# Danish messages for soundtracker. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:44+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/audioconfig.c:63 msgid "Playback Output" msgstr "Afspilningsenhed" #: app/audioconfig.c:69 msgid "Editing Output" msgstr "Redigerer afspilning" #: app/audioconfig.c:75 msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Driver Module" msgstr "Drivrutinemodul" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Mixer Module" msgstr "Mixermodul" #: app/audioconfig.c:263 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274 msgid "Audio Configuration" msgstr "Lydkonfiguration" #: app/audioconfig.c:289 msgid "Drivers" msgstr "Drivrutiner" #: app/audioconfig.c:326 msgid "Mixers" msgstr "Mixere" #: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:535 app/sample-editor.c:2703 #: app/transposition.c:347 msgid "Close" msgstr "Luk" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d byte)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Beregnet lydforsinkelse: %f µs" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 #: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198 #: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Disse ændringer vil ikke gælde før du genstarter afspilning." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 #: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210 #: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225 #: app/sample-editor.c:1551 app/sample-editor.c:2140 msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 #: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220 #: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236 #: app/sample-editor.c:1581 app/sample-editor.c:2170 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 #: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230 #: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Frekvens [Hz]:" #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 #: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240 #: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258 msgid "Buffer Size:" msgstr "Bufferstørrelse:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 #: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273 msgid "ALSA card number:" msgstr "ALSA-kortnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 #: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288 msgid "ALSA device number:" msgstr "ALSA-enhedsnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne ALSA-enhed for lydindlæsning (kort: %d, enhed: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 #: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "Det lydafspilningsformat som kræves understøttes ikke.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "De lydafspilningsparametre som kræves understøttes ikke.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138 #: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Beregnet lydforsinkelse: %f ms" #: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375 #: app/drivers/alsa2-output.c:379 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne ALSA-enhed for lydafspilning (kort: %d, enhed: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440 #, fuzzy msgid "Required output-channel parameters not supported.\n" msgstr "De lydafspilningsparametre som kræves understøttes ikke.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445 msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n" msgstr "" #: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458 msgid "Alsa setup error.\n" msgstr "" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Bemærk at ESD-uddata er ubrugeligt i\n" "interaktiv tilstand på grund af den forsinkelse som\n" "tilføjes gennem ESD. Brug OSS- eller ALSA-\n" "udskriftsindstiksmodulerne for seriøst arbejde." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke tilslutte til ESD for lydafspilning:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "ingen indstillinger (endnu), desværre!" #: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374 #: app/sample-editor.c:1709 app/sample-editor.c:2338 msgid "Can't open file for writing." msgstr "Kan ikke åbne fil for skrivning." #: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Disse ændringer vil ikke gælde før du genstarter sampling." #: app/drivers/oss-input.c:123 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Inddataenhed (fx \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-input.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s for sampling:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d samplingsværdier)" #: app/drivers/oss-output.c:217 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Uddataenhed (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-output.c:391 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s for lydafspilning:\n" "%s" #: app/drivers/jack-output.c:254 msgid "transport master" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:259 msgid "declick" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:279 #, c-format msgid "Running at %d Hz with %d frames" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:283 msgid "Jack server not running?" msgstr "" #. