# Mensajes en español para SoundTracker. # Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vicente E. Llorens , 2001. # Germán Gómez , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-19 17:45+0200\n" "Last-Translator: Vicente E. Llorens \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/audioconfig.c:63 msgid "Playback Output" msgstr "Salida para Reproducción" #: app/audioconfig.c:69 msgid "Editing Output" msgstr "Salida para Edición" #: app/audioconfig.c:75 msgid "Sampling" msgstr "Muestreo" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Driver Module" msgstr "Módulo del Controlador" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo del mezclador" #: app/audioconfig.c:263 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274 msgid "Audio Configuration" msgstr "Configuración de Audio" #: app/audioconfig.c:289 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: app/audioconfig.c:326 msgid "Mixers" msgstr "Mezcladores" #: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:535 app/sample-editor.c:2703 #: app/transposition.c:347 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d bytes)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Retraso de audio estimado: %f microsegundos" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 #: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198 #: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Estos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie la reproducción." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 #: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210 #: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225 #: app/sample-editor.c:1551 app/sample-editor.c:2140 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 #: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220 #: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236 #: app/sample-editor.c:1581 app/sample-editor.c:2170 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 #: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230 #: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Frecuencia [Hz]:" # Nota: Algunas veces hemos utilizado "búfer", lo dejo a tu elección. sv #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 #: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240 #: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258 msgid "Buffer Size:" msgstr "Tamaño del búfer:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 #: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273 msgid "ALSA card number:" msgstr "Número de la tarjeta ALSA:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 #: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288 msgid "ALSA device number:" msgstr "Número de dispositivo ALSA:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo ALSA para entrada de sonido (tarjeta:%d, dispositivo:%d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 #: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "El formato sonoro solicitado no está soportado.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "Los parámetros de salida de sonido no estan soportados.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138 #: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Retraso de audio estimado: %f milisegundos" #: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375 #: app/drivers/alsa2-output.c:379 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo ALSA para salida de sonido (tarjeta:%d, dispositivo:%d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440 #, fuzzy msgid "Required output-channel parameters not supported.\n" msgstr "Los parámetros de salida de sonido no estan soportados.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445 msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n" msgstr "" #: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458 msgid "Alsa setup error.\n" msgstr "" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Obsérvese que la salida ESD no se puede\n" "usar de forma interactiva.\n" "Use los plug-ins de OSS o ALSA\n" "para trabajos serios." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo conectar a ESD para salida de sonido:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "no hay preferencias (todavía), ¡lo siento!" #: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374 #: app/sample-editor.c:1709 app/sample-editor.c:2338 msgid "Can't open file for writing." msgstr "No se puede abrir el fichero para escritura." #: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Estos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie el muestreo." # app/drivers/oss-input.c:117 #: app/drivers/oss-input.c:123 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Dispositivo de entrada (ej. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/oss-input.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir %s para muestreo:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d muestras)" # app/drivers/oss-output.c:211 #: app/drivers/oss-output.c:217 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Dispositivo de salida (ej. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/oss-output.c:391 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo abrir %s para salida de sonido:\n" "%s" #: app/drivers/jack-output.c:254 msgid "transport master" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:259 msgid "declick" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:279 #, c-format msgid "Running at %d Hz with %d frames" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:283 msgid "Jack server not running?" msgstr "" #. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string #. I'm probably not taking advantage of libjack #: app/drivers/jack-output.c:327 #, fuzzy msgid "soundtracker" msgstr "Rastreador" #: app/drivers/jack-output.c:347 msgid "out_1" msgstr "" #: app/drivers/jack-output.c:348 msgid "out_2" msgstr "" # app/drivers/oss-output.c:211 #: app/drivers/sun-output.c:209 #, fuzzy msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Dispositivo de salida (ej. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311 #: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: app/drivers/sun-output.c:395 #, c-format msgid "%s: Cannot play (%s)" msgstr "" #: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402 #, c-format msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)" msgstr "" #: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n" msgstr "El formato sonoro solicitado no está soportado.