# Messages français pour GNU concernant soundtracker. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU soundtracker 0.6.7\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: app/audioconfig.c:63 msgid "Playback Output" msgstr "Sortie du playback" #: app/audioconfig.c:69 msgid "Editing Output" msgstr "Édition de la sortie" #: app/audioconfig.c:75 msgid "Sampling" msgstr "Échantillonnage" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Driver Module" msgstr "Module pilote" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Mixer Module" msgstr "Module du mixeur" #: app/audioconfig.c:263 msgid "Description" msgstr "Description" #: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274 msgid "Audio Configuration" msgstr "Configuration audio" #: app/audioconfig.c:289 msgid "Drivers" msgstr "Pilotes" #: app/audioconfig.c:326 msgid "Mixers" msgstr "Mixeurs" #: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:496 app/gui.c:265 #: app/sample-editor.c:2207 app/transposition.c:347 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d octets)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Délai audio estimé: %f microsecondes" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 #: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198 #: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Ces changements ne prendront effet que lors de la prochaine écoute." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 #: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210 #: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225 #: app/sample-editor.c:1578 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 #: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220 #: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236 #: app/sample-editor.c:1608 msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 #: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230 #: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Fréquence [Hz]:" #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 #: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240 #: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258 msgid "Buffer Size:" msgstr "Taille du tampon:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 #: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273 msgid "ALSA card number:" msgstr "Numéro de carte ALSA:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 #: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288 msgid "ALSA device number:" msgstr "Numéro de périphérique ALSA:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour l'entrée de son (carte:%d, périphérique:%d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 #: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "Le format de sortie du son requis n'est pas supporté.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "Les paramètres requis de sortie du son ne sont pas supportés.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138 #: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Délais audio estimé: %f millisecondes" #: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375 #: app/drivers/alsa2-output.c:379 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Ne peut ouvrir le périphérique ALSA pour la sortie de son (carte:%d, périphérique:%d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440 msgid "Required output-channel parameters not supported.\n" msgstr "Les paramètres requis des canaux de sortie ne sont pas supportés.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445 msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n" msgstr "Incapable de préparer un canal ALSA.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458 msgid "Alsa setup error.\n" msgstr "Erreur d'initialisation ALSA.\n" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Noter que la sortie ESD est inutilisable en mode\n" "intéractif en raison des temps de latence ajoutés par\n" "le ESD. Utiliser le module de sortie OSS ou ALSA\n" "pour un travail sérieux." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Ne peut établir de connexion avec le ESD pour la sortie du son:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "pas de paramètrage (pas encore), désolé!" #: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374 #: app/sample-editor.c:1823 msgid "Can't open file for writing." msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en écriture." #: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Ces changements ne prendront effet qu'au moment du redémarrage de l'échantillonnage." #: app/drivers/oss-input.c:123 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/oss-input.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "Ne peut ouvrir %s pour l'échantillonnage:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d échantillons)" #: app/drivers/oss-output.c:217 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Périphérique de sortie (i.e. '/dev/dsp'):" #: app/drivers/oss-output.c:391 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Ne peut ouvrir %s pour la sortie de son:\n" "%s" #: app/drivers/jack-output.c:254 msgid "transport master" msgstr "transporteur maître" #: app/drivers/jack-output.c:259 msgid "declick" msgstr "déclic" #: app/drivers/jack-output.c:279 #, c-format msgid "Running at %d Hz with %d frames" msgstr "Éxécution à %d Hz avec %d trames" #: app/drivers/jack-output.c:283 msgid "Jack server not running?" msgstr "Serveur Jack n'est pas en marche?" #. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string #. I'm probably not taking advantage of libjack #: app/drivers/jack-output.c:327 msgid "soundtracker" msgstr "soundtracker " #: app/drivers/jack-output.c:347 msgid "out_1" msgstr "out_1" #: app/drivers/jack-output.c:348 msgid "out_2" msgstr "out_2" #: app/drivers/sun-output.c:209 msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Périphérique de sortie (i.e. « /dev/audio »):" #: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311 #: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: app/drivers/sun-output.c:395 #, c-format msgid "%s: Cannot play (%s)" msgstr "%s: ne peut jouer (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402 #, c-format msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)" msgstr "%s: ¸ne peut traiter %dHz (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431 #, c-format msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n" msgstr "%s: encodage requis du son n'est pas supporté.