# Messages français pour GNU concernant radius. # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU silky 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/main.c:351 #, c-format msgid "Silky v%s : First run" msgstr "silky v%s : première exécution" #: src/main.c:423 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "La phrase clé ne concorde pas! Essayez à nouveau." #: src/main.c:429 msgid "You need to enter a valid email address." msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriel valide." #: src/main.c:435 msgid "You need to enter your name for the key." msgstr "Vous devez fournir votre nom pour la clé." #: src/main.c:467 #, c-format msgid "Silky v%s : Generating SILC keys..." msgstr "silky v%s : génération des clés SILC..." #: src/main.c:616 msgid "" "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" "please try again!" msgstr "" "Ne peut charger la clé. Possiblement une phrase clé incorrecte,\n" "essayez à nouveau!" #: src/callbacks.c:67 src/callbacks.c:102 src/callbacks.c:1439 #: src/commands.c:135 src/commands.c:354 src/silccallbacks.c:141 msgid "*** No such user." msgstr "*** Usager inconnu." #: src/callbacks.c:109 src/callbacks.c:461 msgid "You don't want to talk to yourself.\n" msgstr "Vous ne désirez pas converser avec vous-même.\n" #: src/callbacks.c:340 src/support.c:1667 msgid "Whois" msgstr "Whois" #: src/callbacks.c:346 src/support.c:1673 po/silky.glade.h:156 msgid "Send message" msgstr "Transmettre un message" #: src/callbacks.c:357 src/support.c:1684 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:364 src/support.c:1690 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: src/callbacks.c:371 src/support.c:1696 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: src/callbacks.c:378 src/support.c:1702 msgid "Unmute" msgstr "Sans Mute" #: src/callbacks.c:390 src/support.c:1713 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/callbacks.c:500 msgid "" "You are already connected or connecting.\n" "Disconnect first.\n" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté ou en cours d'établissement de connexion.\n" "Rompez la connexion d'abord.\n" #: src/callbacks.c:505 msgid "You need to enter the server's name!" msgstr "Vous devez fournir le nom du serveur!" #: src/callbacks.c:518 src/commands.c:645 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'...\n" msgstr "Connexion avec le serveur '%s'...\n" #: src/callbacks.c:537 msgid "Can't connect to the server." msgstr "Ne peut établir une connexion avec le serveur." #: src/callbacks.c:558 msgid "You have been disconnected from the server." msgstr "Votre connexion a été rompue par le serveur." #: src/callbacks.c:571 #, c-format msgid "Silky v%s : Settings" msgstr "silky v%s : configuration" #: src/callbacks.c:645 #, c-format msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" msgstr "silky v%s : configuration : modifier la phrase clé" #: src/callbacks.c:658 #, c-format msgid "Silky v%s : Select font" msgstr "silky v%s : sélectionner la fonte" #: src/callbacks.c:816 msgid "Cannot send a message to console window!" msgstr "Ne peut transmettre un message vers une fenêtre de console!" #: src/callbacks.c:822 msgid "Cannot send the message. You are not connected to a server." msgstr "Ne peut transmettre le message. La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:827 msgid "Please select a file to send." msgstr "SVP sélectionner un fichier à transmettre." #: src/callbacks.c:864 msgid "" "You can't do this yet.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Vous ne pouvez pas faire cela encore.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:951 #, c-format msgid "Silky v%s : New query" msgstr "silky v%s : nouvelle requête" #: src/callbacks.c:963 msgid "" "You are already connected.\n" "Reconnecting not yet implemented." msgstr "" "La connexion est déjà établie.\n" "La re-connexion n'est pas encore implantée." #: src/callbacks.c:968 #, c-format msgid "Silky v%s : Connect to server" msgstr "silky v%s : connexion au serveur" #: src/callbacks.c:975 msgid "" "Cannot change nick.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut modifier le surnom.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:980 #, c-format msgid "Silky v%s : Change nick" msgstr "silky v%s : modifier le surnom" #: src/callbacks.c:990 msgid "" "Cannot join a channel.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut joindre un canal.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:1000 #, c-format msgid "Silky v%s : Join channel" msgstr "silky v%s : joindre un canal" #: src/callbacks.c:1063 src/commands.c:61 src/commands.c:105 msgid "No users found." msgstr "Aucun usager repéré." #: src/callbacks.c:1144 msgid "You don't want to talk to yourself." msgstr "Vous ne désirez pas converser avec vous-même." #: src/callbacks.c:1210 #, c-format msgid "Silky v%s : About" msgstr "silky v%s : à propos" #: src/callbacks.c:1224 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!\n" msgstr "Fin d'exécution. Merci d'avoir utilisé Silky!\n" #: src/callbacks.c:1356 src/commands.c:279 msgid "" "Cannot send a message.\n" "You are not connected to a server." msgstr "" "Ne peut transmettre un message.\n" "La connexion n'est pas établie avec le serveur." #: src/callbacks.c:1375 msgid "You are not currently joined to this channel." msgstr "Vous n'êtes connecté à ce canal." #: src/callbacks.c:1545 msgid "Can't send the file: File is too big.