\n" #: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot set block size (%s)" msgstr "" # app/drivers/oss-input.c:117 #: app/drivers/sun-input.c:117 #, fuzzy msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Dispositivo de entrada (ej. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/sun-input.c:242 #, c-format msgid "%s: Cannot record (%s)" msgstr "" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Actual" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Valor" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:510 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:519 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: app/envelope-box.c:985 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Editor\n" "Gráfico\n" "de la Envolvente\n" "sólo en la\n" "Versión GNOME" #: app/envelope-box.c:1000 msgid "Sustain" msgstr "Sostenido" #: app/envelope-box.c:1008 msgid "Point" msgstr "Punto" #: app/envelope-box.c:1010 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:259 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:260 msgid "End" msgstr "Final" #: app/file-operations.c:160 msgid "Load Module" msgstr "Cargar Módulo" #: app/file-operations.c:161 msgid "Save Module" msgstr "Guardar Módulo" #: app/file-operations.c:162 msgid "Render WAV" msgstr "Crear WAV" #: app/file-operations.c:163 msgid "Save Song" msgstr "Guardar Canción" #: app/file-operations.c:164 app/sample-editor.c:367 msgid "Load Sample" msgstr "Cargar Muestra" #: app/file-operations.c:165 msgid "Save Sample" msgstr "Guardar Muestra" # O también cargar. sv #: app/file-operations.c:166 msgid "Load Instrument" msgstr "Cargar Instrumento" #: app/file-operations.c:167 msgid "Save Instrument" msgstr "Guardar Instrumento" #: app/file-operations.c:173 msgid "File" msgstr "Fichero" #: app/file-operations.c:224 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación no soportada." #: app/gui-settings.c:97 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Frecuencia de alcance" #: app/gui-settings.c:100 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Frecuencia del Rastreador" #: app/gui-settings.c:316 app/gui-settings.c:319 msgid "GUI Configuration" msgstr "Configuracion del GUI" #: app/gui-settings.c:353 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Usar los números hexadecimales" #: app/gui-settings.c:360 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Usar letras mayúsculas en los números hexadecimales" #: app/gui-settings.c:367 msgid "Horizontal effect column editing" msgstr "" #: app/gui-settings.c:374 #, fuzzy msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing" msgstr "Edición asíncrona" #: app/gui-settings.c:381 msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders" msgstr "" #: app/gui-settings.c:388 msgid "Switch to tracker after loading/saving" msgstr "" #: app/gui-settings.c:395 #, fuzzy msgid "Save window geometry on exit" msgstr "Guardar la Configuración al _Salir" #: app/gui-settings.c:402 msgid "Use note name B instead of H" msgstr "" #: app/gui-settings.c:416 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Tamaño del búfer para los osciloscopios [MB]" #: app/gui-settings.c:435 msgid "Highlight rows:" msgstr "Destacar filas:" #: app/gui-settings.c:459 msgid "Track line format:" msgstr "Formato de la línea de la Pista:" #. gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow)); #. (doesn't do anything on WindowMaker) #: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:1988 msgid "Ready." msgstr "" #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Reproduciendo la canción..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Reproduciendo el patrón..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Cargando el módulo..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Módulo cargado." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Guardando el módulo..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Módulo guardado." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Cargando la muestra..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Muestra cargada." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Guardando la muestra..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Muestra guardada." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Cargando el instrumento..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrumento cargado." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Guardando el instrumento..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrumento guardado." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Guardando la canción..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Canción guardada." #: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: app/gui-subs.c:492 msgid "Yes" msgstr "" # También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv # Tienes razón #: app/gui-subs.c:500 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ninguno" #: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711 #: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640 #: app/sample-editor.c:1463 app/sample-editor.c:1600 app/sample-editor.c:2048 #: app/sample-editor.c:2223 app/sample-editor.c:2481 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/gui-subs.c:589 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: app/gui-subs.c:615 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: app/gui.c:109 msgid "Tempo" msgstr "Tiempo" #. No file was actually selected. #: app/gui.c:295 app/instrument-editor.c:206 app/sample-editor.c:1621 #: app/sample-editor.c:1744 app/sample-editor.c:1788 msgid "No file selected." msgstr "" #: app/gui.c:303 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "¿Seguro que quiere descartar el projecto actual?