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string #. I'm probably not taking advantage of libjack #: app/drivers/jack-output.c:327 #, fuzzy msgid "soundtracker" msgstr "Brug SoundTracker!" #: app/drivers/jack-output.c:347 msgid "out_1" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:348 msgid "out_2" msgstr "" #: app/drivers/sun-output.c:209 #, fuzzy msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Uddataenhed (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311 #: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: app/drivers/sun-output.c:395 #, c-format msgid "%s: Cannot play (%s)" msgstr "" #: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402 #, c-format msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)" msgstr "" #: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n" msgstr "Det lydafspilningsformat som kræves understøttes ikke.\n" #: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot set block size (%s)" msgstr "" #: app/drivers/sun-input.c:117 #, fuzzy msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Inddataenhed (fx \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/sun-input.c:242 #, c-format msgid "%s: Cannot record (%s)" msgstr "" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Længde" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Aktuel" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:510 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:519 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: app/envelope-box.c:985 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Grafisk\n" "envelopredigerer\n" "kun i\n" "GNOME-versionen" #: app/envelope-box.c:1000 msgid "Sustain" msgstr "Udklingning" #: app/envelope-box.c:1008 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: app/envelope-box.c:1010 msgid "Loop" msgstr "Løkke" #: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:259 msgid "Start" msgstr "Start" #: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:260 msgid "End" msgstr "Slut" #: app/file-operations.c:160 msgid "Load Module" msgstr "Indlæs modul" #: app/file-operations.c:161 msgid "Save Module" msgstr "Gem modul" #: app/file-operations.c:162 msgid "Render WAV" msgstr "Rendér WAV" #: app/file-operations.c:163 msgid "Save Song" msgstr "Gem sang" #: app/file-operations.c:164 app/sample-editor.c:367 msgid "Load Sample" msgstr "Indlæs sampling" #: app/file-operations.c:165 msgid "Save Sample" msgstr "Gem sampling" #: app/file-operations.c:166 msgid "Load Instrument" msgstr "Indlæs instrument" #: app/file-operations.c:167 msgid "Save Instrument" msgstr "Gem instrument" #: app/file-operations.c:173 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/file-operations.c:224 msgid "Operation not supported." msgstr "Handlingen understøttes ikke." #: app/gui-settings.c:97 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Oscilloskopfrekvens" #: app/gui-settings.c:100 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Trackerfrekvens" #: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319 msgid "GUI Configuration" msgstr "Konfiguration af brugergrænsesnit" #: app/gui-settings.c:353 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Heksadecimale linjenumre" #: app/gui-settings.c:360 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Brug store bogstaver i heksadecimale tal" #: app/gui-settings.c:367 msgid "Horizontal effect column editing" msgstr "Vandret bevægelse ved effektredigering" #: app/gui-settings.c:374 msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing" msgstr "Asynkron mønsterredigering (IT-metoden)" #: app/gui-settings.c:381 msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders" msgstr "Fxx-kommando opdaterer glidere for tempo/BPM" #: app/gui-settings.c:388 msgid "Switch to tracker after loading/saving" msgstr "Skift til tracker efter indlæsning/gemning" #: app/gui-settings.c:395 msgid "Save window geometry on exit" msgstr "Gem vinduegeometri ved afslut" #: app/gui-settings.c:402 msgid "Use note name B instead of H" msgstr "" #: app/gui-settings.c:416 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Oscilloskopbufferstørrelse [MB]" #: app/gui-settings.c:435 msgid "Highlight rows:" msgstr "Markér rækker:" #: app/gui-settings.c:459 msgid "Track line format:" msgstr "Linjeformat for spor:" #. gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow)); #. (doesn't do anything on WindowMaker) #: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1988 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Spiller sang..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Spiller mønster..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Indlæser modul..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Modul indlæst." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Gemmer modul..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Modul gemt." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Indlæser sampling..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Sampling indlæst." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Gemmer sampling..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Sampling gemt." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Indlæser instrument..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrument indlæst." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Gemmer instrument..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrument gemt." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Gemmer sang..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Sang gemt." #: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: app/gui-subs.c:492 msgid "Yes" msgstr "" #: app/gui-subs.c:500 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ingen" #: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711 #: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640 #: app/sample-editor.c:1463 app/sample-editor.c:1600 app/sample-editor.c:2048 #: app/sample-editor.c:2223 app/sample-editor.c:2481 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: app/gui-subs.c:589 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: app/gui-subs.c:615 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: app/gui.c:109 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #. No file was actually selected. #: app/gui.c:295 app/instrument-editor.c:206 app/sample-editor.c:1621 #: app/sample-editor.c:1744 app/sample-editor.c:1788 msgid "No file selected." msgstr "" #: app/gui.c:303 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Er du sikker på at du vil frigøre det aktuelle projekt?\n" "Alle ændringer vil blive tabt!" #: app/gui.c:317 app/gui.c:331 app/gui.c:345 app/gui.c:362 #: app/sample-editor.c:1757 app/sample-editor.c:1806 app/sample-editor.c:2396 #: app/sample-editor.c:2439 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive filen?" #: app/gui.c:374 #, fuzzy msgid "Error when opening pattern file!" msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster." #: app/gui.c:387 msgid "" "The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n" "Do you want to change the current pattern length?" msgstr "" #: app/gui.c:1473 msgid "SoundTracker Startup" msgstr "SoundTracker-opstart" #: app/gui.c:1532 app/gui.c:1569 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: app/gui.c:1558 msgid "Use SoundTracker!" msgstr "Brug SoundTracker!" #: app/gui.c:1610 msgid "Load XM..." msgstr "Indlæs XM..." #: app/gui.c:1612 msgid "Save XM..." msgstr "Gem XM..." #: app/gui.c:1615 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Rendér modul som WAV..." #: app/gui.c:1618 msgid "Save song as XM..." msgstr "Gem sang som XM..." #: app/gui.c:1620 #, fuzzy msgid "Load current pattern..." msgstr "Aktuelt mønster" #: app/gui.c:1622 #, fuzzy msgid "Save current pattern..." msgstr "Aktuelt mønster" #: app/gui.c:1677 msgid "Play Song" msgstr "Afspil sang" #: app/gui.c:1683 msgid "Play Pattern" msgstr "Afspil mønster" #: app/gui.c:1689 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: app/gui.c:1708 msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" #: app/gui.c:1725 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: app/gui.c:1742 msgid "PatLength" msgstr "Mønsterlængde" #: app/gui.c:1834 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Redigér" #: app/gui.c:1839 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: app/gui.c:1848 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: app/gui.c:1857 msgid "Instr" msgstr "Instrument" #: app/gui.c:1873 msgid "Sample" msgstr "Sampling" #. Status Bar #: app/gui.c:1912 msgid "Welcome to SoundTracker!" msgstr "Velkommen til SoundTracker!" #: app/gui.c:1939 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:75 msgid "VolFade" msgstr "Volumennedtoning" #: app/instrument-editor.c:76 msgid "VibSpeed" msgstr "Vib.hast." #: app/instrument-editor.c:77 msgid "VibDepth" msgstr "Vib.dybde" #: app/instrument-editor.c:78 msgid "VibSweep" msgstr "Vib.svep" #: app/instrument-editor.c:157 app/instrument-editor.c:180 msgid "Can't open file." msgstr "Kan ikke åbne fil." #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Square" msgstr "Firkant" #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Saw Down" msgstr "Savtak ned" #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Saw Up" msgstr "Savtak op" #: app/instrument-editor.c:227 msgid "Instrument Editor" msgstr "Instrumentredigerer" #: app/instrument-editor.c:236 msgid "Volume envelope" msgstr "Volumenenvelop" #: app/instrument-editor.c:244 msgid "Panning envelope" msgstr "Panoreringsenvelop" #: app/instrument-editor.c:261 msgid "Load Instrument..." msgstr "Indlæs instrument..." #: app/instrument-editor.c:263 msgid "Save Instrument..." msgstr "Gem instrument..." #: app/instrument-editor.c:265 msgid "Load XI" msgstr "Indlæs XI" # src/menus.c:280 #: app/instrument-editor.c:271 msgid "Save XI" msgstr "Gem XI" #: app/instrument-editor.c:290 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Vibratotype:" #: app/instrument-editor.c:362 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: app/instrument-editor.c:380 msgid "Initialize" msgstr "Initiér" #: app/keys.c:57 msgid "" msgstr "" #. 3 fixed entries, #. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()), #. 