\n" msgstr "Ne peut transmettre le fichier: le fichier est trop gros.\n" #: src/callbacks.c:1594 src/commands.c:404 msgid "*** Can't change nickname: You are not yet connected to a server.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: la connexion avec un serveur n'est pas établie.\n" #: src/callbacks.c:1604 src/commands.c:413 msgid "*** Can't change nickname: Empty nickname not allowed.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: un surnom vide n'est pas permis.\n" #: src/callbacks.c:1609 src/commands.c:418 msgid "*** Can't change nickname: That's your current nickname already.\n" msgstr "*** Ne peut modifier le surnom: c'est votre surnom qui est déjà inscrit.\n" #: src/callbacks.c:1639 src/commands.c:558 msgid "You are not connected to a server.\n" msgstr "La connexion n'est pas établie avec le serveur.\n" #: src/callbacks.c:1693 msgid "You are not on channel." msgstr "Vous n'êtes pas sur un canal." #: src/callbacks.c:1700 msgid "" "You are not on that channel.\n" "This should not happen." msgstr "" "Vous n'êtes pas sur ce canal.\n" "Cela ne devrait pas se produire." #: src/callbacks.c:1802 msgid "*** You are not connected to a server.\n" msgstr "*** La connexion avec le serveur n'est pas établie.\n" #: src/callbacks.c:1811 msgid "No channel joined. Try /join \n" msgstr "Aucun canal n'a été joint. Essayer /join \n" #: src/callbacks.c:1818 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Pas de connexion. Essayez /server []\n" #: src/cmdhistory.c:111 msgid "Cannot allocate memory for command history entry!" msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour une commande située dans l'history" #: src/commands.c:187 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Commandes disponibles:\n" "\n" " " #: src/commands.c:221 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tapez /HELP pour plus d'informations, ou /HELP -l\n" "\n" #: src/commands.c:222 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" "Commandes définies par l'usager:\n" "\n" " " #: src/commands.c:248 msgid "" "\n" "Plugin defined commands:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Commandes plugin définies:\n" "\n" #: src/commands.c:298 msgid "Can't send message at this time." msgstr "Ne peut transmettre le message à cette heure." #: src/commands.c:480 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'\n" msgstr "On quitte le canal '%s'\n" #: src/commands.c:563 src/commands.c:600 src/commands.c:613 #, c-format msgid "You are already connected to a server %s.\n" msgstr "La connexion est déjà établie avec le serveur %s.\n" #: src/commands.c:568 msgid "You are currently connecting to a server, please wait.\n" msgstr "La connexion est en cours d'établissement, svp veuillez patienter.\n" #: src/commands.c:607 msgid "You are already connecting to a server, please wait.\n" msgstr "Vous êtes déjà en train d'établir la connexion avec le serveur, svp veuillez patienter.\n" #: src/commands.c:626 msgid "You need to enter the server's name!\n" msgstr "Vous devez fournir le nom du serveur!\n" #: src/commands.c:657 msgid "Can't connect to the server.\n" msgstr "Ne peut établir une connexion avec le serveur.\n" #: src/commands.c:764 msgid "Unknown option.\n" msgstr "Option inconnue.\n" #: src/commands.c:860 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, Se déconnecter du serveur" #: src/commands.c:878 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , permet de joindre un canal" #: src/commands.c:892 msgid "Lists the channels on the server." msgstr "Affiche la liste des canaux sur ce serveur." #: src/commands.c:894 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME transmet l'action sur le canal courant (les actions sont affichéesà la 3e personne comme /me saute)" #: src/commands.c:900 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG transmet un message privé" #: src/commands.c:903 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK permet de choisir votre surnom" #: src/commands.c:915 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], permet de quitter le canal (le canal courant par défaut)" #: src/commands.c:917 msgid "QUERY , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY ouvre une fenêtre d'échanges privés avec quelqu'un" #: src/commands.c:919 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] pour se déconnecter du serveur courant" #: src/commands.c:923 msgid "RAW [parameters], sends given command and the parameters to the server" msgstr "RAW [paramètres], transmet la commande et les paramètres au serveur" #: src/commands.c:940 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [] pour se connecter au serveur par défaut le port est 706" #: src/commands.c:943 msgid "SET [ []] Gets or sets a variable" msgstr "SET [ []] obtenir ou initialiser une variable" #: src/commands.c:956 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS afficher les informations disponibles d'un usager particulier." #: src/commands.c:1006 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Usage: %s\n" #: src/commands.c:1011 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Aucune information d'aide n'est disponible pour cette commande.\n" #: src/commands.c:1017 msgid "No such command.\n" msgstr "Commande inexistante.\n" #: src/commands.c:1105 msgid "No such command\n" msgstr "Commande inexistante.