\n" "¡Se perderán todos los cambios!" #: app/gui.c:317 app/gui.c:331 app/gui.c:345 app/gui.c:362 #: app/sample-editor.c:1757 app/sample-editor.c:1806 app/sample-editor.c:2396 #: app/sample-editor.c:2439 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "¿Seguro que quiere sobrescribir el fichero?" #: app/gui.c:374 #, fuzzy msgid "Error when opening pattern file!" msgstr "Error al cargar los patrones." #: app/gui.c:387 msgid "" "The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n" "Do you want to change the current pattern length?" msgstr "" #: app/gui.c:1473 #, fuzzy msgid "SoundTracker Startup" msgstr "Consejo de SoundTraker para hoy" #: app/gui.c:1532 app/gui.c:1569 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Cargando la muestra..." #: app/gui.c:1558 msgid "Use SoundTracker!" msgstr "" #: app/gui.c:1610 msgid "Load XM..." msgstr "Abrir XM..." #: app/gui.c:1612 msgid "Save XM..." msgstr "Guardar XM..." #: app/gui.c:1615 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Crear un WAV del módulo..." #: app/gui.c:1618 msgid "Save song as XM..." msgstr "Guardar canción como XM..." #: app/gui.c:1620 #, fuzzy msgid "Load current pattern..." msgstr "Patrón Actual" #: app/gui.c:1622 #, fuzzy msgid "Save current pattern..." msgstr "Patrón Actual" #: app/gui.c:1677 msgid "Play Song" msgstr "Reproducir Canción" #: app/gui.c:1683 msgid "Play Pattern" msgstr "Reproducir Patrón" #: app/gui.c:1689 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: app/gui.c:1708 msgid "Number of Channels:" msgstr "Número de Canales:" #: app/gui.c:1725 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: app/gui.c:1742 msgid "PatLength" msgstr "Longitud del Patrón" #: app/gui.c:1834 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Edición" #: app/gui.c:1839 msgid "Octave" msgstr "Octava" #: app/gui.c:1848 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: app/gui.c:1857 msgid "Instr" msgstr "Instrumento" #: app/gui.c:1873 msgid "Sample" msgstr "Muestra" #. Status Bar #: app/gui.c:1912 msgid "Welcome to SoundTracker!" msgstr "" #: app/gui.c:1939 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:75 msgid "VolFade" msgstr "Apagado de volumen" #: app/instrument-editor.c:76 msgid "VibSpeed" msgstr "Velocidad del vibrato" #: app/instrument-editor.c:77 msgid "VibDepth" msgstr "Profundidad del vibrato" #: app/instrument-editor.c:78 msgid "VibSweep" msgstr "Barrido del vibrato" #: app/instrument-editor.c:157 app/instrument-editor.c:180 msgid "Can't open file." msgstr "No se puede abrir el fichero." # Es sinusoidal. Te lo dice un matemático. sv #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Sine" msgstr "Sinusoidal" # Nota: Onda cuadrada #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Square" msgstr "Cuadrada" #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Saw Down" msgstr "Sierra abajo" #: app/instrument-editor.c:223 msgid "Saw Up" msgstr "Sierra arriba" #: app/instrument-editor.c:227 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: app/instrument-editor.c:236 msgid "Volume envelope" msgstr "Envolvente de Volumen" #: app/instrument-editor.c:244 msgid "Panning envelope" msgstr "Envolvente de Balance" #: app/instrument-editor.c:261 msgid "Load Instrument..." msgstr "Abrir Instrumento..." #: app/instrument-editor.c:263 msgid "Save Instrument..." msgstr "Guardar Instrumento..." #: app/instrument-editor.c:265 msgid "Load XI" msgstr "Abrir XI" #: app/instrument-editor.c:271 msgid "Save XI" msgstr "Guardar XI" #: app/instrument-editor.c:290 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Tipo de Vibrato:" #: app/instrument-editor.c:362 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: app/instrument-editor.c:380 msgid "Initialize" msgstr "Inicialicar" # También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv # Tienes razón #: app/keys.c:57 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ninguno" #. 3 fixed entries, #. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()), #. 1 NULL terminator #: app/keys.c:129 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "La tecla que inserta la nota special keyoff en módulos FastTracker." #: app/keys.c:131 msgid "The key that increases \"jump\" value." msgstr "" #: app/keys.c:133 msgid "The key that decreases \"jump\" value." msgstr "" # En todas las traducciones es Teclas de la Octava Superior #: app/keys.c:145 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Teclas de la Octava Superior..." #: app/keys.c:146 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Estas son las teclas de la mitad superior del teclado. La nota c es normalmente la tecla a la derecha de la tecla TAB. El resto de las notas deberían estar ordenadas de la misma forma que en un piano, incluyendo la fila númerica." # Lo mismo pero inferior #: app/keys.c:152 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Teclas de la Octava Inferior..." #: app/keys.c:153 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Estas son las teclas de la mitad inferior del teclado. La nota c es normalmente la tecla a la derecha de la tecla TAB. El resto de las notas deberían estar ordenadas de la misma forma que en un piano, incluyendo la fila númerica." #: app/keys.c:159 msgid "Other Keys..." msgstr "Otras Teclas..." #: app/keys.c:160 msgid "Various other keys" msgstr "Varias teclas adicionales" #: app/keys.c:513 msgid "Function" msgstr "Función" #: app/keys.c:514 msgid "Assignment" msgstr "Asignación" #: app/keys.c:523 app/keys.c:526 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuración del Teclado" #. Explaining Text #: app/keys.c:575 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Información sobre el Grupo de Teclas" #. Explaining Text #: app/keys.c:592 msgid "Key Explanation" msgstr "Información sobre la tecla" #: app/keys.c:623 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadores:" #. Learn-Buttons #: app/keys.c:649 msgid "Learn selected key" msgstr "Aprender la tecla seleccionada" #: app/keys.c:655 msgid "Learn all keys" msgstr "Aprender todas las teclas" #: app/keys.c:661 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "¡Por favor, pulse la combinación de teclas correspondiente!\n" "Pulsar en la lista de la izquierda para cancelar" #. Create the buttons. #: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635 #: app/midi-settings-09x.c:638 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: app/keys.c:771 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "El fichero de configuración del teclado es defectuoso.\n" "Por favor, use el diálogo de Configuración del Teclado." #: app/keys.c:999 #, c-format msgid "CH%02d" msgstr "" #: app/keys.c:1000 #, c-format msgid "Fast jump to channel %d" msgstr "" #. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester. #: app/keys.c:1075 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "Falló la configuración automática de teclas.