# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Tagseth , 1996, 1997, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-20 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/cat.c:84 src/cksum.c:265 src/comm.c:70 src/csplit.c:1502 src/cut.c:193 #: src/expand.c:104 src/fmt.c:268 src/fold.c:61 src/head.c:79 src/join.c:141 #: src/md5sum.c:100 src/nl.c:171 src/od.c:262 src/paste.c:405 src/pr.c:2770 #: src/ptx.c:1854 src/sort.c:251 src/split.c:83 src/sum.c:57 src/tac.c:124 #: src/tail.c:204 src/tr.c:321 src/tsort.c:89 src/unexpand.c:357 src/uniq.c:96 #: src/wc.c:81 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n" #: src/cat.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: src/cat.c:92 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n" "\n" " -A, --show-all samme som -vET\n" " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n" " -e samme som -vE\n" " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n" " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n" " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n" " -t samme som -vT\n" " -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n" " -u (ignorert)\n" " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n" " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n" " --version vis programversjon, og avslutt\n" "\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/cat.c:111 msgid "\n -B, --binary use binary writes to the console device.\n\n" msgstr "\n -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n\n" #: src/cat.c:116 src/cksum.c:279 src/comm.c:87 src/csplit.c:1533 src/cut.c:225 #: src/expand.c:124 src/fmt.c:289 src/fold.c:79 src/head.c:103 src/join.c:175 #: src/md5sum.c:126 src/nl.c:213 src/od.c:327 src/paste.c:424 src/pr.c:2865 #: src/sort.c:298 src/split.c:106 src/sum.c:75 src/tac.c:142 src/tail.c:256 #: src/tr.c:383 src/unexpand.c:377 src/uniq.c:124 src/wc.c:100 msgid "\nReport bugs to ." msgstr "\nRapportér feil til ." #: src/cat.c:176 src/cat.c:257 src/cat.c:310 src/cat.c:820 src/comm.c:220 #: src/csplit.c:1493 src/cut.c:799 src/expand.c:392 src/fmt.c:416 #: src/fold.c:225 src/fold.c:306 src/head.c:139 src/head.c:169 src/head.c:387 #: src/join.c:871 src/md5sum.c:629 src/nl.c:608 src/od.c:1940 src/paste.c:485 #: src/pr.c:1158 src/sort.c:402 src/tac.c:715 src/tail.c:280 src/tail.c:1482 #: src/tr.c:1670 src/tr.c:1916 src/tr.c:2024 src/tr.c:2031 src/tsort.c:490 #: src/unexpand.c:454 msgid "write error" msgstr "feil ved skriving" #: src/cat.c:298 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #: src/cat.c:630 src/od.c:1152 msgid "standard output" msgstr "standard ut" #: src/cat.c:761 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: innfil er utfil" #: src/cksum.c:269 src/cut.c:197 src/expand.c:108 src/fold.c:65 src/head.c:83 #: src/nl.c:175 src/paste.c:409 src/pr.c:2774 src/sort.c:255 src/sum.c:61 #: src/tac.c:128 src/tail.c:208 src/unexpand.c:361 src/wc.c:85 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/cksum.c:273 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n" "\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/comm.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n" #: src/comm.c:78 msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines unique to both files\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n" "\n" " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n" " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n" " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/csplit.c:295 src/csplit.c:1488 src/sort.c:561 src/tac-pipe.c:57 #: src/tr.c:1619 src/tr.c:1716 src/tr.c:1760 msgid "read error" msgstr "lesefeil" #: src/csplit.c:589 msgid "input disappeared" msgstr "input forsvant" #: src/csplit.c:711 src/csplit.c:722 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier" #: src/csplit.c:752 src/csplit.c:804 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " ved %d. repetisjon\n" #: src/csplit.c:800 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet" #: src/csplit.c:861 src/csplit.c:901 src/tac.c:258 msgid "error in regular expression search" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: src/csplit.c:1004 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "skrivefeil for «%s»" #: src/csplit.c:1076 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn" #: src/csplit.c:1080 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»" #: src/csplit.c:1100 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall" #: src/csplit.c:1110 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»" #: src/csplit.c:1137 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler" #: src/csplit.c:1153 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: src/csplit.c:1186 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ugyldig mønster" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null" #: src/csplit.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu" #: src/csplit.c:1201 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående" #: src/csplit.c:1323 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks" #: src/csplit.c:1329 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c" #: src/csplit.c:1332 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1364 msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks" #: src/csplit.c:1367 msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks" #: src/csplit.c:1448 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ugyldig nummer" #: src/csplit.c:1471 msgid "too few arguments" msgstr "for få argumenter" #: src/csplit.c:1506 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n" #: src/csplit.c:1510 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n" "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n" "\n" " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n" " -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS istedet for «xx»\n" " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n" " -n, --digits=SIFFER bruk angitt antall siffer istedet for 2\n" " -s, --quiet, --silent ikke vis størrelsen på utfilene\n" " -z, --elide-empty-files fjern tomme utfiler\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n" "\n" " HELTALL kopier fram til, men ikke med, spesifisert linjenummer\n" " /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n" " %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n" " {HELTALL} gjenta forrige mønster så mange ganger som spesifisert\n" " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n" "\n" "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n" #: src/cut.c:201 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" " -f, --fields=LIST output only these fields\n" " -n (ignored)\n" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n" "\n" " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse byte'ene\n" " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n" " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n" " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene\n" " -n (ignorert)\n" " -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder skilletegn\n" " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n" " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f. Hver LISTE er laget av en\n" "«serie», eller mange serier separert av komma. Hver serie er en av:\n" "\n" " N N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n" " N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n" " N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" " -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" "\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/cut.c:363 