\n" #: src/preferences.c:126 src/preferences.c:155 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/preferences.c:127 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: src/preferences.c:128 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/preferences.c:129 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/preferences.c:130 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: src/preferences.c:131 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: src/preferences.c:132 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/preferences.c:133 msgid "Lime" msgstr "Vert lime" #: src/preferences.c:134 msgid "Maroon" msgstr "Rouge foncé" #: src/preferences.c:135 msgid "Navy" msgstr "Bleu marine" #: src/preferences.c:136 msgid "Olive" msgstr "Vert olive" #: src/preferences.c:137 msgid "Purple" msgstr "Pourpre" #: src/preferences.c:138 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/preferences.c:139 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: src/preferences.c:140 msgid "Teal" msgstr "Teal" #: src/preferences.c:141 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/preferences.c:142 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/preferences.c:156 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/preferences.c:157 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/preferences.c:158 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/preferences.c:159 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/preferences.c:251 msgid "Preferences saved.\n" msgstr "Préférences sauvegardées.\n" #: src/preferences.c:252 #, c-format msgid "Failed to save preferences to %s, check permissions.\n" msgstr "Échec de sauvegarde des préférences à %s, vérifier les permissions.\n" #: src/silccallbacks.c:170 #, c-format msgid "I got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "J'ai été déplacé de '%s' par '%s' pour la raison suivante '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:176 #, c-format msgid "*** '%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" msgstr "*** '%s' a été déplacé de '%s' par '%s' pour la raison suivante '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:199 #, c-format msgid "*** %s (%s@%s) has joined %s\n" msgstr "*** %s (%s@%s) s'est joint à %s\n" #: src/silccallbacks.c:224 #, c-format msgid "*** %s (%s@%s) left %s\n" msgstr "*** %s (%s@%s) a délaissé %s\n" #: src/silccallbacks.c:314 #, c-format msgid "*** %s (%s@%s) changed topic on %s to '%s'\n" msgstr "*** %s (%s@%s) a modifié le sujet de '%s' vers '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:318 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" msgstr "ÉVÉNEMENT D'INITIALISATION DE SUJET NON TRAITÉ\n" #: src/silccallbacks.c:356 #, c-format msgid "*** %s (%s@%s) changed mode %s on '%s'\n" msgstr "*** %s (%s@%s) a changé de mode '%s' sur '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:361 #, c-format msgid "*** server %s changed mode %s on '%s'\n" msgstr "*** le serveur %s a changé de mode '%s' sur '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:366 #, c-format msgid "*** mode on '%s' is now '%s'\n" msgstr "*** mode de '%s' est maintenant '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:479 #, c-format msgid "*** %s changed mode '%s' for '%s' on '%s'\n" msgstr "*** %s a changé de mode '%s' pour '%s' sur '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:493 #, c-format msgid "I got invited to channel '%s' by '%s (%s@%s)\n" msgstr "J'ai été invité sur le canal '%s' par '%s' (%s@%s)\n" #: src/silccallbacks.c:526 #, c-format msgid "*** %s (%s@%s) has signed off (%s)\n" msgstr "*** %s (%s@%s) a terminé la session (%s)\n" #: src/silccallbacks.c:708 #, c-format msgid "Can't leave: %s\n" msgstr "Ne peut laisser: %s\n" #: src/silccallbacks.c:816 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" " nickname: %s\n" " realname: %s\n" " fingerprint: %s\n" msgstr "" "%s (%s)\n" " surnom: %s\n" " nom réel: %s\n" " empreinte: %s\n" #: src/silccallbacks.c:833 msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" msgstr "*** Ne peut modifier votre surnom: surnom illégal.\n" #: src/silccallbacks.c:836 #, c-format msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" msgstr "*** Ne peut modifier votre surnom: code d'erreur inconnu %d\n" #: src/silccallbacks.c:848 #, c-format msgid "*** Your nickname is now '%s'\n" msgstr "*** Votre surnom est maintenant '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:862 #, c-format msgid "*** You are now known as '%s'.\n" msgstr "*** Vous êtes maintenant connu sous le nom de '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:900 #, c-format msgid "" "MOTD:\n" "%s\n" msgstr "" "MOTD:\n" "%s\n" #: src/silccallbacks.c:912 msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" msgstr "*** a obtenu une réponse de STATS mais ne peut la montrer (non implanté)\n" #: src/silccallbacks.c:926 #, c-format msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" msgstr "*** Sujet pour le canal '%s' est '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:940 #, c-format msgid "*** I have left the channel '%s'\n" msgstr "*** J'ai quitté le canal '%s'\n" #: src/silccallbacks.c:1018 src/silccallbacks.c:1023 msgid "You are already on the channel.\n" msgstr "Vous êtes déjà sur le canal.