\n" "Por favor, use la opción Configuración del Teclado\n" "del menú Configuración." #: app/menubar.c:140 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere hacer esto?\n" "¡Perderá todos los cambios!" #: app/menubar.c:162 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere salir?\n" "¡Perderá todos los cambios" #: app/menubar.c:382 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: app/menubar.c:384 msgid "Save _as..." msgstr "Guardar _como..." #: app/menubar.c:390 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Guardar Módulo como _WAV..." #: app/menubar.c:392 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Guardar XM fuera de las muestras..." #: app/menubar.c:397 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: app/menubar.c:404 msgid "Clear _All" msgstr "Limpiarlo _Todo" #: app/menubar.c:406 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Limpiar Sólo los _Patrones" #: app/menubar.c:411 msgid "_Optimize Module" msgstr "_Optimizar Módulo" #: app/menubar.c:418 app/menubar.c:429 app/menubar.c:466 app/menubar.c:516 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" #: app/menubar.c:420 app/menubar.c:431 app/menubar.c:468 app/menubar.c:518 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: app/menubar.c:422 app/menubar.c:433 app/menubar.c:470 app/menubar.c:520 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: app/menubar.c:438 msgid "_Kill notes" msgstr "_Cancelar las notas" #: app/menubar.c:443 #, fuzzy msgid "_Insert track" msgstr "_Insertar" #: app/menubar.c:445 #, fuzzy msgid "_Delete track" msgstr "_Borrar" #: app/menubar.c:450 msgid "Increment cmd value" msgstr "Aumentar el valor cmd" #: app/menubar.c:452 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Reducir el valor cmd" #: app/menubar.c:459 msgid "_Mark mode" msgstr "Modo _Marcar" #: app/menubar.c:461 app/menubar.c:514 msgid "C_lear block marks" msgstr "_Limpiar los bloques marcados" #: app/menubar.c:475 app/menubar.c:522 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpolar efectos" #: app/menubar.c:480 msgid "Transpose half-note up" msgstr "" #: app/menubar.c:482 #, fuzzy msgid "Transpose half-note down" msgstr "Bajar media nota" #: app/menubar.c:484 msgid "Transpose octave up" msgstr "" #: app/menubar.c:486 #, fuzzy msgid "Transpose octave down" msgstr "Bajar una octava" #: app/menubar.c:494 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "Modo de Edición _Jazz" #: app/menubar.c:499 msgid "Transp_osition..." msgstr "Trasp_osiciones..." #: app/menubar.c:504 app/menubar.c:529 app/menubar.c:651 msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" #: app/menubar.c:505 app/menubar.c:530 msgid "_Track" msgstr "_Pista" #: app/menubar.c:506 app/menubar.c:531 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #: app/menubar.c:538 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_Buscar Patrones sin Usar" #: app/menubar.c:540 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_Copiar lo Seleccionado a un Patrón sin Usar" #: app/menubar.c:545 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "_Limpiar Patrones sin Usar" #: app/menubar.c:547 msgid "_Pack Patterns" msgstr "Em_paquetar Patrones" #: app/menubar.c:552 #, fuzzy msgid "_Save Current Pattern" msgstr "Patrón Actual" #: app/menubar.c:554 #, fuzzy msgid "L_oad Pattern" msgstr "_Patrón" #: app/menubar.c:561 msgid "_Load XI..." msgstr "_Cargar XI..." #: app/menubar.c:563 msgid "_Save XI..." msgstr "_Guardar XI..." # He puesto suprimir por no repetir la _C de cancelar #: app/menubar.c:568 msgid "_Clear Current" msgstr "_Suprimir lo actual" #: app/menubar.c:573 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Borrar los Instrumentos sin Usar" #: app/menubar.c:580 msgid "_Flicker-free scrolling" msgstr "" #: app/menubar.c:583 msgid "_Previous font" msgstr "Fuente _anterior" #: app/menubar.c:585 msgid "_Next font" msgstr "_Nueva fuente" #: app/menubar.c:589 msgid "_Accidentals" msgstr "" #: app/menubar.c:592 msgid "# _Accidentals" msgstr "" #: app/menubar.c:601 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Mostrar los _Osciloscopios" #: app/menubar.c:604 msgid "_Tracker" msgstr "_Rastreo" #: app/menubar.c:608 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "Configuración del _Teclado..." #: app/menubar.c:610 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "Configuración del _Audio..." #: app/menubar.c:612 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Configuración del _GUI..." #: app/menubar.c:618 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "Configuración del _MIDI..." #: app/menubar.c:623 msgid "Disable splash screen" msgstr "" #: app/menubar.c:625 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Guardar la Configuración ahora" #: app/menubar.c:627 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Guardar la Configuración al _Salir" #: app/menubar.c:634 msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." #: app/menubar.c:639 msgid "Show _Tips..." msgstr "Mostrar _Consejos..." #: app/menubar.c:641 msgid "_XM Effects..." msgstr "Efectos _XM..." #: app/menubar.c:648 msgid "_File" msgstr "_Fichero" #: app/menubar.c:649 msgid "_Module" msgstr "_Módulo" #: app/menubar.c:650 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" #: app/menubar.c:652 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrumento" #: app/menubar.c:653 msgid "_Settings" msgstr "_Configuración" #: app/menubar.c:654 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: app/mixers/integer32.c:459 msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M" msgstr "" #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Nombre del Instrumento" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#smpl" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Nombre de la Muestra" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:219 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Información del Módulo" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Nombre de la Pieza:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Frecuencias:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "Modo ProTracker" #: app/module-info.c:395 #, c-format msgid "" "Unused patterns: %d (used: %d)\n" "Unused instruments: %d (used: %d)\n" "\n" "Clear unused and reorder playlist?