1 NULL terminator #: app/keys.c:129 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "Tasten som indsætter den specielle aftastnote for FastTracker-moduler." #: app/keys.c:131 msgid "The key that increases \"jump\" value." msgstr "" #: app/keys.c:133 msgid "The key that decreases \"jump\" value." msgstr "" #: app/keys.c:145 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Øvre oktavtaster..." #: app/keys.c:146 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Dette er tasterne på den øvre dele af tastaturet. C-tasten er normalt tasten til højre for tabulatortasten. Resten af tasterne, inklusive taltasterne ovenfor, er arrangeret på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:152 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Lavere oktavtaster..." #: app/keys.c:153 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Dette er tasterne på den nedre dele af tastaturet. C-tasten er normalt tasten til venstre for skiftetasten. Resten af tasterne, inklusive linjen ovenfor, er arrangeret på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:159 msgid "Other Keys..." msgstr "Andre taster..." #: app/keys.c:160 msgid "Various other keys" msgstr "Diverse andre taster" #: app/keys.c:513 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: app/keys.c:514 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: app/keys.c:523 app/keys.c:526 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tastaturkonfiguration" #. Explaining Text #: app/keys.c:575 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Tastegruppeforklaring" #. Explaining Text #: app/keys.c:592 msgid "Key Explanation" msgstr "Tasteforklaring" #: app/keys.c:623 msgid "Modifiers:" msgstr "Ændrere:" #. Learn-Buttons #: app/keys.c:649 msgid "Learn selected key" msgstr "Lær vagt tast" #: app/keys.c:655 msgid "Learn all keys" msgstr "Lær alle taster" #: app/keys.c:661 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "Tryk på den ønskede tastekombination!\n" "Klik i den venstre liste for at afbryde" #. Create the buttons. #: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635 #: app/midi-settings-09x.c:638 msgid "Ok" msgstr "O.K." #: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: app/keys.c:771 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "Tastaturkonfigurationsfilen er beskidt\n" "Brug tastaturkonfigurationsdialogen." #: app/keys.c:999 #, c-format msgid "CH%02d" msgstr "" #: app/keys.c:1000 #, c-format msgid "Fast jump to channel %d" msgstr "" #. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester. #: app/keys.c:1075 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "Automatisk tastaturkonfiguration mislykkedes.\n" "Vælg tastaturkonfigurationsdialogen i\n" "Indstillinger-menuen." #: app/menubar.c:140 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Er du sikker på at du vil gøre dette?\n" "Alle ændringer vil blive tabt!" #: app/menubar.c:162 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Er du sikker på at du vil afslutte?\n" "Alle ændringer vil blive tabt!" #: app/menubar.c:382 msgid "_Open..." msgstr "_Åbna..." #: app/menubar.c:384 msgid "Save _as..." msgstr "Gem so_m..." #: app/menubar.c:390 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Gem modul som _WAV..." #: app/menubar.c:392 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Gem XM uden samplinger..." #: app/menubar.c:397 msgid "_Quit" msgstr "A_fslut" #: app/menubar.c:404 msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" #: app/menubar.c:406 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Tøm kun _mønstre" #: app/menubar.c:411 msgid "_Optimize Module" msgstr "_Optimér modul" #: app/menubar.c:418 app/menubar.c:429 app/menubar.c:466 app/menubar.c:516 msgid "C_ut" msgstr "Klip _ud" #: app/menubar.c:420 app/menubar.c:431 app/menubar.c:468 app/menubar.c:518 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: app/menubar.c:422 app/menubar.c:433 app/menubar.c:470 app/menubar.c:520 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" #: app/menubar.c:438 msgid "_Kill notes" msgstr "_Dræb noter" #: app/menubar.c:443 msgid "_Insert track" msgstr "_Indsæt spor" #: app/menubar.c:445 msgid "_Delete track" msgstr "_Fjern spor" #: app/menubar.c:450 msgid "Increment cmd value" msgstr "Øg kommandoværdi" #: app/menubar.c:452 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Formindsk kommandoværdi" #: app/menubar.c:459 msgid "_Mark mode" msgstr "_Markeringstilstand" #: app/menubar.c:461 app/menubar.c:514 msgid "C_lear block marks" msgstr "T_øm blokmærker" #: app/menubar.c:475 app/menubar.c:522 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpolér effekter" #: app/menubar.c:480 msgid "Transpose half-note up" msgstr "Transponér halvt tonetrin opad" #: app/menubar.c:482 msgid "Transpose half-note down" msgstr "Transponér halvt tonetrin nedad" #: app/menubar.c:484 msgid "Transpose octave up" msgstr "Transponér oktav opad" #: app/menubar.c:486 msgid "Transpose octave down" msgstr "Transponér oktav nedad" #: app/menubar.c:494 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "_Jazzredigeringstilstand" #: app/menubar.c:499 msgid "Transp_osition..." msgstr "Transp_onering..." #: app/menubar.c:504 app/menubar.c:529 app/menubar.c:651 msgid "_Pattern" msgstr "M_ønster" #: app/menubar.c:505 app/menubar.c:530 msgid "_Track" msgstr "S_por" #: app/menubar.c:506 app/menubar.c:531 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: app/menubar.c:538 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_Find ubrugt