\n" #: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot set block size (%s)" msgstr "%s: ne peut fixer la taille des blocs (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:117 msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Périphérique d'entrée (i.e. « /dev/audio»):" #: app/drivers/sun-input.c:242 #, c-format msgid "%s: Cannot record (%s)" msgstr "%s: ne peut enregistrer (%s)" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Courant" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533 msgid "Delete" msgstr "Détruire" #: app/envelope-box.c:985 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Éditeur de l'»\n" "Enveloppe\n" "Graphique\n" "disponible seulement dans la\n" "version GNOME" #: app/envelope-box.c:1000 msgid "Sustain" msgstr "Soutenir" #: app/envelope-box.c:1008 msgid "Point" msgstr "Point" #: app/envelope-box.c:1010 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:261 msgid "Start" msgstr "Début" #: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:262 msgid "End" msgstr "Fin" #: app/file-operations.c:162 msgid "Load Module" msgstr "Charger le module" #: app/file-operations.c:163 msgid "Save Module" msgstr "Sauvegarder le module" #: app/file-operations.c:164 msgid "Render WAV" msgstr "Rendu WAV" #: app/file-operations.c:165 msgid "Save Song" msgstr "Sauvegarder la chanson" #: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:369 msgid "Load Sample" msgstr "Charger l'échantillon" #: app/file-operations.c:167 msgid "Save Sample" msgstr "Sauvegarder l'échantillon" #: app/file-operations.c:168 msgid "Load Instrument" msgstr "Charger l'instrument" #: app/file-operations.c:169 msgid "Save Instrument" msgstr "Sauvegarde l'instrument" #: app/file-operations.c:175 msgid "File" msgstr "Fichier" #: app/file-operations.c:226 msgid "Operation not supported." msgstr "Opération non supportée" #: app/gui-settings.c:97 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Fréquence de l'oscilloscope" #: app/gui-settings.c:100 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Fréequence du pistage" #: app/gui-settings.c:308 app/gui-settings.c:311 msgid "GUI Configuration" msgstr "Configuration du GUI (interface usagère)" #: app/gui-settings.c:345 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Numérotation hexadécimale des rangées" #: app/gui-settings.c:352 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Utiliser les lettres en majuscule pour les nombres hexadécimaux" #: app/gui-settings.c:359 msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing" msgstr "Édition asynchrone de motif (style IT)" #: app/gui-settings.c:366 msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders" msgstr "Mise à jour de commande Fxx des glissières Tempon/BPM" #: app/gui-settings.c:373 msgid "Switch to tracker after loading/saving" msgstr "Basculer au pisteur après le chargement/sauvegarde" #: app/gui-settings.c:380 msgid "Save window geometry on exit" msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre la fin de l'exécution" #: app/gui-settings.c:387 msgid "Use note name B instead of H" msgstr "Utiliser le nom de note B au lieu de H" #: app/gui-settings.c:401 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Taille du tampon [Mo]" #: app/gui-settings.c:420 msgid "Track line format:" msgstr "Format de ligne de piste:" #. gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow)); #. (doesn't do anything on WindowMaker) #: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2358 msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Écoute de la chanson..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Écoute du motif..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Chargement de module..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Module chargé." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Sauvegarde du module..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Module sauvegardé." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Chargement de l'échantillon..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Échantillon chargé." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Sauvegarde de l'échantillon..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Échantillon sauvegardé." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Chargement de l'instrument..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrument chargé." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Sauvegarde de l'instrument..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrument sauvegardé." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Sauvegarde de la chanson..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Chanson sauvegardée..." #: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554 msgid "Question" msgstr "Question" #: app/gui-subs.c:492 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: app/gui-subs.c:500 msgid "No" msgstr "Non" #: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711 #: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640 #: app/sample-editor.c:1486 app/sample-editor.c:1661 app/sample-editor.c:1985 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: app/gui-subs.c:589 msgid "Warning" msgstr "AVERTISSEMENT" #: app/gui-subs.c:615 msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: app/gui.c:140 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069 msgid "Row highlighting configuration" msgstr "Surlignage de la configuration par rangée" #: app/gui.c:292 msgid "Highlight rows (major / minor):" msgstr "Surligner les rangées (majeures / mineures):" #: app/gui.c:469 msgid "" "Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Rangée de motif bizarre contient des données qui seront perdues après réduction.\n" "Désirez-vous poursuivre malgré tout?" #: app/gui.c:497 msgid "" "The pattern is too long for expanding.\n" "Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le motif est trop long pour l'expansion.\n" "Certaines données à la fin seront perdues. Désirez-vous poursuivre malgré tout?" #. No file was actually selected. #: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685 #: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925 msgid "No file selected." msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: app/gui.c:554 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Êtes-vous certain de ne pas vouloir conserver le projet en cours?\n" "Tous les changements seront perdus!" #: app/gui.c:568 app/gui.c:583 app/gui.c:598 app/gui.c:616 #: app/sample-editor.c:1894 app/sample-editor.c:1943 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le fichier?" #: app/gui.c:629 msgid "Error when opening pattern file!" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des motif!" #: app/gui.c:642 msgid "" "The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n" "Do you want to change the current pattern length?" msgstr "" "La longeur du motif chargé ne concorde par avec le motif courant dans le module.\n" "Désirez-vous changer la longueur du motif courant?" #: app/gui.c:1710 msgid "SoundTracker Startup" msgstr "Démarrage de SoundTracker" #: app/gui.c:1769 app/gui.c:1806 msgid "Loading..." msgstr "En chargement..." #: app/gui.c:1795 msgid "Use SoundTracker!" msgstr "Utiliser Soundtracker!" #: app/gui.c:1853 msgid "Load XM..." msgstr "Chargement de XM" #: app/gui.c:1855 msgid "Save XM..." msgstr "Sauvegarde du XM..." #: app/gui.c:1858 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Module de rendu en tant que WAV..." #: app/gui.c:1861 msgid "Save song as XM..." msgstr "sauvegarde de la chanson en tant que XM..." #: app/gui.c:1863 msgid "Load current pattern..." msgstr "Chargement du motif courant..." #: app/gui.c:1865 msgid "Save current pattern..." msgstr "Sauvegarde du motif courant..." #: app/gui.c:1935 msgid "Play Song" msgstr "Jouer la chanson" #: app/gui.c:1947 msgid "Play Pattern" msgstr "Jouer le motif" #: app/gui.c:1959 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: app/gui.c:1964 msgid "Pat" msgstr "Motif" #: app/gui.c:1970 msgid "Edited pattern" msgstr "/Éditer motif" #: app/gui.c:1983 msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern." msgstr "Lorsqu'activé, la navigation de la liste ne change pas le motif édité" #: app/gui.c:1999 msgid "Number of Channels:" msgstr "Nombre de canaux:" #: app/gui.c:2016 msgid "Pattern Length" msgstr "Longueur du motif" #: app/gui.c:2051 msgid "Set preferred accidental type" msgstr "Initialiser le type accidental recommandé" #: app/gui.c:2057 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: app/gui.c:2058 msgid "Enable row highlighting" msgstr "Permettre le surlignage par rangée" #: app/gui.c:2084 msgid "Other..." msgstr "Autres..." #: app/gui.c:2120 msgid "Change effect column editing direction" msgstr "Modifier la direction de l'édition de colonne" #: app/gui.c:2151 msgid "Global amplification" msgstr "amplification globale" #: app/gui.c:2187 msgid "Pitchbend" msgstr "Pitchbend" #: app/gui.c:2195 msgid "Reset pitchbend to its normal value" msgstr "Réinitialiser le pitchbend à sa valeur normale" #: app/gui.c:2207 msgid "Editing" msgstr "Édition" #: app/gui.c:2212 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: app/gui.c:2221 msgid "Jump" msgstr "Saut" #: app/gui.c:2230 msgid "Instr" msgstr "Instr" #: app/gui.c:2246 msgid "Sample" msgstr "Échantillon" #. Status Bar #: app/gui.c:2285 msgid "Welcome to SoundTracker!" msgstr "Bienvenue à Soundtracker!" #: app/gui.c:2312 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:81 msgid "VolFade" msgstr "Abaissement du volume" #: app/instrument-editor.c:82 msgid "VibSpeed" msgstr "Vitesse de la vibration" #: app/instrument-editor.c:83 msgid "VibDepth" msgstr "Profondeur de la vibration" #: app/instrument-editor.c:84 msgid "VibSweep" msgstr "Balayage de la vibration" #: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186 msgid "Can't open file." msgstr "Ne peut ouvrir le fichier." #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Sine" msgstr "Sinusoïdale" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Square" msgstr "Carrée" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Saw Down" msgstr "En dent de scie vers le bas" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Saw Up" msgstr "En dent de scie vers le haut" #: app/instrument-editor.c:233 msgid "Instrument Editor" msgstr "Éditeur d'instrument" #: app/instrument-editor.c:242 msgid "Volume envelope" msgstr "Enveloppe du volume" #: app/instrument-editor.c:250 msgid "Panning envelope" msgstr "Enveloppe du panoramique" #: app/instrument-editor.c:267 msgid "Load Instrument..." msgstr "Chargement d'instrument..." #: app/instrument-editor.c:269 msgid "Save Instrument..." msgstr "Sauvegarde d'instrument..." #: app/instrument-editor.c:271 msgid "Load XI" msgstr "Charger XI" #: app/instrument-editor.c:277 msgid "Save XI" msgstr "Sauvegarder XI" #: app/instrument-editor.c:296 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Type de vibrato:" #: app/instrument-editor.c:368 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: app/instrument-editor.c:386 msgid "Initialize" msgstr "Initialiser" #: app/keys.c:57 msgid "" msgstr "" #. 3 fixed entries, #. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()), #. 1 NULL terminator #: app/keys.c:129 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "La touche qui insère la note spéciale de keyoff pour les modules FastTracker." #: app/keys.c:131 msgid "The key that increases \"jump\" value." msgstr "La clé qui a augmenté la valeur \"jump\"" #: app/keys.c:133 msgid "The key that decreases \"jump\" value." msgstr "La clé qui a dimiué la valeur \"jump\"" #: app/keys.c:145 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Touches du haut de l'octave..." #: app/keys.c:146 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié supérieure du clavier. La touche « c » est normalement située à la droite de la touche de tabulation. Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches numériques de la rangée supérieure." #: app/keys.c:152 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Touches du bas de l'octave..." #: app/keys.c:153 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Ce sont les touches situées sur la moitié inférieure du clavier. La touche « c » est normalement la première touche située à la droite de la touche de mise en majuscule (« Shift »). Le reste des autres touches doivent être ordonnées un peu comme celles d'un clavier de piano, incluant les touches de la rangée supérieure." #: app/keys.c:159 msgid "Other Keys..." msgstr "Autres touches..." #: app/keys.c:160 msgid "Various other keys" msgstr "Autres touches diverses..." #: app/keys.c:513 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: app/keys.c:514 msgid "Assignment" msgstr "Affectation" #: app/keys.c:523 app/keys.c:526 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuration clavier" #. Explaining Text #: app/keys.c:575 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Explication de groupe de clés" #. Explaining Text #: app/keys.c:592 msgid "Key Explanation" msgstr "Explication de la clé" #: app/keys.c:623 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificateurs:" #. Learn-Buttons #: app/keys.c:649 msgid "Learn selected key" msgstr "Apprendre les touches sélectionnées" #: app/keys.c:655 msgid "Learn all keys" msgstr "Apprendre toutes les touches" #: app/keys.c:661 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "SVP appuyer sur la combinaison désirée de touches!