\n" msgstr "" #: app/playlist.c:512 msgid "Insert pattern that is being edited" msgstr "" #: app/playlist.c:521 msgid "Remove current playlist entry" msgstr "" #: app/playlist.c:529 msgid "Add + Cpy" msgstr "" #: app/playlist.c:531 msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it" msgstr "" #: app/playlist.c:534 msgid "Add Free" msgstr "" #: app/playlist.c:536 msgid "Add a free pattern behind current position" msgstr "" #: app/playlist.c:560 msgid "Song length" msgstr "Longitud de la cancion" #: app/playlist.c:579 #, fuzzy msgid "Song restart position" msgstr "Posición para recomenzar" #: app/preferences.c:74 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "Se creó un directorio llamado '.soundtracker' en su\n" "directorio home para guardar los ficheros de configuración.\n" #: app/sample-editor.c:218 msgid "No loop" msgstr "Sin ciclo" #: app/sample-editor.c:220 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:224 app/sample-editor.c:2102 msgid "8 bits" msgstr "8 bits" #: app/sample-editor.c:225 app/sample-editor.c:2102 msgid "16 bits" msgstr "16 bits" #: app/sample-editor.c:231 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Muestras" #: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507 #: app/sample-editor.c:271 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: app/sample-editor.c:272 msgid "Panning" msgstr "Balance" # ajuste afinado #: app/sample-editor.c:273 msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" #: app/sample-editor.c:293 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" # También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv # Tienes razón #: app/sample-editor.c:297 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: app/sample-editor.c:303 msgid "All" msgstr "Todo" #: app/sample-editor.c:324 msgid "Length:" msgstr "Longitud" #: app/sample-editor.c:340 msgid "Set as loop" msgstr "Fijar como ciclo" #: app/sample-editor.c:348 msgid "RelNote" msgstr "NotaRelativa" #: app/sample-editor.c:359 msgid "Load Sample..." msgstr "Cargar Muestra..." #: app/sample-editor.c:361 msgid "Save WAV..." msgstr "Guardar WAV..." #: app/sample-editor.c:363 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Guardar parte como WAV..." #: app/sample-editor.c:376 msgid "Save WAV" msgstr "Guardar WAV" #: app/sample-editor.c:386 msgid "Save Region" msgstr "Guardar Parte" #: app/sample-editor.c:397 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:403 msgid "Volume Ramp" msgstr "Rampa de Volumen" #: app/sample-editor.c:413 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zoom a selección" #: app/sample-editor.c:419 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: app/sample-editor.c:425 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Acercar zoom (+50%)" #: app/sample-editor.c:431 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Alejar zoom (-50%)" #: app/sample-editor.c:437 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #: app/sample-editor.c:447 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: app/sample-editor.c:453 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: app/sample-editor.c:459 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: app/sample-editor.c:465 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: app/sample-editor.c:471 msgid "Clear Sample" msgstr "Borrar Muestra" # ninguna selección #: app/sample-editor.c:535 msgid "(no selection)" msgstr "(no seleccionado)" #: app/sample-editor.c:1033 msgid "Out of memory for copybuffer.\n" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1152 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1257 msgid "Out of memory for sample data." msgstr "" #: app/sample-editor.c:1269 app/sample-editor.c:1281 app/sample-editor.c:1855 #: app/sample-editor.c:1867 msgid "Read error." msgstr "Error de lectura." #: app/sample-editor.c:1419 app/sample-editor.c:2004 msgid "Load stereo sample" msgstr "Cargar la muestra estéreo" #: app/sample-editor.c:1427 app/sample-editor.c:2012 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "¡Seleccionó una muestra estéreo!\n" "(¡Soundtraker sólo puede manejar muestras mono!)\n" "\n" "Por favor, escoja el canal para cargar:" #: app/sample-editor.c:1438 app/sample-editor.c:2023 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: app/sample-editor.c:1444 app/sample-editor.c:2029 msgid "Mix" msgstr "Mezcla" #: app/sample-editor.c:1450 app/sample-editor.c:2035 msgid "Right" msgstr "Derecha" # Normalmente se llama "raw" a los datos en bruto, sin ninguna # cabecera que indique cuántos datos hay, de qué tipo son o cómo # están organizados internamente. # Nunca lo he visto traducido como "tosco", pero tampoco he visto # una traducción que sea perfecta. sv # En otras traducciones raw lo traducen como algo tosco, sin pulir. # Lo mejor es normalizar, así que dejo raw en bruto. #: app/sample-editor.c:1528 app/sample-editor.c:2117 msgid "Load raw sample" msgstr "Cargar la muestra en bruto" #: app/sample-editor.c:1536 app/sample-editor.c:2125 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Seleccionó una muestra de un formato\n" "no conocido. Puede cargar los datos brutos ahora.\n" "\n" "Por favor, escoja el formato:" #: app/sample-editor.c:1562 app/sample-editor.c:2151 #, fuzzy msgid "Word format:" msgstr "FormatoWort:" #: app/sample-editor.c:1594 app/sample-editor.c:2217 app/sample-editor.c:2466 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: app/sample-editor.c:1646 app/sample-editor.c:2263 msgid "Can't read sample" msgstr "No se puede leer la muestra" #: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:2272 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "La muestra es demasiado larga para el módulo mezclador actual. Cargando de todas formas." #: app/sample-editor.c:1662 app/sample-editor.c:2286 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Sólo se pueden manejar muestras de 8 y 16 bit con hasta dos canales" #: app/sample-editor.c:1797 app/sample-editor.c:2430 msgid "Please select region first." msgstr "" # Es sinusoidal. Te lo dice un matemático. sv #: app/sample-editor.c:2103 #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "Sinusoidal" #: app/sample-editor.c:2103 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "sinusoidal" #: app/sample-editor.c:2104 msgid "Little-Endian" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2104 msgid "Big-Endian" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2105 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:2105 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Parar" #: app/sample-editor.c:2198 #, fuzzy msgid "Sampling Rate:" msgstr "Muestreo" #: app/sample-editor.c:2209 msgid "8363" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2474 msgid "Start sampling" msgstr "Comenzando el muestreo" #: app/sample-editor.c:2504 msgid "No sampling driver available" msgstr "No hay un controlador accesible de muestreo" #: app/sample-editor.c:2514 app/sample-editor.c:2517 msgid "Sampling Window" msgstr "Ventana de Muestreo" #: app/sample-editor.c:2566 msgid "Out of memory while sampling!" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2617 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2648 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "La muestra grabada es demasiado larga para el módulo mezclador actual. Usándolo de todas formas." #: app/sample-editor.c:2701 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: app/sample-editor.c:2702 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: app/sample-editor.c:2712 app/sample-editor.c:2715 msgid "Volume Ramping" msgstr "Rampa del Volumen" #: app/sample-editor.c:2731 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Hacer un desvanecimiento lineal de sonido en lo seleccionado" #: app/sample-editor.c:2743 msgid "Left [%]:" msgstr "Izquierda [%]:" #: app/sample-editor.c:2746 app/sample-editor.c:2763 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2752 app/sample-editor.c:2769 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2760 msgid "Right [%]:" msgstr "Derecha [%]:" #: app/tips-dialog.c:50 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Bienvenido a SoundTracker\n" "\n" "Si es nuevo en este tipo de programas, puede que quiera obtener algunos\n" "ficheros XM o MOD y jugar con ellos." #: app/tips-dialog.c:55 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Puede hacer que el modo de edición de SoundTracker responda más rápido\n" "al teclado reduciendo el tamaño del búfer de mezcla en el objeto \"Edición\"\n" "en la Configuración de Audio." #: app/tips-dialog.c:59 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Puede ajustar los puntos de ciclo en el editor de muestras pulsando la tecla de\n" "mayúsculas a la vez que los botones izquierdo o derecho del ratón.\n" #: app/tips-dialog.c:62 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Si quiere saber más del rastreo, y como funcionan los comandos, visite\n" "http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:65 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Puede asignar muestras de un instrumento a teclas individuales activando la\n" "muestra y luego pulsando en el teclado de la página de edición de instrumentos." #: app/tips-dialog.c:69 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "¿Su cursor está atrapado en un campo de entrada de número?\n" "¡Sólo tiene que pulsar Retorno o Tab para librarse!" #: app/tips-dialog.c:81 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "Consejo de SoundTraker para hoy" #: app/tips-dialog.c:154 msgid "Previous Tip" msgstr "Consejo anterior" #: app/tips-dialog.c:162 msgid "Next Tip" msgstr "Siguiente consejo" #: app/tips-dialog.c:174 msgid "Show tip next time" msgstr "Mostrar consejos la próxima vez" #: app/track-editor.c:105 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpegio" #. 0 #: app/track-editor.c:106 msgid "Porta up" msgstr "Subir porta" # En otra traducción (de) : Bajar octava. #. 1 #: app/track-editor.c:107 msgid "Porta down" msgstr "Bajar porta" #. 2 #: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172 msgid "Tone porta" msgstr "Tono porta" #. 3 #: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" # puede ser variación de volumen? #. 4 #: app/track-editor.c:110 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Porta tono + envolvente de volumen" # variación de volumen? #. 5 #: app/track-editor.c:111 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + Envolvente de volumen" #. 6 #: app/track-editor.c:112 msgid "Tremolo" msgstr "Trémolo" # en otras traducciones set se define como activar. # Si crees que es mejor activar a fijar puedes hacer el cambio. #. 7 #: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169 msgid "Set panning" msgstr "Fijar balance" #. 8 #: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116 msgid "Position jump" msgstr "Saltar posición" #. 9 #: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193 msgid "Set volume" msgstr "Fijar el volumen" #. C #: app/track-editor.c:118 msgid "Pattern break" msgstr "Interrupción del patrón" #. D #. E #: app/track-editor.c:120 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Fijar tiempo/bpm" #. F #: app/track-editor.c:121 msgid "Set global volume" msgstr "Fijar volumen global" #. G #: app/track-editor.c:122 msgid "Global volume slide" msgstr "Variación del volumen general" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:125 msgid "Key off" msgstr "Tecla apagada" #. K #: app/track-editor.c:126 msgid "Set envelop position" msgstr "Fijar la posición envolvente" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:130 msgid "Panning slide" msgstr "Envolvente de balance" #. P #: app/track-editor.c:131 msgid "LP filter resonance" msgstr "Resonancia del filtro del LP" # Nota Multi de retorno #. Q #: app/track-editor.c:132 msgid "Multi retrig note" msgstr "Nota Multi del retrig" #. R #. S #: app/track-editor.c:134 msgid "Tremor" msgstr "Vibración" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:140 msgid "LP filter cutoff" msgstr "Atajo del filtro del LP" #. 0 #: app/track-editor.c:145 msgid "Fine porta up" msgstr "Subir porta afinada" #. 1 #: app/track-editor.c:146 msgid "Fine porta down" msgstr "Bajar porta afinada" #. 2 #: app/track-editor.c:147 msgid "Set gliss control" msgstr "Fijar el control de gliss" #. 3 #: app/track-editor.c:148 msgid "Set vibrato control" msgstr "Fijar el control del vibrato" # Regular la afinación #. 4 #: app/track-editor.c:149 msgid "Set finetune" msgstr "Fijar el ajuste afinado" #. 5 #: app/track-editor.c:150 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Fijar el cilo principio/ciclo" #. 6 #: app/track-editor.c:151 msgid "Set tremolo control" msgstr "Fijar el control de trémolo" # nota de retorno #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:153 msgid "Retrig note" msgstr "Nota Retrig" #. 