src/cut.c:394 src/cut.c:454 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste" #: src/cut.c:717 src/cut.c:726 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres" #: src/cut.c:720 msgid "missing list of positions" msgstr "posisjonsliste mangler" #: src/cut.c:729 msgid "missing list of fields" msgstr "feltliste mangler" #: src/cut.c:736 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn" #: src/cut.c:766 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt" #: src/cut.c:769 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt" #: src/cut.c:772 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n" "\tmed felt" #: src/expand.c:112 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" msgstr "" "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n" " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n" " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n" #: src/expand.c:166 src/unexpand.c:139 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn" #: src/expand.c:184 src/unexpand.c:157 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0" #: src/expand.c:186 src/unexpand.c:159 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende" #: src/fmt.c:272 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n" #: src/fmt.c:273 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de korte.\n" " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n" " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n" " forstavelse\n" " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n" " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra neste\n" " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n" " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n" #: src/fmt.c:372 src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»" #: src/fold.c:69 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n" "\n" " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n" " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n" " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" #: src/fold.c:283 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»" #: src/head.c:87 msgid "" "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n" "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n" msgstr "" "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n" " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n" " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n" " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n" "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n" "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n" #: src/head.c:191 src/md5sum.c:302 src/md5sum.c:632 src/od.c:941 src/od.c:1200 #: src/od.c:1273 src/od.c:1937 src/pr.c:1156 src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 #: src/tac.c:485 src/tac.c:491 src/tr.c:2034 src/tsort.c:493 msgid "standard input" msgstr "standard inn" #: src/head.c:232 src/tail.c:1319 msgid "invalid number of lines" msgstr "ugyldig antall linjer" #: src/head.c:233 src/tail.c:1320 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ugyldig antall bytes" #: src/head.c:239 src/tail.c:1242 src/tail.c:1325 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres" #: src/head.c:240 src/tail.c:1244 src/tail.c:1327 msgid "number of lines" msgstr "antall linjer" #: src/head.c:240 src/tail.c:1245 src/tail.c:1327 msgid "number of bytes" msgstr "antall bytes" #: src/head.c:317 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "ukjent flagg «-%c»" #: src/join.c:145 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n" #: src/join.c:149 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n" "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n" "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n" "er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n" " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n" " sammenligning av felt\n" " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n" " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n" " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n" " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n" " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n" " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n" " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n" " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og ignoreres,\n" "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n" "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n" "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n" "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n" "FIL2, alle skilt med TEGN.\n" #. `0' must be all alone -- no `.FIELD'. #: src/join.c:640 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:654 src/join.c:767 src/join.c:803 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»" #: src/join.c:667 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»" #: src/join.c:787 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»" #: src/join.c:796 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»" #: src/join.c:828 msgid "too many non-option arguments" msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter" #: src/join.c:850 msgid "too few non-option arguments" msgstr "for få ikke-flagg-argumenter" #: src/join.c:861 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "begge filene kan ikke være standard inn" #: src/md5sum.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check MD5 checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n" " -c, --check check MD5 sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated MD5 checksum lines\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The sums are computed as described in RFC 1321. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" " eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n" "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n" " -c, --check sjekk MD5-summene mot angitt liste\n" " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n" "\n" "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n" " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n" " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n" "\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n" "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n" "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n" "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n" #: src/md5sum.c:346 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted MD5 checksum line" msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje" #: src/md5sum.c:367 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n" #: src/md5sum.c:389 msgid "FAILED" msgstr "FEIL" #: src/md5sum.c:389 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:402 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lesefeil" #. Warn if no tests are found. #: src/md5sum.c:415 #, c-format msgid "%s: no properly formatted MD5 checksum lines found" msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet" #: src/md5sum.c:428 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read\n" msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n" #: src/md5sum.c:431 msgid "file" msgstr "fil" #: src/md5sum.c:431 msgid "files" msgstr "filer" #: src/md5sum.c:437 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens" #: src/md5sum.c:440 msgid "checksum" msgstr "sjekksum" #: src/md5sum.c:440 msgid "checksums" msgstr "sjekksummer" #: src/md5sum.c:517 msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer" #: src/md5sum.c:525 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig" #: src/md5sum.c:532 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/md5sum.c:539 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer" #: src/md5sum.c:549 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes" #: src/md5sum.c:568 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check" #: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n" " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n" " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n" " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n" " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n" " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n" " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n" " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved logiske\n" " sider\n" " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n" " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n" " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n" "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n" "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n" "\n" " a nummerer alle linjer\n" " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n" " n nummerer ingen linjer\n" " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n" "\n" "FORMAT er et av følgende:\n" "\n" " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n" " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n" " rz høyrejustert, ledende nuller\n" "\n" #: src/nl.c:484 #, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»" #: src/nl.c:507 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»" #: src/nl.c:521 #, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»" #: src/od.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n" #: src/od.c:271 msgid "" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n" "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n" "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n" " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n" " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver fil\n" " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske tegn\n" " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n" " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n" " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n" " --traditional aksepter argumenter i pre-POSIX form\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n" " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n" " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n" " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n" " -f samme som -t fF, velg flyttall\n" " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n" " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n" " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n" " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n" " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n" #: src/od.c:298 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n" "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" "\n" "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n" "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n" "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n" "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n" "og b for blokker på 512 bytes.\n" "\n" "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n" "\n" " a et navngitt tegn\n" " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n" " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n" " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n" " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n" " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n" "\n" "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n" "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n" "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n" "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n" "\n" "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n" "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n" "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n" "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n" "av hver linje av utskriften. -s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall\n" "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n" #. The integer at P in S would overflow an unsigned long. #. A digit string that long is sufficiently odd looking #. that the following diagnostic is sufficient. #: src/od.c:676 src/od.c:789 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "ugyldig type-streng «%s»" #: src/od.c:686 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype" #: src/od.c:799 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "ugyldig type-streng «%s»;\n" "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype" #: src/od.c:862 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»" #: src/od.c:1029 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata" #: src/od.c:1341 msgid "old-style offset" msgstr "posisjon på gammel stil" #: src/od.c:1660 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]" #: src/od.c:1671 msgid "skip argument" msgstr "hopp over argument" #: src/od.c:1682 msgid "limit argument" msgstr "begrens argument" #: src/od.c:1686 #, c-format msgid "" "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" "representable value of type `long'" msgstr "" "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n" "verdien av type «long»" #: src/od.c:1697 msgid "minimum string length" msgstr "minimal strenglengde" #: src/od.c:1751 msgid "width specification" msgstr "breddespesifikasjon" #: src/od.c:1770 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger" #: src/od.c:1815 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»" #: src/od.c:1836 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner" #: src/od.c:1843 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter" #: src/od.c:1911 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet" #: src/od.c:1927 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n" #: src/paste.c:214 msgid "standard input is closed" msgstr "standard inn er lukket" #: src/paste.c:413 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n" "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n" " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" #: src/pr.c:788 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:800 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:812 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»" #: src/pr.c:819 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret" #: src/pr.c:910 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument" #: src/pr.c:921 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»" #: src/pr.c:973 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»" #: src/pr.c:997 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»" #: src/pr.c:1009 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»" #: src/pr.c:1050 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1062 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»" #: src/pr.c:1080 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell." #: src/pr.c:1084 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell" #: src/pr.c:1182 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»" #: src/pr.c:1293 msgid "page width too narrow" msgstr "sidebredde for smal" #: src/pr.c:1706 #, c-format msgid "%s%*s%s%*sPage" msgstr "%s%*s%s%*sSide" #. It's very helpful, normally the total number of pages is #. not known in advance #: src/pr.c:2388 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»" #: src/pr.c:2779 #, fuzzy msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" "Including version 1.22i: Redefinition of some SMALL LETTER options (better\n" "POSIX compliance, adapting to other UNIXes in some cases) resulting in\n" "violations of downward compatibility; defining some new CAPITAL LETTER options\n" "to turn off unexpected interferences of options; capital letter options\n" "dominate small letter ones.