mønster" #: app/menubar.c:540 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_Kopiér fra aktuelt til ubrugt mønster" #: app/menubar.c:545 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "T_øm ubrugte mønstre" #: app/menubar.c:547 msgid "_Pack Patterns" msgstr "_Pak mønstre" #: app/menubar.c:552 #, fuzzy msgid "_Save Current Pattern" msgstr "Aktuelt mønster" #: app/menubar.c:554 #, fuzzy msgid "L_oad Pattern" msgstr "M_ønster" #: app/menubar.c:561 msgid "_Load XI..." msgstr "_Indlæs XI..." #: app/menubar.c:563 msgid "_Save XI..." msgstr "_Gem XI..." #: app/menubar.c:568 msgid "_Clear Current" msgstr "_Tøm aktuel" #: app/menubar.c:573 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Fjern ubrugte instrumenter" #: app/menubar.c:580 msgid "_Flicker-free scrolling" msgstr "_Flimmerfri rulning" #: app/menubar.c:583 msgid "_Previous font" msgstr "_Foregående skrifttype" #: app/menubar.c:585 msgid "_Next font" msgstr "_Næste skrifttype" #: app/menubar.c:589 msgid "_Accidentals" msgstr "" #: app/menubar.c:592 msgid "# _Accidentals" msgstr "" #: app/menubar.c:601 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Vis _oscilloskop" #: app/menubar.c:604 msgid "_Tracker" msgstr "_Tracker" #: app/menubar.c:608 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "_Tastaturkonfiguration..." #: app/menubar.c:610 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "_Lydkonfiguration..." #: app/menubar.c:612 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Konfiguration af bruger_grænsesnit..." #: app/menubar.c:618 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "_MIDI-konfiguration..." #: app/menubar.c:623 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: app/menubar.c:625 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Gem indstillinger nu" #: app/menubar.c:627 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Gem indstillinger ved a_fslutning" #: app/menubar.c:634 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: app/menubar.c:639 msgid "Show _Tips..." msgstr "Vis _tips..." #: app/menubar.c:641 msgid "_XM Effects..." msgstr "_XM-effekter..." # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv og intet andet end Arkiv! #: app/menubar.c:648 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: app/menubar.c:649 msgid "_Module" msgstr "_Modul" #: app/menubar.c:650 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: app/menubar.c:652 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: app/menubar.c:653 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" #: app/menubar.c:654 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: app/mixers/integer32.c:459 msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M" msgstr "" #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Instrumentnavn" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#smpl" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Samplingsnavn" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:219 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Modulinformation" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Sangnavn:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Frekvenser:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "ProTracker-tilstand" #: app/module-info.c:395 #, c-format msgid "" "Unused patterns: %d (used: %d)\n" "Unused instruments: %d (used: %d)\n" "\n" "Clear unused and reorder playlist?\n" msgstr "" "Ubrugte mønstre: %d (brugt: %d)\n" "Ubrugte instrumenter: %d (brugt: %d)\n" "\n" "Tøm ubrugte og omsortér spillelisten?\n" #: app/playlist.c:512 msgid "Insert pattern that is being edited" msgstr "" #: app/playlist.c:521 msgid "Remove current playlist entry" msgstr "" #: app/playlist.c:529 msgid "Add + Cpy" msgstr "" #: app/playlist.c:531 msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it" msgstr "" #: app/playlist.c:534 msgid "Add Free" msgstr "" #: app/playlist.c:536 msgid "Add a free pattern behind current position" msgstr "" #: app/playlist.c:560 msgid "Song length" msgstr "Sanglængde" #: app/playlist.c:579 #, fuzzy msgid "Song restart position" msgstr "Genstartsposition" #: app/preferences.c:74 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "Et katalog med navnet \".soundtracker\" er oprettet i dit\n" "hjemmekatalog for lagring af konfigurationsfiler.\n" #: app/sample-editor.c:218 msgid "No loop" msgstr "Ingen løkke" #: app/sample-editor.c:220 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:224 app/sample-editor.c:2102 msgid "8 bits" msgstr "8-bit" #: app/sample-editor.c:225 app/sample-editor.c:2102 msgid "16 bits" msgstr "16-bit" #: app/sample-editor.c:231 msgid "Sample Editor" msgstr "Samplingsredigering" #: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507 #: app/sample-editor.c:271 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: app/sample-editor.c:272 msgid "Panning" msgstr "Panorering" #: app/sample-editor.c:273 msgid "Finetune" msgstr "Finjustér" #: app/sample-editor.c:293 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: app/sample-editor.c:297 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/sample-editor.c:303 msgid "All" msgstr "Alle" #: app/sample-editor.c:324 msgid "Length:" msgstr "Længde:" #: app/sample-editor.c:340 msgid "Set as