9 #: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Volumen de la envolvente afinado alto" #. A #: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Volumen de la envolvente afinado bajo" # Podría ser "cortar nota" o algo así. sv #. B #: app/track-editor.c:156 msgid "Note cut" msgstr "Cortar nota" #. C #: app/track-editor.c:157 msgid "Note delay" msgstr "Observe el retardo" #. D #: app/track-editor.c:158 msgid "Pattern delay" msgstr "Retraso del patrón" #: app/track-editor.c:163 msgid "Volume slide down" msgstr "Bajar la envolvente de volumen" #: app/track-editor.c:164 msgid "Volume slide up" msgstr "Subir la envolvente de volumen" #: app/track-editor.c:167 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Fijar la velocidad del vibrato" #: app/track-editor.c:170 msgid "Panning slide left" msgstr "Envolvente de balance izquierdo" #: app/track-editor.c:171 msgid "Panning slide right" msgstr "Envolvente de balance derecho" #: app/track-editor.c:176 msgid "sine" msgstr "sinusoidal" #. 0 #: app/track-editor.c:177 msgid "ramp down" msgstr "bajar una octava" #. 1 #: app/track-editor.c:178 msgid "square" msgstr "cuadrada" # También podría ser ninguno/a. Ver el contexto. sv # Tienes razón #: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246 #: app/track-editor.c:252 #, fuzzy msgid "None ]" msgstr "Ninguno" #: app/track-editor.c:352 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Edición Jazz:" #: app/track-editor.c:397 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: app/tracker-settings.c:235 msgid "Font list" msgstr "Lista de fuentes" #: app/tracker-settings.c:255 msgid "Add font" msgstr "Añadir fuente" #: app/tracker-settings.c:261 msgid "Delete font" msgstr "Borrar fuente" #: app/tracker-settings.c:267 msgid "Apply font" msgstr "Aplicar fuente" #: app/tracker-settings.c:282 msgid "Up" msgstr "Subir" #: app/tracker-settings.c:285 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: app/tracker-settings.c:288 msgid "Select font..." msgstr "Seleccionar fuente..." #: app/transposition.c:198 msgid "Whole Song" msgstr "Pieza entera" #: app/transposition.c:199 msgid "All Patterns" msgstr "Todos los Patrones" #: app/transposition.c:200 msgid "Current Pattern" msgstr "Patrón Actual" #: app/transposition.c:201 msgid "Current Track" msgstr "Pista Actual" #: app/transposition.c:205 msgid "Current Instrument" msgstr "Instrumento Actual" #: app/transposition.c:206 msgid "All Instruments" msgstr "Todos los Instrumentos" #: app/transposition.c:210 msgid "Half note up" msgstr "Subir media nota" #: app/transposition.c:211 msgid "Half note down" msgstr "Bajar media nota" #: app/transposition.c:212 msgid "Octave up" msgstr "Subir una octava" #: app/transposition.c:213 msgid "Octave down" msgstr "Bajar una octava" #: app/transposition.c:216 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Intercambio 1 <-> 2" #: app/transposition.c:217 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Cambiar 1 -> 2" #: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229 msgid "Transposition Tools" msgstr "Herramientas de Transposición" #: app/transposition.c:250 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Alcance de la operación:" #: app/transposition.c:257 msgid "Note Transposition" msgstr "Transposición de las Notas" #: app/transposition.c:288 msgid "Instrument Changing" msgstr "Cambio de Instrumento" #: app/transposition.c:303 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrumento 1:" #: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315 msgid "Current instrument" msgstr "Instrumento actual" #: app/transposition.c:313 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrumento 2:" #: app/xm.c:194 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Longitud del patrón fuera de rango: %d.\n" #: app/xm.c:535 msgid "File is no XI instrument." msgstr "El fichero no es un instrumento XI." #: app/xm.c:545 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Versión de XI 0x%x desconocida\n" #: app/xm.c:575 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "Tipo de vibrato %d no válido, usando Sinusoidal.\n" #: app/xm.c:847 app/xm.c:972 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Error al cargar los patrones." #: app/xm.c:915 msgid "Can't open file" msgstr "No se puede abrir el fichero" #: app/xm.c:978 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Se produjo un error al cargar los instrumentos." #: app/xm.c:989 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "El módulo contiene muestra(s) que son demasiado largas para el mezclador actual.\n" "La longitud máxima de muestra es %d." #: app/xm.c:1387 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "¡No es un XM de FastTracker ni un formato MOD soportado!" #: app/xm.c:1402 app/xm.c:1423 msgid "Error when file reading or unexpected end of file" msgstr "" #: app/xm.c:1406 msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!" msgstr "" #: app/xm.c:1410 msgid "Incorrect pattern length!" msgstr "" #: app/xm.c:1456 #, fuzzy msgid "Error during saving pattern!" msgstr "Error al cargar los patrones." #: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500 msgid "Auto connect" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canales:" #. Create the spin button for the input client number. #: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524 #, fuzzy msgid "Client number" msgstr "Numeración de canal" #. Create the spin button for the input port number. #: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534 #, fuzzy msgid "Port number" msgstr "Subir porta" #: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Instrumento" #: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561 msgid "For future development" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Salida para Edición" #. Create the spin button for the debug level. #: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578 msgid "Debug level" msgstr "" #: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Mezcladores" #: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634 #, fuzzy msgid "MIDI Configuration" msgstr "Configuración del _MIDI..." #~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns" #~ msgstr "Avanzar horizontalmente el cursor en las columnas de los efectos" #~ msgid "Tempo and BPM update" #~ msgstr "Actualizar Tiempo y BPM" #~ msgid "Auto switch" #~ msgstr "Auto cambiar" #~ msgid "Use anti-aliased envelope editor" #~ msgstr "Usar antialias en el editor de envolvente" #~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect." #~ msgstr "Necesita reinicar SoundTracker para que este cambio tenga efecto." #~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" #~ msgstr "`Guardar XM' guarda todos los patrones no vacíos" # Nota: Inactivo #~ msgid "Idle." #~ msgstr "En espera." #~ msgid "Use _Backing Store" #~ msgstr "Usar Espacio de _Respaldo" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fichero" #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Fichero/_Abrir..." #~ msgid "/File/Save _as..." #~ msgstr "/Fichero/Guardar _como..