\n" "Cliquer sur la liste de gauche pour annuler." #. Create the buttons. #: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635 #: app/midi-settings-09x.c:638 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: app/keys.c:771 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "Le fichier de configuration du clavier est défectueux.\n" "SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier." #: app/keys.c:1000 #, c-format msgid "CH%02d" msgstr "CH%02d" #: app/keys.c:1001 #, c-format msgid "Fast jump to channel %d" msgstr "Saut rapide au canal %d" #. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester. #: app/keys.c:1076 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "La configuration automatique des touches a échoué.\n" "SVP utiliser le dialogue de configuration du clavier\n" "à partir du menu de configurations." #: app/menubar.c:140 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir faire cela?\n" "Tous les changements seront perdus!" #: app/menubar.c:162 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir quitter?\n" "Tous les changements seront perdus!" #: app/menubar.c:413 msgid "_Open..." msgstr "_Ouverture..." #: app/menubar.c:415 msgid "Save _as..." msgstr "Sauvegader _sous..." #: app/menubar.c:421 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Sauvegarder le module sous _WAV..." #: app/menubar.c:423 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Sauvegarde XM sans les échantillons..." #: app/menubar.c:428 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: app/menubar.c:435 msgid "Clear _All" msgstr "Effacer _Tout" #: app/menubar.c:437 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Effacer _Pattrons seulement" #: app/menubar.c:442 msgid "_Optimize Module" msgstr "Module d» _Optimisation" #: app/menubar.c:449 app/menubar.c:460 app/menubar.c:516 app/menubar.c:547 msgid "C_ut" msgstr "C_ouper" #: app/menubar.c:451 app/menubar.c:462 app/menubar.c:518 app/menubar.c:549 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: app/menubar.c:453 app/menubar.c:464 app/menubar.c:551 msgid "_Paste" msgstr "_Coller" #: app/menubar.c:469 msgid "_Kill notes" msgstr "_K Effacer les notes" #: app/menubar.c:474 msgid "_Insert track" msgstr "_Insérer la piste" #: app/menubar.c:476 msgid "_Delete track" msgstr "_Détruire la piste" #: app/menubar.c:481 msgid "Increment cmd value" msgstr "Valeur de la commande d'incrémentation" #: app/menubar.c:483 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Valeur de la commande de décrémentation" #: app/menubar.c:490 msgid "_Mark mode" msgstr "Mode de _Marquage" #: app/menubar.c:492 app/menubar.c:545 msgid "C_lear block marks" msgstr "_l Effacer les marques de blocs" #: app/menubar.c:497 app/menubar.c:553 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpoler les effets" #: app/menubar.c:502 msgid "Transpose half-note up" msgstr "Transposer d'une demi-note vers le haut" #: app/menubar.c:504 msgid "Transpose half-note down" msgstr "Transposer d'une demie-note vers le bas" #: app/menubar.c:506 msgid "Transpose octave up" msgstr "Transposer d'un octave plus haut" #: app/menubar.c:508 msgid "Transpose octave down" msgstr "Transposer d'un octave plus bas" #: app/menubar.c:520 msgid "P_aste" msgstr "C_oller" #: app/menubar.c:525 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "Passer en mode d'édition _Jazz" #: app/menubar.c:530 msgid "Transp_osition..." msgstr "Transp_osition..." #: app/menubar.c:535 app/menubar.c:560 app/menubar.c:688 msgid "_Pattern" msgstr "_Motif" #: app/menubar.c:536 app/menubar.c:561 msgid "_Track" msgstr "_T Pistage" #: app/menubar.c:537 app/menubar.c:562 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" #: app/menubar.c:569 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_F trouver un motif inutilisé" #: app/menubar.c:571 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_COpier le courant vers le motif inutilisé" #: app/menubar.c:576 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "_L Effacer les motifs inutilisés" #: app/menubar.c:578 msgid "_Pack Patterns" msgstr "_Empaqueter les motifs" #: app/menubar.c:583 msgid "_Save Current Pattern" msgstr "_Sauvegarde du motif courant" #: app/menubar.c:585 msgid "L_oad Pattern" msgstr "_Chargement du motif" #: app/menubar.c:590 msgid "Sh_rink Current Pattern" msgstr "_Réduire le motif courant" #: app/menubar.c:592 msgid "_Expand Current Pattern" msgstr "_Expandre le motif courant" #: app/menubar.c:599 msgid "_Load XI..." msgstr "_Charger XI..." #: app/menubar.c:601 msgid "_Save XI..." msgstr "_Sauvegarder XI..." #: app/menubar.c:606 msgid "_Clear Current" msgstr "_C effacer le courant" #: app/menubar.c:611 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Détruire les instruments inutilisés" #: app/menubar.c:618 msgid "_Flicker-free scrolling" msgstr "Défilement sans _F vacillement" #: app/menubar.c:621 msgid "_Previous font" msgstr "Fonte _Précédente" #: app/menubar.c:623 msgid "_Next font" msgstr "Fonte _N suivante" #: app/menubar.c:628 msgid "Change preferred _accidental type" msgstr "Modifier le type préféré _accidental" #: app/menubar.c:630 msgid "Change effect column editing _direction" msgstr "modifier l'effet de la direction l'édition de colonne" #: app/menubar.c:638 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Afficher l'_Oscilloscope" #: app/menubar.c:641 msgid "_Tracker" msgstr "_Tracker" #: app/menubar.c:645 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "_K configuration clavier..." #: app/menubar.c:647 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "Configuration _Audio..." #: app/menubar.c:649 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Configuration _GUI..." #: app/menubar.c:655 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "Configuration _MIDI..." #: app/menubar.c:660 msgid "Disable splash screen" msgstr "DÉsactiver l'écran splash" #: app/menubar.c:662 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Sauvegarder le paramètrage maintenant" #: app/menubar.c:664 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Sauvegarder le paramétrage à la _E fin de l'exécution" #: app/menubar.c:671 msgid "_About..." msgstr "_À propos..." #: app/menubar.c:676 msgid "Show _Tips..." msgstr "Afficher les _Trucs..." #: app/menubar.c:678 msgid "_XM Effects..." msgstr "Effet _XM..." #: app/menubar.c:685 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: app/menubar.c:686 msgid "_Module" msgstr "_Module" #: app/menubar.c:687 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: app/menubar.c:689 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: app/menubar.c:690 msgid "_Settings" msgstr "_S paramétrage" #: app/menubar.c:691 msgid "_Help" msgstr "_H Aide" #: app/mixers/integer32.c:459 msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M" msgstr "Mélangeur entier, sans interpolation, sans filtre, longeur maximum de l'échantillon 1M" #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Nom de l'instrument" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#échantillons" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Nom de l'échantillon" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:221 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Info du module" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Nom de la chanson:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Fréquences:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "Mode protracker" #: app/module-info.c:395 #, c-format msgid "" "Unused patterns: %d (used: %d)\n" "Unused instruments: %d (used: %d)\n" "\n" "Clear unused and reorder playlist?\n" msgstr "" "Motifs inutilisés: %d (utilisés: %d)\n" "Instruments inutilisés: %d (utilisés: %d)\n" "\n" "Enlever les inutilisés et réordonner la liste d'écoute?\n" #: app/playlist.c:526 msgid "Insert pattern that is being edited" msgstr "Insérer un motif qui a été édité" #: app/playlist.c:535 msgid "Remove current playlist entry" msgstr "Retirer la liste courante d'écoute" #: app/playlist.c:543 msgid "Add + Cpy" msgstr "Ajouter + Copier" #: app/playlist.c:545 msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it" msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courant et y copier le motif courant" #: app/playlist.c:548 msgid "Add Free" msgstr "Ajouter un motif libre" #: app/playlist.c:550 msgid "Add a free pattern behind current position" msgstr "Ajouter un motif libre derrière la position courante" #: app/playlist.c:574 msgid "Song length" msgstr "Longueur de la chanson" #: app/playlist.c:593 msgid "Song restart position" msgstr "Position de redémarrage de la chanson" #: app/preferences.c:74 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "Un répertoire « .soundtracker » a été créé dans votre\n" "répertoire usager pour y stocker les fichiers de configuration.\n" #: app/sample-editor.c:220 msgid "No loop" msgstr "Aucune boucle" #: app/sample-editor.c:222 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:226 app/sample-editor.c:1540 msgid "8 bits" msgstr "8 bits" #: app/sample-editor.c:227 app/sample-editor.c:1540 msgid "16 bits" msgstr "16 bits" #: app/sample-editor.c:233 msgid "Sample Editor" msgstr "Éditeur d'échantillon" #: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507 #: app/sample-editor.c:273 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: app/sample-editor.c:274 msgid "Panning" msgstr "Panoramique" #: app/sample-editor.c:275 msgid "Finetune" msgstr "Ajustemetn fin" #: app/sample-editor.c:295 msgid "Selection:" msgstr "Sélection:" #: app/sample-editor.c:299 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200 msgid "None" msgstr "Aucun" #: app/sample-editor.c:305 msgid "All" msgstr "Tout" #: app/sample-editor.c:326 msgid "Length:" msgstr "Longueur:" #: app/sample-editor.c:342 msgid "Set as loop" msgstr "Définir comme boucle" #: app/sample-editor.c:350 msgid "RelNote" msgstr "Note relative" #: app/sample-editor.c:361 msgid "Load Sample..." msgstr "Charger l'échantillon..." #: app/sample-editor.c:363 msgid "Save WAV..." msgstr "Sauvegarde WAV..." #: app/sample-editor.c:365 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Sauvegarder la région en tant que WAV..." #: app/sample-editor.c:378 msgid "Save WAV" msgstr "Sauvegarde WAV" #: app/sample-editor.c:388 msgid "Save Region" msgstr "Sauvegarder la région" #: app/sample-editor.c:399 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: app/sample-editor.c:405 msgid "Volume Ramp" msgstr "Rampe du volume" #: app/sample-editor.c:415 msgid "Zoom to selection" msgstr "Faire un zoom sur la sélection" #: app/sample-editor.c:421 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" #: app/sample-editor.c:427 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Faire un zoom vers l'intérieur (+50%)" #: app/sample-editor.c:433 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Faire un zoom vers l'extérieur (+50%)" #: app/sample-editor.c:439 msgid "Reverse" msgstr "Renverser" #: app/sample-editor.c:449 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: app/sample-editor.c:455 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: app/sample-editor.c:461 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: app/sample-editor.c:467 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: app/sample-editor.c:473 msgid "Clear Sample" msgstr "Effacer l'échantillon" #: app/sample-editor.c:537 msgid "(no selection)" msgstr "(pas de sélection)" #: app/sample-editor.c:1035 msgid "Out of memory for copybuffer.\n" msgstr "Mémoire épuisée pour la copie d'un tampon.\n" #: app/sample-editor.c:1154 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:1267 msgid "Out of memory for sample data." msgstr "Mémoire épuisée pour un échantillon de données" #: app/sample-editor.c:1283 app/sample-editor.c:1295 msgid "Read error." msgstr "Erreur de lecture." #: app/sample-editor.c:1442 msgid "Load stereo sample" msgstr "Charger l'échantillon stéréo" #: app/sample-editor.c:1450 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "Vous avez sélectionné un échantillon en stéréo!\n" "(SoundTracker peut seulement traiter les échantillon en mono!)\n" "\n" "SVP sélectionner le canal à charger:" #: app/sample-editor.c:1461 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: app/sample-editor.c:1467 msgid "Mix" msgstr "Mix" #: app/sample-editor.c:1473 msgid "Right" msgstr "Droite" #: app/sample-editor.c:1541 msgid "Signed" msgstr "Signé" #: app/sample-editor.c:1541 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" #: app/sample-editor.c:1542 msgid "Little-Endian" msgstr "Poids faible" #: app/sample-editor.c:1542 msgid "Big-Endian" msgstr "Poids fort" #: app/sample-editor.c:1543 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: app/sample-editor.c:1543 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: app/sample-editor.c:1555 msgid "Load raw sample" msgstr "Charger l'échantillon brut" #: app/sample-editor.c:1563 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Vous avez sélectionné un échantillon qui a un\n" "format inconnu. Vous pouvez charger les données brutes maintenant.