loop" msgstr "Sæt som løkke" #: app/sample-editor.c:348 msgid "RelNote" msgstr "Rel.not" #: app/sample-editor.c:359 msgid "Load Sample..." msgstr "Indlæs sampling..." #: app/sample-editor.c:361 msgid "Save WAV..." msgstr "Gem WAV..." #: app/sample-editor.c:363 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Gem område som WAV..." #: app/sample-editor.c:376 msgid "Save WAV" msgstr "Gem WAV" #: app/sample-editor.c:386 msgid "Save Region" msgstr "Gem område" #: app/sample-editor.c:397 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:403 msgid "Volume Ramp" msgstr "Volumenramp" #: app/sample-editor.c:413 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zoom til markering" #: app/sample-editor.c:419 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: app/sample-editor.c:425 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Zoom ind (+50%)" #: app/sample-editor.c:431 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Zoom ud (-50%)" #: app/sample-editor.c:437 msgid "Reverse" msgstr "Baglæns" #: app/sample-editor.c:447 msgid "Cut" msgstr "Klip ud" #: app/sample-editor.c:453 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: app/sample-editor.c:459 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: app/sample-editor.c:465 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: app/sample-editor.c:471 msgid "Clear Sample" msgstr "Tøm sampling" #: app/sample-editor.c:535 msgid "(no selection)" msgstr "(ingen markering)" #: app/sample-editor.c:1033 msgid "Out of memory for copybuffer.\n" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1152 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1257 msgid "Out of memory for sample data." msgstr "" #: app/sample-editor.c:1269 app/sample-editor.c:1281 app/sample-editor.c:1855 #: app/sample-editor.c:1867 msgid "Read error." msgstr "Læsefejl." #: app/sample-editor.c:1419 app/sample-editor.c:2004 msgid "Load stereo sample" msgstr "Indlæs stereosampling" #: app/sample-editor.c:1427 app/sample-editor.c:2012 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "Du har valgt en stereosampling!\n" "(SoundTracker kan kun håndtere monosamplinger!)\n" "\n" "Vælg hvilken kanal som skal indlæses:" #: app/sample-editor.c:1438 app/sample-editor.c:2023 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: app/sample-editor.c:1444 app/sample-editor.c:2029 msgid "Mix" msgstr "Mix" #: app/sample-editor.c:1450 app/sample-editor.c:2035 msgid "Right" msgstr "Højre" #: app/sample-editor.c:1528 app/sample-editor.c:2117 msgid "Load raw sample" msgstr "Indlæs rå sampling" #: app/sample-editor.c:1536 app/sample-editor.c:2125 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Du har valgt en sampling som ikke er i et kendt\n" "format. Du kan indlæse de rå data nu.\n" "\n" "Vælg et format:" #: app/sample-editor.c:1562 app/sample-editor.c:2151 msgid "Word format:" msgstr "Ordformat:" #: app/sample-editor.c:1594 app/sample-editor.c:2217 app/sample-editor.c:2466 msgid "OK" msgstr "O.K." #: app/sample-editor.c:1646 app/sample-editor.c:2263 msgid "Can't read sample" msgstr "Kan ikke læse sampling" #: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:2272 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "Samplingen er for lang for det aktuelle mixermodul. Indlæser alligevel." #: app/sample-editor.c:1662 app/sample-editor.c:2286 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Kan kun håndtere 8- og 16-bitsamplinger med op til to kanaler" #: app/sample-editor.c:1797 app/sample-editor.c:2430 msgid "Please select region first." msgstr "Vælg region først." #: app/sample-editor.c:2103 #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "Sinus" #: app/sample-editor.c:2103 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "sinus" #: app/sample-editor.c:2104 msgid "Little-Endian" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2104 msgid "Big-Endian" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2105 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:2105 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Stop" #: app/sample-editor.c:2198 #, fuzzy msgid "Sampling Rate:" msgstr "Sampling" #: app/sample-editor.c:2209 msgid "8363" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2474 msgid "Start sampling" msgstr "Påbegynd sampling" #: app/sample-editor.c:2504 msgid "No sampling driver available" msgstr "Ingen samplingsdrivrutine tilgængelig" #: app/sample-editor.c:2514 app/sample-editor.c:2517 msgid "Sampling Window" msgstr "Samplingsvindue" #: app/sample-editor.c:2566 msgid "Out of memory while sampling!" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2617 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2648 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "Indlæst samplingen er for lang for det aktuelle mixermodul. Bruger den alligevel." #: app/sample-editor.c:2701 msgid "Normalize" msgstr "Normalisér" #: app/sample-editor.c:2702 msgid "Execute" msgstr "Kør" #: app/sample-editor.c:2712 app/sample-editor.c:2715 msgid "Volume Ramping" msgstr "Volumenrampning" #: app/sample-editor.c:2731 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Udfør lineær volumennedtoning på markering" #: app/sample-editor.c:2743 msgid "Left [%]:" msgstr "Venstre [%]:" #: app/sample-editor.c:2746 app/sample-editor.c:2763 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2752 app/sample-editor.c:2769 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2760 msgid "Right [%]:" msgstr "Højre [%]:" #: app/tips-dialog.c:50 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Velkommen til SoundTracker!