\n" #: src/silccallbacks.c:1030 msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." msgstr "La connexion avec le serveur n'est pas établie. Essayez plus tard." #: src/silccallbacks.c:1035 msgid "Password required for the channel." msgstr "Mot de passe requis pour ce canal." #: src/silccallbacks.c:1045 msgid "Can't join. The channel is invite-only channel and you are not invited.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Il est sur invitation seulement et vous n'avez pas été invité.\n" #: src/silccallbacks.c:1055 msgid "Can't join. The channel is full.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Ilest plein.\n" #: src/silccallbacks.c:1064 msgid "Can't join. You are banned from the channel.\n" msgstr "Ne peut joindre le canal. Vous avez été banni.\n" #: src/silccallbacks.c:1070 msgid "" "Can't join the channel.\n" "Unhandled status code." msgstr "" "Ne peut joindre le canal.\n" "Code de statut non traité." #: src/silccallbacks.c:1258 msgid "Nick name" msgstr "Surnom" #: src/silccallbacks.c:1331 #, c-format msgid "*** Joined channel '%s'.\n" msgstr "*** '%s' s'est joint au canal.\n" #: src/silccallbacks.c:1332 #, c-format msgid "*** Topic of '%s' is '%s'.\n" msgstr "*** Sujet de '%s' est '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:1333 #, c-format msgid "*** Mode of '%s' is '%s'.\n" msgstr "*** Mode de '%s' est '%s'.\n" #: src/silccallbacks.c:1535 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait...\n" msgstr "Connecté à %s, svp attendre...\n" #: src/silccallbacks.c:1542 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait...\n" msgstr "Reprise de la connexion à %s, svp attendre...\n" #: src/silccallbacks.c:1551 msgid "There was an error while connecting to the server.\n" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la connexion au serveur.\n" #: src/silccallbacks.c:1630 #, c-format msgid "Disconnected from %s. %s %s\n" msgstr "Déconnecté à partir de %s. %s %s\n" #: src/silccallbacks.c:1733 msgid "User rejected the key.\n" msgstr "La clé a été rejetée par l'usager.\n" #: src/support.c:571 msgid "You are not on active channel.\n" msgstr "Vous n'êtes pas sur un canal actif.\n" #: src/support.c:945 msgid "Received unknown key type.\n" msgstr "Type inconnu de clé reçue.\n" #: src/support.c:1027 msgid "Received unknown key...\n" msgstr "Clé reçue inconnue...\n" #: src/support.c:1032 msgid "Could not decode received key.\n" msgstr "Ne peut décoder la clé reçue.\n" #: src/support.c:1038 msgid "Could not encode received public key.\n" msgstr "Ne peut encoder la clé publique reçue.\n" #: src/support.c:1082 msgid "Key saved.\n" msgstr "Clé sauvegardée.\n" #: src/support.c:1097 msgid "This server key is known.\n" msgstr "La clé de ce serveur n'est pas connue.\n" #: src/support.c:1120 #, c-format msgid "*** '%s' is now known as '%s'.\n" msgstr "*** '%s' est maintenant connu en tant que '%s'.\n" #: src/support.c:1288 msgid "1 user" msgstr "1 usager" #: src/support.c:1289 #, c-format msgid "%d users" msgstr "%d usagers" #: src/support.c:1472 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel operator of '%s'.\n" msgstr "*** Permission refusée. Vous n'êtes pas l'opérateur du canal '%s'.\n" #: src/support.c:1479 #, c-format msgid "*** Permission denied. You are not channel founder of '%s'.\n" msgstr "*** Permission refusée. Vous n'êtes pas le fondateur du canal '%s'.\n" #: src/support.c:1486 #, c-format msgid "*** User is not on channel '%s'.\n" msgstr "*** Usager n'est pas sur le canal '%s'.\n" #: po/silky.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: po/silky.glade.h:2 msgid "" "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "The Silky Project team in alphabetical order:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" msgstr "" "© 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "L'équipe du Projet Silky en ordre alphabétique:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" #: po/silky.glade.h:19 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:20 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:21 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:22 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:23 msgid "" "Received server's public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Clé publique reçue par le serveur. Désirez-vous accepter cette clé?\n" "" #: po/silky.glade.h:25 msgid "Accept server key?" msgstr "Accepter la clé du serveur?" #: po/silky.glade.h:26 msgid "Action:" msgstr "Action:" #: po/silky.glade.h:27 msgid "Add selected channel to the list." msgstr "Ajouter le canal choisi à la liste." #: po/silky.glade.h:28 msgid "Add selected person to the list." msgstr "Ajouter la personne choisie à la liste." #: po/silky.glade.h:29 msgid "Add selected server to the list." msgstr "Ajouter le serveur choisi à la liste." #: po/silky.glade.h:30 msgid "Add this channel" msgstr "Ajouter ce canal" #: po/silky.glade.h:31 msgid "Add this person" msgstr "Ajouter cette personne" #: po/silky.glade.h:32 msgid "Add this server" msgstr "Ajouter ce serveur" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Ajouter une signature cryptographique à vos messages" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: po/silky.glade.h:35 msgid "Await paging" msgstr "En attente d'un appel" #: po/silky.glade.h:36 msgid "Away" msgstr "Au loin" #: po/silky.glade.h:37 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:38 msgid "Background:" msgstr "Arrière plan:" #: po/silky.glade.h:39 msgid "Be hyper active." msgstr "être hyperactif" #: po/silky.glade.h:40 msgid "Block