\n" "Form feeds in the input cause page breaks in the output. Multiple form feeds\n" "produce empty pages.\n" "\n" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n" "\n" "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver (bedre\n" "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører til\n" "brudd i bakover-kompatibilitet. Noen nye flagg med store bokstaver er\n" "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg. Flagg med store\n" "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n" "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata. Flere sideskift\n" "fører til tomme sider\n" "\n" " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n" " start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n" " -SPALTER, --columns=SPALTER\n" " lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter nedover\n" " med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall linjer\n" " i spaltene på hver side.\n" " -a, --across skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n" " sammen med -SPALTER\n" " -c, --show-control-chars\n" " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n" " -d, --double-space\n" " dobbel avstand i utskriften\n" " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" " utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n" " separere sider. (Med et 3-linjers sidehode med -F eller\n" " et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n" " -h HODE, --header=HODE\n" " bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n" " med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n" " -h \"\" skriver en blank linje. Ikke bruk -h\"\".\n" " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n" " erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n" " -J, --join-lines føy sammen fulle linjer. Skrur av -W linjetrunkering,\n" " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter separatorer\n" " -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n" " sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n" " (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n" #: src/pr.c:2809 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " with long headers left-hand-side truncation may occur,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" " alignment, -S[STRING] sets separators\n" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2835 #, fuzzy msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by an optional STRING, don't use\n" " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" " -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n" " trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde med -j\n" " -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n" " nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP (TAB)\n" " forvalgt telling starter med første linje av innfil\n" " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" " start telling med NUMMER på første linje på første side\n" " som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n" " -o MARG, --indent=MARG\n" " rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n" " -r, --no-file-warnings\n" " ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n" " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n" " skill spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n" " TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n" " -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n" " flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n" " -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n" " skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n" " -S \"STRENG\". Med bare -S brukes ingen skilletegn\n" " (samme som -S\"\").\n" " uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og mellomrom\n" " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på spalteflagg\n" " -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n" " -T, --omit-pagination\n" " ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-layout\n" " ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n" " -v, --show-nonprinting\n" " bruk oktal backslashnotasjon\n" " -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun for\n" " flerspalteutskrift. -s[tegn] slår av (72)\n" " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n" " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, alltid.\n" " Trunkér linjer hvis -J ikke er satt. Har ingen\n" " innblanding med -S eller -s\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n" "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/ptx.c:409 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (for regexp «%s»)" #: src/ptx.c:1858 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n" "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/ptx.c:1862 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte flagg.\n" "\n" " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n" " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n" " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n" " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n" " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n" " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n" " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n" " telt med i -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n" " setninger\n" " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n" " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n" " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n" " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for sortering\n" " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i utfelt\n" " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra\n" " denne FILen\n" " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal ignoreres\n" " fra denne FILen\n" " -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n" " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n" " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n" " referanser\n" " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n" "forvalgt.\n" #: src/ptx.c:1962 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n" "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n" "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n" "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n" "\n" "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n" "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n" "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»\n" "for flere detaljer.\n" "\n" "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n" "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/sort.