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fichero/-" #~ msgid "/File/Save Module as _WAV..." #~ msgstr "/Fichero/Guardar Módulo como _WAV..." #~ msgid "/File/Save XM without samples..." #~ msgstr "/Fichero/Guardar XM fuera de las muestras..." #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fichero/_Salir" #~ msgid "/_Module" #~ msgstr "/_Módulo" #~ msgid "/Module/Clear _All" #~ msgstr "/Módulo/Limpiarlo _Todo" #~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only" #~ msgstr "/Módulo/Limpiar Sólo los _Patrones" #~ msgid "/Module/_Optimize Module" #~ msgstr "/Módulo/_Optimizar Módulo" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Edición" #~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode" #~ msgstr "/Edición/Modo de Edición _Jazz" #~ msgid "/Edit/-" #~ msgstr "/Edición/-" #~ msgid "/Edit/_Transposition..." #~ msgstr "/Edición/_Transposiciones..." #~ msgid "/Edit/_Pattern" #~ msgstr "/Edición/_Patrón" #~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut" #~ msgstr "/Edición/Patrón/C_ortar" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy" #~ msgstr "/Edición/Patrón/_Copiar" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste" #~ msgstr "/Edición/Patrón/_Pegar" #~ msgid "/Edit/_Track" #~ msgstr "/Edición/_Pista" #~ msgid "/Edit/Track/C_ut" #~ msgstr "/Edición/Pista/C_ortar" #~ msgid "/Edit/Track/_Copy" #~ msgstr "/Edición/Pista/_Copiar" #~ msgid "/Edit/Track/_Paste" #~ msgstr "/Edición/Pista/_Pegar" #~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes" #~ msgstr "/Edición/Pista/Cancelar _notas" #~ msgid "/Edit/Track/_Insert" #~ msgstr "/Edición/Pista/_Insertar" #~ msgid "/Edit/Track/_Delete" #~ msgstr "/Edición/Pista/_Suprimir" #~ msgid "/Edit/_Selection" #~ msgstr "/Edición/_Selección" #~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode" #~ msgstr "/Edición/Selección/_Modo marcar" #~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks" #~ msgstr "/Edición/Selección/_Limpiar bloques marcados" #~ msgid "/Edit/Selection/C_ut" #~ msgstr "/Edición/Selección/C_ortar" #~ msgid "/Edit/Selection/_Copy" #~ msgstr "/Edición/Selección/_Copiar" #~ msgid "/Edit/Selection/_Paste" #~ msgstr "/Edición/Selección/_Pegar" #~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects" #~ msgstr "/Edición/Selección/_Intercalar efectos" #~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value" #~ msgstr "/Edición/Pista/Incrementar el valor de cmd" #~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value" #~ msgstr "/Edición/Pista/Reducir el valor de cmd" #~ msgid "/_Pattern" #~ msgstr "/_Patrón" #~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern" #~ msgstr "/Patrón/_Buscar Patrones sin Uso" #~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern" #~ msgstr "/Patrón/_Copiar lo Seleccionado a un Patrón sin Uso" #~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns" #~ msgstr "/Patrón/_Borrar los patrones sin Uso" #~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns" #~ msgstr "/Patrón/Em_paquetar Patrones" #~ msgid "/_Instrument" #~ msgstr "/_Instrumento" #~ msgid "/Instrument/_Load XI..." #~ msgstr "/Instrumento/_Cargar XI..." #~ msgid "/Instrument/_Save XI..." #~ msgstr "/Instrumento/_Guardar XI..." #~ msgid "/Instrument/-" #~ msgstr "/Instrumento/-" #~ msgid "/Instrument/_Clear Current" #~ msgstr "/Instrumento/_Borrar lo Actual" #~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments" #~ msgstr "/Instrumento/Borrar _Instrumentos sin Uso" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Configuración" #~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes" #~ msgstr "/Configuración/Mostrar _Osciloscopios" #~ msgid "/Settings/_Tracker" #~ msgstr "/Configuración/_Rastreo" #~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store" #~ msgstr "/Configuración/Rastreo/Usar _Espacio de Respaldo" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font" #~ msgstr "Configuración/Rastreo/Fuente _anterior" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font" #~ msgstr "Configuración/Rastreo/_Nueva fuente" #~ msgid "/Settings/-" #~ msgstr "/Configuración/-" #~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..." #~ msgstr "/Configuración/Configuración del _Teclado..." #~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..." #~ msgstr "/Configuración/Configuración del _Audio..." #~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..." #~ msgstr "/Configuración/Configuración del _GUI..." #~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..." #~ msgstr "/Configuración/Configuración del _MIDI..." #~ msgid "/Settings/_Save Settings now" #~ msgstr "/Configuración/_Guardar la Configuración Ahora" #~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit" #~ msgstr "/Configuración/Guardar la Configuración al _Salir" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Ayuda" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Ayuda/-" #~ msgid "/Help/Show _Tips..." #~ msgstr "/Ayuda/Mostrar _Consejos..." #~ msgid "/Help/_XM Effects..." #~ msgstr "/Ayuda/Efectos _XM..." #~ msgid "Current pos" #~ msgstr "Posicion actual" #~ msgid "Nothing to save." #~ msgstr "Nada para guardar." #~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n" #~ msgstr "La cabecera del XM tiene una longitud != 276. Quizás sea un módulo de SoundTracker pre-0.0.12? :-)\n" #~ msgid "Save Song as XM..." #~ msgstr "Guardar Canción como XM..." #~ msgid "Master Reverb" #~ msgstr "Reverberación principal" #~ msgid "Playback Effects Configuration" #~ msgstr "Configuración de Efectos de Reproducción" #~ msgid "Saving Instruments not yet supported." #~ msgstr "Guardar los Instrumentos no está soportado todavía."