invites" msgstr "Bloquer les invitations" #: po/silky.glade.h:41 msgid "Block private messages" msgstr "Bloquer les messages privés" #: po/silky.glade.h:42 msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #: po/silky.glade.h:43 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: po/silky.glade.h:44 msgid "Change _nick" msgstr "Modifier le _surnom" #: po/silky.glade.h:45 msgid "Change passphrase" msgstr "Modifier la phrase clé" #: po/silky.glade.h:46 msgid "Change your nick" msgstr "Modifier mon surnom" #: po/silky.glade.h:47 msgid "Changes your current nick name." msgstr "Modifier mon surnom courant" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Changes your personal modes." msgstr "Modifer vos modes personnels." #: po/silky.glade.h:49 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Close the window." msgstr "Fermez le fenêtre" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Command history depth:" msgstr "Hauteur de la commande history:" #: po/silky.glade.h:54 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Confirmez la\n" "phrase clé:" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Connect to a server" msgstr "Se connecter à un serveur" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Connect to server" msgstr "Se connecter au serveur" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Connects to a new server." msgstr "Se connecter à un nouveau serveur" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Country:" msgstr "Pays:" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Create new key" msgstr "Créer une nouvelle clé" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Create user key" msgstr "Créer une clé d'usager" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Debug:" msgstr "Débug:" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Detach session" msgstr "Se détacher de la session" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: po/silky.glade.h:68 msgid "Disconnect from server" msgstr "Se déconnecter du serveur" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Edit list" msgstr "Editer la listes" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Edit preferences" msgstr "Editez les préférences" #: po/silky.glade.h:71 msgid "Edit your preferences" msgstr "Éditez vos préférences" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Email:" msgstr "Courriel:" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Fournir la phrase clé pour vos clés" #: po/silky.glade.h:74 msgid "Favourite channels" msgstr "Canaux favoris" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Favourite people" msgstr "Personnes favorites" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Favourite servers" msgstr "Serveurs favoris" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Empreinte (SHA1):" #: po/silky.glade.h:78 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Empreinte et impression floue de la clé sont:" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: po/silky.glade.h:80 msgid "" "Generating SILC keys for Silky...\n" "\n" "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" "\n" "This screen is not updated during the key creation.\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Génération des clés SILC pour Silky...\n" "\n" "Cela peut prendre entre 1 et 30 secondes selon la vitesse de votre ordinateur...\n" "\n" "L'affichage n'est pas mis à jour durant la création de la clé.\n" "\n" "SVP patientez..." #: po/silky.glade.h:87 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you." msgstr "Se cacher des gens qui ne sont pas sur le même canal que vous." #: po/silky.glade.h:88 msgid "Highlighting" msgstr "Surlignage" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Hilight own nick:" msgstr "Surligner votre surnom:" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte:" #: po/silky.glade.h:91 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperactif" #: po/silky.glade.h:92 msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" msgstr "Je ne savais pas que le message d'au revoir était configurable :o" #: po/silky.glade.h:93 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered." msgstr "Si l'option est sélectionnée, seuls les messages privés sécurisés avec une clé sont transmis." #: po/silky.glade.h:94 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposé" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Input box text:" msgstr "Champ de saisie du texte:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Join channel" msgstr "Joindre un canal" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Join to a channel" msgstr "Joindre un canal" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Joins a new channel." msgstr "Joindre un nouveau canal." #: po/silky.glade.h:99 msgid "Key length:" msgstr "Longueur de la clé:" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Key management" msgstr "Gestion de clé" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Message settings:" msgstr "Message de configurations:" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Modes" msgstr "Modes" #: po/silky.glade.h:104 msgid "My action:" msgstr "Mes actions:" #: po/silky.glade.h:105 msgid "My nickname:" msgstr "Mon surnom:" #: po/silky.glade.h:106 msgid "My text:" msgstr "Mon texte:" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: po/silky.glade.h:108 msgid "New passphrase:" msgstr "Nouvelle phrase clé:" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Nick name:" msgstr "Surnom:" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Nickname:" msgstr "Surnom:" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Old passphrase:" msgstr "Ancienne phrase clé:" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Online help" msgstr "Aide en ligne" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Open query" msgstr "Requête d'ouverture" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Passphrase required for loading key." msgstr "Phrase clé requise pour le chargement de la clé." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Passphrase:" msgstr "Phrase clé:" #: po/silky.glade.h:117 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: po/silky.glade.h:118 msgid "People" msgstr "Personnes" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Pressing this quits Silky" msgstr "Appuyer sur cette clé provoque l'arrêt de Silky" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Quit message:" msgstr "Message d'au revoir:" #: po/silky.glade.h:122 msgid "Quits the application." msgstr "Quitter l'application." #: po/silky.glade.h:123 msgid "Real name:" msgstr "Nom réel:" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Recent channels" msgstr "Canaux courants" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Recent messages" msgstr "Messages courants" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Recent servers" msgstr "Serveurs courants" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Reject watching" msgstr "Rejeter la surveillance" #: po/silky.glade.h:128 msgid "Remove selected channel from the list." msgstr "Enlever le canal choisi de la liste." #: po/silky.glade.h:129 msgid "Remove selected person from the list." msgstr "Personne choisie retirée de la liste." #: po/silky.glade.h:130 msgid "Remove selected server from the list." msgstr "Serveur choisi retiré de la liste." #: po/silky.glade.h:131 msgid "Required information" msgstr "Information requise" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Resume detached session." msgstr "Poursuivre la session détachée." #: po/silky.glade.h:133 msgid "Resume session" msgstr "Poursuivre la session" #: po/silky.glade.h:134 msgid "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.5.x" msgstr "" "S I L K Y\n" "V e r s i o n 0.5.x" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later." msgstr "Sauvegarder votre session et quitter l'application. Vous pouvez poursuivre la session plus tard." #: po/silky.glade.h:137 msgid "Search" msgstr "Repérer" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Search a channel by name." msgstr "Repérer un canal par nom." #: po/silky.glade.h:139 msgid "Search a person by nick." msgstr "Repérer une personne par surnom." #: po/silky.glade.h:140 msgid "Search a server by name." msgstr "Repérer un serveur par nom." #: po/silky.glade.h:141 msgid "Search by name:" msgstr "Repérer par nom:" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Search by nickname:" msgstr "Repérer par surnom:" #: po/silky.glade.h:143 msgid "Search channels" msgstr "Repérer les canaux" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Search people" msgstr "Repérer les personnes." #: po/silky.glade.h:145 msgid "Search servers" msgstr "Repérer les serveurs" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Select a font:" msgstr "Sélectionnez la fonte:" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Select a server to connect from Servers menu." msgstr "Sélectionnez le serveur à partir du menu Serveur." #: po/silky.glade.h:148 msgid "Select font:" msgstr "Sélectionnez la fonte:" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Select from list:" msgstr "Sélectionnez à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner le canal que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner la personne que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Select the server you want to add to the list and click Add." msgstr "Sélectionner le serveur que vous désirez ajouter à la liste et cliquez Ajouter" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Sélectionner un usager à partir de la liste à qui vous désirez transmettre un message:" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Send" msgstr "Transmettre" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Send file" msgstr "Transmettre le fichier." #: po/silky.glade.h:157 msgid "Send the text." msgstr "Transmettre le texte." #: po/silky.glade.h:158 msgid "Sends a message to someone." msgstr "Transmettre un message à quelqu'un." #: po/silky.glade.h:159 msgid "Server information" msgstr "Informations du serveur" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Server messages:" msgstr "Messages du serveur:" #: po/silky.glade.h:161 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Autoriser/interdire la surveillance par quelqu'un d'autre" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Shows information of the server you are currently connected." msgstr "Afficher les informations sur le serveur sur lequel vous êtes connecté." #: po/silky.glade.h:164 msgid "Shows your personal information." msgstr "Afficher vos informations personnelles." #: po/silky.glade.h:165 msgid "Sign channel messages" msgstr "Signer les messages du canal" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Sign channel messages:" msgstr "Signer les messages du