\n" "\n" "Hvis du ikke har tidligere erfaring med denne type programmer, vil du\n" "måske gerne have fat på en del XM- eller MOD-filer først og lege med dem." #: app/tips-dialog.c:55 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Du kan gøre SoundTrackers redigeringstilstand mere følsomt for\n" "tastaturindtastning gennem at mindske bufferstørrelsen i\n" "\"Redigering\"-objektet i lydkonfigurationen." #: app/tips-dialog.c:59 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Du kan justere løkkepunkterne i samplingsredigereren ved at holde Skift\n" "nede og bruge venstre og højre museknap.\n" #: app/tips-dialog.c:62 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Hvis du vil vide mere om tracking og hvordan de forskellige kommandoer fungerer\n" "kan du tage en kig på http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:65 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Du kan tildele samplinger fra et instrument til de individuelle\n" "taster ved at aktivere dets sampling og siden klikke på\n" "tastaturet i instrumentredigeringssiden." #: app/tips-dialog.c:69 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "Er din markør fast i et talindtastningsfelt?\n" "Tryk bare Retur eller Tab til at frigøre!" #: app/tips-dialog.c:81 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "Dagens SoundTracker-tip" #: app/tips-dialog.c:154 msgid "Previous Tip" msgstr "Foregående tip" #: app/tips-dialog.c:162 msgid "Next Tip" msgstr "Næste tip" #: app/tips-dialog.c:174 msgid "Show tip next time" msgstr "Vis tip næste gang" #: app/track-editor.c:105 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #. 0 #: app/track-editor.c:106 msgid "Porta up" msgstr "Porta op" #. 1 #: app/track-editor.c:107 msgid "Porta down" msgstr "Porta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172 msgid "Tone porta" msgstr "Toneporta" #. 3 #: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:110 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Toneporta + volumenglidning" #. 5 #: app/track-editor.c:111 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + volumenglidning" #. 6 #: app/track-editor.c:112 msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #. 7 #: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169 msgid "Set panning" msgstr "Sæt panorering" #. 8 #: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116 msgid "Position jump" msgstr "Positions-hop" #. 9 #: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193 msgid "Set volume" msgstr "Sæt volumen" #. C #: app/track-editor.c:118 msgid "Pattern break" msgstr "Mønsterbrydning" #. D #. E #: app/track-editor.c:120 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Sæt tempo/taktslag per minut" #. F #: app/track-editor.c:121 msgid "Set global volume" msgstr "Sæt global volumen" #. G #: app/track-editor.c:122 msgid "Global volume slide" msgstr "Global volumenglidning" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:125 msgid "Key off" msgstr "Tast af" #. K #: app/track-editor.c:126 msgid "Set envelop position" msgstr "Sæt envelopposition" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:130 msgid "Panning slide" msgstr "Panoreringsglidning" # src/header_stuff.c:479 #. P #: app/track-editor.c:131 msgid "LP filter resonance" msgstr "LP-filterresonans" #. Q #: app/track-editor.c:132 msgid "Multi retrig note" msgstr "Fleromtrigningsnote" #. R #. S #: app/track-editor.c:134 msgid "Tremor" msgstr "Tremor" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:140 msgid "LP filter cutoff" msgstr "LP-filterafskæring" #. 0 #: app/track-editor.c:145 msgid "Fine porta up" msgstr "Finporta op" #. 1 #: app/track-editor.c:146 msgid "Fine porta down" msgstr "Finporta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:147 msgid "Set gliss control" msgstr "Sæt glisskontrol" #. 3 #: app/track-editor.c:148 msgid "Set vibrato control" msgstr "Sæt vibratokontrol" #. 4 #: app/track-editor.c:149 msgid "Set finetune" msgstr "Sæt finjustering" #. 5 #: app/track-editor.c:150 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Sæt løkkebegyndelse/løkkeslutning" #. 6 #: app/track-editor.c:151 msgid "Set tremolo control" msgstr "Sæt tremolokontrol" #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:153 msgid "Retrig note" msgstr "Omtrigningsnote" #. 9 #: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Fin volumenglidning op" #. A #: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Fin volumenglidning ned" #. B #: app/track-editor.c:156 msgid "Note cut" msgstr "Nodeklip" #. C #: app/track-editor.c:157 msgid "Note delay" msgstr "Nodeforsinkelse" #. D #: app/track-editor.c:158 msgid "Pattern delay" msgstr "Mønsterforsinkelse" #: app/track-editor.c:163 msgid "Volume slide down" msgstr "Volumenglidning ned" #: app/track-editor.c:164 msgid "Volume slide up" msgstr "Volumenglidning op" #: app/track-editor.c:167 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Sæt vibratohastighed" #: app/track-editor.c:170 msgid "Panning slide left" msgstr "Panoreringsglidning venstre" #: app/track-editor.c:171 msgid "Panning slide right" msgstr "Panoreringsglidning højre" #: app/track-editor.c:176 msgid "sine" msgstr "sinus" #. 