\n" "\n" "SVP choisir un format:" #: app/sample-editor.c:1589 msgid "Word format:" msgstr "Format Word:" #: app/sample-editor.c:1636 msgid "Sampling Rate:" msgstr "Taux d'échantillonnage" #: app/sample-editor.c:1647 msgid "8363" msgstr "8363" #: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/sample-editor.c:1714 msgid "Can't read sample" msgstr "Ne peut lire l'échantillon" #: app/sample-editor.c:1727 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "L'échantillon est trop long pour le module de mixage courant. On le charge malgré tout." #: app/sample-editor.c:1751 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Ne traiter que des échantillons de 8 ou 16 bits sur 2 canaux" #: app/sample-editor.c:1934 msgid "Please select region first." msgstr "SVP sélectionner d'abord une région" #: app/sample-editor.c:1978 msgid "Start sampling" msgstr "Démarre l'échantillonnage" #: app/sample-editor.c:2008 msgid "No sampling driver available" msgstr "Aucun pilote d'échantillonngage disponible" #: app/sample-editor.c:2018 app/sample-editor.c:2021 msgid "Sampling Window" msgstr "Fenêtre d'échantillonnage" #: app/sample-editor.c:2070 msgid "Out of memory while sampling!" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'échantillonnage!" #: app/sample-editor.c:2121 msgid "" msgstr "" #: app/sample-editor.c:2152 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "L'échantillon enregistré est trop long pour le module de mixage courant. On l'utilise malgré tout." #: app/sample-editor.c:2205 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: app/sample-editor.c:2206 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: app/sample-editor.c:2216 app/sample-editor.c:2219 msgid "Volume Ramping" msgstr "Rampe du volume" #: app/sample-editor.c:2235 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Effectuer un abaissement linéraire du volume sur la sélection" #: app/sample-editor.c:2247 msgid "Left [%]:" msgstr "Gauche [%]:" #: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2267 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2256 app/sample-editor.c:2273 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2264 msgid "Right [%]:" msgstr "Droite [%]:" #: app/tips-dialog.c:50 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Bienvenue à SoundTracker!\n" "\n" "Si vous utiliser pour la première fois ce type de programme, vous pouvez\n" "utiliser quelques fichiers XM ou MOD pour vous faire la main d'abord." #: app/tips-dialog.c:55 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Vous pouvez rendre le mode d'édition de SoundTracker plus sensible aux entrées\n" "du clavier en diminuant la taille du tampon de mixage de l'objet « Edition » dans\n" "la Configuration Audio." #: app/tips-dialog.c:59 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Vous pouvez ajuster des points de boucles dans l'éditeur d'échantillon en maintenant\n" "la touche Majuscule enfoncée et en utilisant le bouton gauche ou droit de la souris\n" #: app/tips-dialog.c:62 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Si vous désirez en savoir plus à propos du pistage (tracking) et connaître les différentes\n" "commandes, aller voir http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:65 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Vous pouvez assigner les échantillons d'un instrument à des touches individuelles\n" "en activant son échantillonnage et en cliquant sur le clavier dans la page\n" "d'édition d'instrument." #: app/tips-dialog.c:69 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "Est-ce que le curseur est dans un champ de saisie numérique?\n" "Appuyer sur la touche retour de chariot ou de tabulation pour libérer le processus!" #: app/tips-dialog.c:81 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "SoundTracker - Truc du jour" #: app/tips-dialog.c:154 msgid "Previous Tip" msgstr "Truc précédent" #: app/tips-dialog.c:162 msgid "Next Tip" msgstr "Prochain truc" #: app/tips-dialog.c:174 msgid "Show tip next time" msgstr "Afficher un truc la prochaine fois" #: app/track-editor.c:105 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpège" #. 0 #: app/track-editor.c:106 msgid "Porta up" msgstr "Monter le portamento" #. 1 #: app/track-editor.c:107 msgid "Porta down" msgstr "Descendre le portamento" #. 2 #: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172 msgid "Tone porta" msgstr "Portamento de la tonalité" #. 3 #: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:110 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Portamento de la tonalité + glissière du volume" #. 5 #: app/track-editor.c:111 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + glissière du volume" #. 6 #: app/track-editor.c:112 msgid "Tremolo" msgstr "Trémolo" #. 7 #: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169 msgid "Set panning" msgstr "Définir le panning" #. 8 #: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116 msgid "Position jump" msgstr "Saut de position" #. 9 #: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193 msgid "Set volume" msgstr "Fixer le volume" #. C #: app/track-editor.c:118 msgid "Pattern break" msgstr "Bris de motifs" #. D #. E #: app/track-editor.c:120 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Fixer le tempo/bpm" #. F #: app/track-editor.c:121 msgid "Set global volume" msgstr "Fixer le volume global" #. G #: app/track-editor.c:122 msgid "Global volume slide" msgstr "Glissière globale du volume" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:125 msgid "Key off" msgstr "Clé de seuil" #. K #: app/track-editor.c:126 msgid "Set envelop position" msgstr "Définir la position de l'enveloppe" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:130 msgid "Panning slide" msgstr "Glissement du panoramique" #. P #: app/track-editor.c:131 msgid "LP filter resonance" msgstr "Résonance du filtre LP" #. Q #: app/track-editor.c:132 msgid "Multi retrig note" msgstr "Note de multi re-déclenchement" #. R #. S #: app/track-editor.c:134 msgid "Tremor" msgstr "Trémolo" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:140 msgid "LP filter cutoff" msgstr "Seuil de fermeture du filtre LP" #. 0 #: app/track-editor.c:145 msgid "Fine porta up" msgstr "Montée fine du portamento" #. 1 #: app/track-editor.c:146 msgid "Fine porta down" msgstr "Descente fine du portamento" #. 2 #: app/track-editor.c:147 msgid "Set gliss control" msgstr "Fixer le contrôle de la glissière" #. 3 #: app/track-editor.c:148 msgid "Set vibrato control" msgstr "Fixer le contrôle du vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:149 msgid "Set finetune" msgstr "Fixer l'ajustement fin" #. 