canal:" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Sign private messages" msgstr "Signer les messages privés" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Silky" msgstr "silky" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Silky : View user key" msgstr "silky : afficher la clé d'un usager" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Tabs position:" msgstr "Position des tabulations:" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: po/silky.glade.h:173 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Le rapide renard brun a sauté sur le chien paresseux." #: po/silky.glade.h:174 msgid "Timestamp:" msgstr "Tampon date-heure:" #: po/silky.glade.h:175 msgid "" "Type a new channel\n" "name or select one\n" "from the list:" msgstr "" "Fournir un nouveau nom de canal\n" "ou en sélectionner un à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:178 msgid "" "Type a new nick name\n" "or select one from the list:" msgstr "" "Fournir un nouveau surnom\n" "ou en sélectionner un à partir de la liste:" #: po/silky.glade.h:180 msgid "" "Type a new server address\n" "or select one from the list:\n" "\n" "This will disconnect you from\n" "other server!" msgstr "" "Fournir l'adresse d'un nouveau serveur\n" "ou en sélectionner une à partir de la liste:\n" "\n" "Vous serez déconnecté du serveur!" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search." msgstr "Fournir le nom du serveur que vous désirez ajouter à la liste et cliquer sur Recherche." #: po/silky.glade.h:186 msgid "Type the nick of the person you want to add to the list and click on Search." msgstr "Fournir le surnom de la personne que vous désirez ajouter à la liste et cliquer sur Recherche." #: po/silky.glade.h:187 msgid "Type the text you want to send." msgstr "Taper le texte que vous désirez transmettre." #: po/silky.glade.h:188 msgid "User information" msgstr "Informations sur les usagers" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Username:" msgstr "Nom de l'usager:" #: po/silky.glade.h:190 msgid "View user key" msgstr "Afficher la clé de l'usager" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Visuals" msgstr "En visuel" #: po/silky.glade.h:192 msgid "" "W E L C O M E !\n" "This is the first time you run Silky.\n" "We need to gather some information about you\n" "to generate your private and public keys.\n" "\n" "You can re-create the key later if needed." msgstr "" "B I E N V E N U E !\n" "C'est la première fois que vous exécutez Silky.\n" "Nos avons besoin de receuillir certaines informations\n" "vous concernant afin de générer les clés publiques et privées.\n" "\n" "Vous pouvez re-créer les clés plus tard si nécessaire." #: po/silky.glade.h:198 msgid "When set server does not send invite notifications to you." msgstr "Lorsque le serveur ne vous transmet pas d'invitation." #: po/silky.glade.h:199 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Liste de mots à surligner:\n" "(séparés par un espace)" #: po/silky.glade.h:201 msgid "You can change away message with profile editor." msgstr "Vous pouvez modifier le message d'au loin avec l'éditeur de profil." #: po/silky.glade.h:202 msgid "Your information" msgstr "Les informations vous concernant" #: po/silky.glade.h:203 msgid "" "Your key may be used to\n" "sign messages and to\n" "identify you in the\n" "SILC network.\n" "\n" "Select a passphrase that \n" "only you know, and \n" "do not forget it!" msgstr "" "Votre clé peut être utilisé pour signer des messages\n" "et pour vous identifier dans le réseau SILC.\n" "\n" "Sélectionner une phrase clé que vous seul serez à connaître\n" "et surtour ne l'oubliez pas!" #: po/silky.glade.h:211 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom:" #: po/silky.glade.h:212 msgid "" "Your preferences\n" "(Under development. Some buttons disabled.)" msgstr "" "Vos préférences\n" "(en développement. Certains boutons sont désactivés.)" #: po/silky.glade.h:214 msgid "_About" msgstr "_A propos" #: po/silky.glade.h:215 msgid "_Channel" msgstr "_Canal" #: po/silky.glade.h:216 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" #: po/silky.glade.h:217 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: po/silky.glade.h:218 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: po/silky.glade.h:219 msgid "_Messages" msgstr "_Messages" #: po/silky.glade.h:220 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: po/silky.glade.h:221 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: po/silky.glade.h:222 msgid "_Servers" msgstr "_Serveurs" #: po/silky.glade.h:223 msgid "_View" msgstr "_Afficher" #: po/silky.glade.h:224 msgid "console" msgstr "console" #: po/silky.glade.h:225 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: po/silky.glade.h:226 msgid "silc.au.silcnet.org" msgstr "silc.au.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:227 msgid "silc.de.silcnet.org" msgstr "silc.de.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:228 msgid "silc.fi.silcnet.org" msgstr "silc.fi.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:229 msgid "silc.hu.silcnet.org" msgstr "silc.hu.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:230 msgid "silc.ru.silcnet.org" msgstr "silc.ru.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:231 msgid "silc.silcnet.org" msgstr "silc.