.h:173 msgid "Type the nick of the person you want to add to the list and click on Search." msgstr "Fournir le surnom de la personne que vous désirez ajouter à la liste et cliquer sur Recherche." #: po/silky.glade.h:174 msgid "Type the text you want to send." msgstr "Taper le texte que vous désirez transmettre." #: po/silky.glade.h:175 msgid "User information" msgstr "Informations sur les usagers" #: po/silky.glade.h:176 msgid "Username:" msgstr "Nom de l'usager:" #: po/silky.glade.h:177 msgid "View user key" msgstr "Afficher la clé de l'usager" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Visuals" msgstr "En visuel" #: po/silky.glade.h:179 msgid "" "W E L C O M E !\n" "This is the first time you run Silky.\n" "We need to gather some information about you\n" "to generate your private and public keys.\n" "\n" "You can re-create the key later if needed." msgstr "" "B I E N V E N U E !\n" "C'est la première fois que vous exécutez Silky.\n" "Nos avons besoin de receuillir certaines informations\n" "vous concernant afin de générer les clés publiques et privées.\n" "\n" "Vous pouvez re-créer les clés plus tard si nécessaire." #: po/silky.glade.h:185 msgid "When set server does not send invite notifications to you." msgstr "Lorsque le serveur ne vous transmet pas d'invitation." #: po/silky.glade.h:186 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Liste de mots à surligner:\n" "(séparés par un espace)" #: po/silky.glade.h:188 msgid "You can change away message with profile editor." msgstr "Vous pouvez modifier le message d'au loin avec l'éditeur de profil." #: po/silky.glade.h:189 msgid "Your information" msgstr "Les informations vous concernant" #: po/silky.glade.h:190 msgid "" "Your key may be used to\n" "sign messages and to\n" "identify you in the\n" "SILC network.\n" "\n" "Select a passphrase that \n" "only you know, and \n" "do not forget it!" msgstr "" "Votre clé peut être utilisé pour signer des messages\n" "et pour vous identifier dans le réseau SILC.\n" "\n" "Sélectionner une phrase clé que vous seul serez à connaître\n" "et surtour ne l'oubliez pas!" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom:" #: po/silky.glade.h:199 msgid "" "Your preferences\n" "(Under development. Some buttons disabled.)" msgstr "" "Vos préférences\n" "(en développement. Certains boutons sont désactivés.)" #: po/silky.glade.h:201 msgid "_About" msgstr "_A propos" #: po/silky.glade.h:202 msgid "_Channel" msgstr "_Canal" #: po/silky.glade.h:203 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" #: po/silky.glade.h:204 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: po/silky.glade.h:205 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: po/silky.glade.h:206 msgid "_Messages" msgstr "_Messages" #: po/silky.glade.h:207 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: po/silky.glade.h:208 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: po/silky.glade.h:209 msgid "_Servers" msgstr "_Serveurs" #: po/silky.glade.h:210 msgid "_View" msgstr "_Afficher" #: po/silky.glade.h:211 msgid "console" msgstr "console" #: po/silky.glade.h:212 msgid "not yet in use" msgstr "pas encore en usage" #: po/silky.glade.h:213 msgid "silc.atbusiness.com" msgstr "silc.atbusiness.com" #: po/silky.glade.h:214 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid "CHANNEL NAME" msgstr "CANAL NOM" #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Change topic" msgstr "Modifier le topic" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Channel modes" msgstr "Modes canal" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Founder" msgstr "Fondateur" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Invite only" msgstr "Sur invitation seulement" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Key" msgstr "Clé" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Mute opers" msgstr "Rendre silencieux les opérateurs" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Mute users" msgstr "Rendre silencieux les usagers" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase clé" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Privé" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Restrict topic" msgstr "Restreindre le topic" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Secret" msgstr "Secrète" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Type new topic for the channel." msgstr "Fournir un nouveau topic pour le canal" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "User limit" msgstr "Limite du nombre d'usagers" #: po/silky-channel-label.glade.h:1 po/silky-query-label.glade.h:1 msgid "Leave this channel" msgstr "Quitter le canal"