5 #: app/track-editor.c:150 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Fixer la boucle début/boucle" #. 6 #: app/track-editor.c:151 msgid "Set tremolo control" msgstr "Fixer le contrôle du trémolo" #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:153 msgid "Retrig note" msgstr "Note de re-déclenchement" #. 9 #: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Montée fine du volume glissée" #. A #: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Descente fine du volume glissée" #. B #: app/track-editor.c:156 msgid "Note cut" msgstr "Note de seuil" #. C #: app/track-editor.c:157 msgid "Note delay" msgstr "Délai de note" #. D #: app/track-editor.c:158 msgid "Pattern delay" msgstr "Délai du motif" #: app/track-editor.c:163 msgid "Volume slide down" msgstr "Descente glissée du volume" #: app/track-editor.c:164 msgid "Volume slide up" msgstr "Montée glissée du volume" #: app/track-editor.c:167 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Définir la vitesse du vibrato" #: app/track-editor.c:170 msgid "Panning slide left" msgstr "Glissement du panoramique vers la gauche" #: app/track-editor.c:171 msgid "Panning slide right" msgstr "Glissement du panoramique vers la droite" #: app/track-editor.c:176 msgid "sine" msgstr "sinus" #. 0 #: app/track-editor.c:177 msgid "ramp down" msgstr "chute du son en marche d'escalier" #. 1 #: app/track-editor.c:178 msgid "square" msgstr "carré" #: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246 #: app/track-editor.c:252 msgid "None ]" msgstr "Aucun ]" #: app/track-editor.c:352 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Éditeur Jazz:" #: app/track-editor.c:397 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: app/tracker-settings.c:235 msgid "Font list" msgstr "Liste des fontes" #: app/tracker-settings.c:255 msgid "Add font" msgstr "Ajouter la fonte" #: app/tracker-settings.c:261 msgid "Delete font" msgstr "Enlever la fonte" #: app/tracker-settings.c:267 msgid "Apply font" msgstr "Appliquer la fonte" #: app/tracker-settings.c:282 msgid "Up" msgstr "Haut" #: app/tracker-settings.c:285 msgid "Down" msgstr "Bas" #: app/tracker-settings.c:288 msgid "Select font..." msgstr "Sélectionner la fonte..." #: app/transposition.c:198 msgid "Whole Song" msgstr "Chanson complète" #: app/transposition.c:199 msgid "All Patterns" msgstr "Tous les motifs" #: app/transposition.c:200 msgid "Current Pattern" msgstr "Motif courant" #: app/transposition.c:201 msgid "Current Track" msgstr "Piste courante" #: app/transposition.c:205 msgid "Current Instrument" msgstr "Instrument courant" #: app/transposition.c:206 msgid "All Instruments" msgstr "Tous les instruments" #: app/transposition.c:210 msgid "Half note up" msgstr "Monter d'une demi note" #: app/transposition.c:211 msgid "Half note down" msgstr "Descendre d'une demi note" #: app/transposition.c:212 msgid "Octave up" msgstr "Monter d'un octave" #: app/transposition.c:213 msgid "Octave down" msgstr "Descendre d'un octave" #: app/transposition.c:216 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Échanger 1 <-> 2" #: app/transposition.c:217 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Placer 1 -> 2" #: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229 msgid "Transposition Tools" msgstr "TOutils de transposition" #: app/transposition.c:250 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Étendue de l'opération:" #: app/transposition.c:257 msgid "Note Transposition" msgstr "Transposition de note" #: app/transposition.c:288 msgid "Instrument Changing" msgstr "Changement d'instrument" #: app/transposition.c:303 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrument 1:" #: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315 msgid "Current instrument" msgstr "Instrument courant" #: app/transposition.c:313 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrument 2:" #: app/xm.c:196 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Longueur de motif en dehors des bornes: %d.\n" #: app/xm.c:547 msgid "File is no XI instrument." msgstr "Le fichier ne contient un instrument XI." #: app/xm.c:557 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Version XI inconnue 0x%x\n" #: app/xm.c:587 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "vibtype invalide %d, on utilise le type sinus.\n" #: app/xm.c:859 app/xm.c:984 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Erreur lors du chargement des motifs." #: app/xm.c:927 msgid "Can't open file" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier" #: app/xm.c:990 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Erreur lors du chargement des instruments" #: app/xm.c:1001 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "Module contient des échantillons qui sont trop longs pour le mixeur actuel.\n" "Longeur maximum de l'échantillon est %d." #: app/xm.c:1399 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "N'est pas un FastTracker XM et format MOD non supporté!" #: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435 msgid "Error when file reading or unexpected end of file" msgstr "Erreur lors de la lecture ou fin inattendue du fichier" #: app/xm.c:1418 msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!" msgstr "Version incorrecte ou non supportée du fichier de motifs!" #: app/xm.c:1422 msgid "Incorrect pattern length!" msgstr "Longueur incorrect des motifs!" #: app/xm.c:1468 msgid "Error during saving pattern!" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des motifs!" #: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500 msgid "Auto connect" msgstr "Auto connexion" #: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. Create the spin button for the input client number. #: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524 msgid "Client number" msgstr "Numérotation de client" #. Create the spin button for the input port number. #: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534 msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" #: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561 msgid "For future development" msgstr "Pour développement futur" #: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567 msgid "Output" msgstr "Sortie" #. Create the spin button for the debug level. #: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de mise au point" #: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634 msgid "MIDI Configuration" msgstr "Configuration MIDI" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Patron" #~ msgid "_Accidentals" #~ msgstr "_Accidentels" #~ msgid "# _Accidentals" #~ msgstr "# _Accidentels" #~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" #~ msgstr "« Save XM » sauvegarde tous les patrons qui ne sont pas vides" #~ msgid "Current pos" #~ msgstr "Position courante" #~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns" #~ msgstr "Avancer le curseur horizontalement " #~ msgid "Tempo and BPM update" #~ msgstr "Mise-à-jour du tempo et du BPM" #~ msgid "Auto switch" #~ msgstr "Commutation automatique" #~ msgid "Use anti-aliased envelope editor" #~ msgstr "Utiliser l'éditeur de l'enveloppe anti-aliasé" #~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect." #~ msgstr "Vous devez redémarrer SoundTracker pour que le changement soit pris en considération." #~ msgid "Idle." #~ msgstr "Au ralenti." #~ msgid "Use _Backing Store" #~ msgstr "Utiliser le stockage arrière _Back" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fichier" #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir..." #~ msgid "/File/Save _as..." #~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder _a comme..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fichier/-" #~ msgid "/File/Save Module as _WAV..." #~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder le module sous _WAV..." #~ msgid "/File/Save XM without samples..." #~ msgstr "/Fichier/Sauvegarder XM sans échantillons..." #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fichier/_Quitter" #~ msgid "/_Module" #~ msgstr "/_Module" #~ msgid "/Module/Clear _All" #~ msgstr "/Module/Effacer _A tout" #~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only" #~ msgstr "/Module/Effacer _Patrons seulement" #~ msgid "/Module/_Optimize Module" #~ msgstr "/Module/_Optimiser le Module" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Editer" #~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode" #~ msgstr "/Éditer/Mode d'édition _Jazz" #~ msgid "/Edit/-" #~ msgstr "/Éditer/-" #~ msgid "/Edit/_Transposition..." #~ msgstr "/Éditer/_Transposition..." #~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut" #~ msgstr "/Éditer/Patron/C_ouper" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy" #~ msgstr "/Éditer/Patron/_Copier" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste" #~ msgstr "/Éditer/Pattron/_P Coller" #~ msgid "/Edit/_Track" #~ msgstr "/Éditer/_T Piste" #~ msgid "/Edit/Track/C_ut" #~ msgstr "/Éditer/Pister/C_ouper" #~ msgid "/Edit/Track/_Copy" #~ msgstr "/Éditer/Piste/_Copier" #~ msgid "/Edit/Track/_Paste" #~ msgstr "/Éditer/Piste/_P coller" #~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes" #~ msgstr "/Éditer/Piste/_K Effacer les notes" #~ msgid "/Edit/Track/_Insert" #~ msgstr "/Éditer/Piste/_Insérer" #~ msgid "/Edit/Track/_Delete" #~ msgstr "/Éditer/Piste/_Détruire" #~ msgid "/Edit/_Selection" #~ msgstr "/Éditer/_Sélection" #~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/Mode _Marquage" #~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/_l Effacer les marques de blocs" #~ msgid "/Edit/Selection/C_ut" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/C_ouper" #~ msgid "/Edit/Selection/_Copy" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Copier" #~ msgid "/Edit/Selection/_Paste" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/_P coller" #~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects" #~ msgstr "/Éditer/Sélection/_Interpoler les effets" #~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value" #~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation" #~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value" #~ msgstr "/Éditer/Piste/valeur de la commande d'incrémentation" #~ msgid "/_Pattern" #~ msgstr "/_Patron" #~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern" #~ msgstr "/Patron/_F trouver un patron inutilisé" #~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern" #~ msgstr "/Patron/_Copier le patron courant en un patron inutilisé" #~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns" #~ msgstr "/Patron/_l Effacer les patrons inutilisés" #~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns" #~ msgstr "/Patron/_Paqueter les patrons" #~ msgid "/_Instrument" #~ msgstr "/_Instrument" #~ msgid "/Instrument/_Load XI..." #~ msgstr "/Instrument/_L charger XI..." #~ msgid "/Instrument/_Save XI..." #~ msgstr "/Instrument/_Sauvegarder XI..." #~ msgid "/Instrument/-" #~ msgstr "/Instrument/-" #~ msgid "/Instrument/_Clear Current" #~ msgstr "/Instrument/_C effacer le courant" #~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments" #~ msgstr "/Instrument/_Détruire les instruments inutilisés" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_S paramétrage" #~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes" #~ msgstr "/Paramétrage/Afficher les _Oscilloscopes" #~ msgid "/Settings/_Tracker" #~ msgstr "/Paramétrage/_T des pistes" #~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store" #~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/Utiliser le stockage arrière _B" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font" #~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _Précédente" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font" #~ msgstr "/Paramétrage/Pistes/fonte _N suivante" #~ msgid "/Settings/-" #~ msgstr "/Paramétrage/-" #~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..." #~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _K clavier..." #~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..." #~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _Audio..." #~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..." #~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _GUI..." #~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..." #~ msgstr "/Paramétrage/Configuration _MIDI..." #~ msgid "/Settings/_Save Settings now" #~ msgstr "/Paramétrage/_Sauvegarder le paramétrage maintenant" #~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit" #~ msgstr "/Paramétrage/Sauvagarder le paramétrage à la fin de l'exécution _E" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_H Aide" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aide/_A propos..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aide/-" #~ msgid "/Help/Show _Tips..." #~ msgstr "/Aide/Afficher les _Trucs..." #~ msgid "/Help/_XM Effects..." #~ msgstr "/Aide/Effets _XM..." #~ msgid "Nothing to save." #~ msgstr "Rien à sauvegarder." #~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n" #~ msgstr "Longueur de l'en-tête XM != 276. Peut-être un module de SoundTracker d'avant la version 0.0.12? :-)\n"