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:232 msgid "silc.us.silcnet.org" msgstr "silc.us.silcnet.org" #: po/silky.glade.h:233 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Ajouter la clé" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "Applique la modification" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Usagers bannis" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "CHANNEL NAME" msgstr "CANAL NOM" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Change the topic" msgstr "Modifier le sujet" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel keys" msgstr "Clés de canal" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Channel modes" msgstr "Modes canal" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Expand" msgstr "Faire l'expansion" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Invite" msgstr "Faire l'invitation" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Leave the channel" msgstr "Quitter le canal" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Mute opers" msgstr "Rendre silencieux les opérateurs" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Mute users" msgstr "Rendre silencieux les usagers" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase clé" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Private" msgstr "Privé" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Refresh the settings" msgstr "Rafraîchir les configurations" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Restrict topic" msgstr "Restreindre le sujet" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Secret" msgstr "Secrète" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Activer/désactiver le canal comme un canal privé" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Activer/désactiver le canal comme un canal secret" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset operator silencing." msgstr "Activer/désactiver le mode opérateur silencieux" #: po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Activer/désactiver que seul l'opérateur ou le fondateur du canal peut modifier le sujet" #: po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Set/unset user silencing." msgstr "Activer/désactiver le mode usager silencieux" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "Settings" msgstr "Configurations" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "Type new topic for the channel." msgstr "Fournir un nouveau sujet pour le canal" #: po/silky-channel.glade.h:27 msgid "User limit" msgstr "Limite du nombre d'usagers" #: po/silky-channel.glade.h:28 msgid "Users" msgstr "Usagers" #: po/silky-query-label.glade.h:1 msgid "Leave this channel" msgstr "Quitter le canal" #~ msgid "silky: Key does not exist.\n" #~ msgstr "silky: clé inexistante.\n" #~ msgid "silky: Public key received and decoded.\n" #~ msgstr "silky: clé publique reçue et décodée.\n" #~ msgid "silky: %s:::%s\n" #~ msgstr "silky: %s:::%s\n" #~ msgid "silky: Saved public key.\n" #~ msgstr "silkt: clée publique sauvegardée.\n" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Set/unset channel founder authentication." #~ msgstr "Activer/désactiver le canal comme un canal d'authentification." #~ msgid "Set/unset channel public key mode." #~ msgstr "Activer/désactiver le canal comme clé publique." #~ msgid "Set/unset channel's user limit" #~ msgstr "Activer/désactiver la limite d'usager sur le canal" #~ msgid "Set/unset passphrase for channel that must be provided when joining to the channel." #~ msgstr "Activer/désactiver le phrase clé pour le canal qui doit être fournir lorsqu'un usager veut se joindre au canal." #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "The passphrase must be atleast 5 characters long, if you set one." #~ msgstr "La phrase clé doit avoir au moins 5 caractères, si vous en avez choisi une." #~ msgid "You are already connected to %s. Silky does not support multiple connections.\n" #~ msgstr "Vous êtes déjà connecté à %s. Silky ne supporte pas les connexionsmultiples.\n" #~ msgid "Can't save configuration at this time. Try again later!" #~ msgstr "Ne peut sauvegarder la configuration cette fois-ci. Essayez plus tard!" #~ msgid "There was an error saving your configuration file." #~ msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde du fichier de configuration." #~ msgid "'%s' joined '%s'\n" #~ msgstr "'%s' a joint '%s'\n" #~ msgid "'%s' left '%s'\n" #~ msgstr "'%s' a laissé '%s'\n" #~ msgid "" #~ "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Quick start guide:\n" #~ " - close this dialog\n" #~ " - Servers -> Connect to server\n" #~ " - wait untill you see the Message of the Day\n" #~ " - Preferences -> Change nick\n" #~ " - Channels -> Join channel\n" #~ " - start chatting!\n" #~ "\n" #~ "Thanks for trying Silky!\n" #~ msgstr "" #~ "(C) 2003 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Guide rapide de démarrage:\n" #~ " - fermer ce dialogue\n" #~ " - serveurs -> établir la connexion\n" #~ " - attendre jusqu'à ce que le message du jour s'affiche\n" #~ " - préférences -> modifier le surnom\n" #~ " - canaux -> joindre un canal\n" #~ " - débuter le clavardage!\n" #~ "\n" #~ "Merci d'essayer Silky!\n" #~ msgid "not yet in use" #~ msgstr "pas encore en usage" #~ msgid "Founder" #~ msgstr "Fondateur" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clé" #~ msgid "Joining channel '%s'\n" #~ msgstr "Jonction avec le canal '%s'\n" #~ msgid "You are already on channel '%s'.\n" #~ msgstr "Vous êtes déjà sur le canal '%s'.\n"