0 #: app/track-editor.c:177 msgid "ramp down" msgstr "ramp ned" #. 1 #: app/track-editor.c:178 msgid "square" msgstr "firkant" #: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246 #: app/track-editor.c:252 #, fuzzy msgid "None ]" msgstr "Ingen" #: app/track-editor.c:352 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Jazzredigering:" #: app/track-editor.c:397 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: app/tracker-settings.c:235 msgid "Font list" msgstr "Skrifttypeliste" #: app/tracker-settings.c:255 msgid "Add font" msgstr "Tilføj skrifttype" #: app/tracker-settings.c:261 msgid "Delete font" msgstr "Fjern skrifttype" #: app/tracker-settings.c:267 msgid "Apply font" msgstr "Anvend skrifttype" #: app/tracker-settings.c:282 msgid "Up" msgstr "Op" #: app/tracker-settings.c:285 msgid "Down" msgstr "Ned" #: app/tracker-settings.c:288 msgid "Select font..." msgstr "Vælg skrifttype..." #: app/transposition.c:198 msgid "Whole Song" msgstr "Hel sang" #: app/transposition.c:199 msgid "All Patterns" msgstr "Alle mønstre" #: app/transposition.c:200 msgid "Current Pattern" msgstr "Aktuelt mønster" #: app/transposition.c:201 msgid "Current Track" msgstr "Aktuelt spor" #: app/transposition.c:205 msgid "Current Instrument" msgstr "Aktuelt instrument" #: app/transposition.c:206 msgid "All Instruments" msgstr "Alle instrumenter" #: app/transposition.c:210 msgid "Half note up" msgstr "Halvnode op" #: app/transposition.c:211 msgid "Half note down" msgstr "Halvnode ned" #: app/transposition.c:212 msgid "Octave up" msgstr "Oktav op" #: app/transposition.c:213 msgid "Octave down" msgstr "Oktav ned" #: app/transposition.c:216 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Skift 1 <-> 2" #: app/transposition.c:217 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Ændr 1 -> 2" #: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229 msgid "Transposition Tools" msgstr "Transponeringsværktøj" #: app/transposition.c:250 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Område for handlingen:" #: app/transposition.c:257 msgid "Note Transposition" msgstr "Nodetransponering" #: app/transposition.c:288 msgid "Instrument Changing" msgstr "Instrumentskifte" #: app/transposition.c:303 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrument 1:" #: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315 msgid "Current instrument" msgstr "Aktuelt instrument" #: app/transposition.c:313 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrument 2:" #: app/xm.c:194 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Mønsterlængde uden for intervallet: %d.\n" #: app/xm.c:535 msgid "File is no XI instrument." msgstr "Filen er intet XI-instrument." #: app/xm.c:545 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Ukendt XI-version 0x%x\n" #: app/xm.c:575 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "Ugyldig vibratotype %d, bruger sinus.\n" #: app/xm.c:847 app/xm.c:972 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster." #: app/xm.c:915 msgid "Can't open file" msgstr "Kan ikke åbne fil" #: app/xm.c:978 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Fejl ved indlæsning af instrument." #: app/xm.c:989 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "Modulet indeholder samplinger som er for lange for den aktuelle mixer.\n" "Største samplingslængde er %d." #: app/xm.c:1387 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "Ikke FastTracker XM og intet MOD-format som understøttes!" #: app/xm.c:1402 app/xm.c:1423 msgid "Error when file reading or unexpected end of file" msgstr "" #: app/xm.c:1406 msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!" msgstr "" #: app/xm.c:1410 msgid "Incorrect pattern length!" msgstr "" #: app/xm.c:1456 #, fuzzy msgid "Error during saving pattern!" msgstr "Fejl ved indlæsning af mønster." #: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500 msgid "Auto connect" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanaler:" #. Create the spin button for the input client number. #: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524 msgid "Client number" msgstr "" #. Create the spin button for the input port number. #: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534 #, fuzzy msgid "Port number" msgstr "Porta op" #: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Instrument" #: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561 msgid "For future development" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Redigerer afspilning" #. Create the spin button for the debug level. #: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578 msgid "Debug level" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Mixere" #: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634 #, fuzzy msgid "MIDI Configuration" msgstr "_MIDI-konfiguration..." #~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" #~ msgstr "\"Gem XM\" gemmer alle mønstre som ikke er tomme" #~ msgid "Current pos" #~ msgstr "Aktuel position"