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 (obsolescent)\n" "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" " starting with zero (contrast with the -k option)\n" " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n" " -c check if given files already sorted, do not sort\n" " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n" " -f fold lower case to upper case characters in keys\n" " -g compare according to general numerical value, imply -b\n" " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n" " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n" "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" " starting with one (contrast with zero-based +POS form)\n" " -m merge already sorted files, do not sort\n" " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" " -n compare according to string numerical value, imply -b\n" " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n" " -r reverse the result of comparisons\n" " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n" " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace transition\n" " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n" " -u with -c, check for strict ordering;\n" " with -m, only output the first of an equal sequence\n" " -z end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n" "\n" " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n" " -b ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -nøkler\n" " -c sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n" " -d bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n" " -f gjør om små bokstaver til store i nøkler\n" " -g sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, impl. -b\n" " -i betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n" " -k POS1[,POS2] samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n" " -m legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n" " -M sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -b\n" " -n sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -b\n" " -o FIL skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n" " -r gi resultatet i motsatt rekkefølge\n" " -s stabiliser sortering ved å slå av \n" " «last resort comparison»\n" " -t SEP bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n" " -T HENVIS bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %s\n" " -u med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n" " med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n" " -z avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n" " for «find -print0»\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n" "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n" "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n" "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n" "brukes hele linjen som nøkkel. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n" "FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/sort.c:290 msgid "" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" "in the field, both counted from one with -k, from zero with the obsolescent\n" "form. OPTS is made up of one or more of Mbdfinr; this effectively disables\n" "global -Mbdfinr settings for that key. If no key is given, use the entire\n" "line as the key. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/sort.c:381 msgid "flushing file" msgstr "oppdaterer filen" #: src/sort.c:390 msgid "error closing file" msgstr "feil ved lukking av filen" #: src/sort.c:1451 #, c-format msgid "%s: %s:%d: disorder: " msgstr "%s: %s:%d: uorden: " #: src/sort.c:1811 #, c-format msgid "invalid field specification `%s'" msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»" #. Provoke with `sort -9'. #: src/sort.c:2019 msgid "" "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" "the +POS specifier must come first" msgstr "" "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n" "må +POS komme først" #: src/sort.c:2055 msgid "option `-k' requires an argument" msgstr "flagget «-k» trenger et argument" #. Provoke with `sort -k0' #: src/sort.c:2072 msgid "the starting field number argument to the `-k' option must be positive" msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt" #. Provoke with `sort -k1.' #: src/sort.c:2083 msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" msgstr "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon" #. Provoke with `sort -k1.0' #: src/sort.c:2092 msgid "" "starting field character offset argument to the `-k' option\n" "must be positive" msgstr "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt" #. Provoke with `sort -k1,' #: src/sort.c:2120 msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" msgstr "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon" #. Provoke with `sort -k1,0' #: src/sort.c:2130 msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt" #. Provoke with `sort -k1,1.' #: src/sort.c:2141 msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" msgstr "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon" #: src/sort.c:2172 msgid "option `-o' requires an argument" msgstr "flagget «-o» trenger et argument" #: src/sort.c:2190 msgid "option `-t' requires an argument" msgstr "flagget «-t» trenger et argument" #: src/sort.c:2201 msgid "option `-T' requires an argument" msgstr "flagget «-T» trenger et argument" #: src/sort.c:2216 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n" #: src/sort.c:2366 src/sort.c:2371 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: skrivefeil" #: src/split.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n" #: src/split.c:91 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" " -NUMBER same as -l NUMBER\n" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n" "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er -,\n" "leses det fra standard inn.\n" "\n" " -ANTALL samme som -l ANTALL\n" " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n" " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n" " utfil\n" " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n" " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n" " før hver utfil åpnes\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" " m for 1 Meg.\n" #: src/split.c:157 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "lager filen «%s»\n" #: src/split.c:374 src/split.c:390 src/split.c:406 src/split.c:432 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte" #: src/split.c:381 src/split.c:414 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: ugyldig antall bytes" #: src/split.c:397 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: ugyldig antall linjer" #: src/split.c:464 msgid "invalid number" msgstr "ugyldig antall" #: src/split.c:479 src/tr.c:1852 src/uniq.c:409 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/sum.c:65 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n" "\n" " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n" " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" #: src/tac.c:132 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n" " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n" " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:594 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: lesefeil" #: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "separatoren kan ikke være tom" #: src/tail.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N see the texinfo documentation\n" " (the default is %d)\n" " --max-consecutive-size-changes=N see the texinfo documentation\n" " (the default is %d)\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep S seconds between iterations\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" "or -c +VALUE.\n" "\n" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" "\n" msgstr "" "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n" "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " --allow-missing FIXME\n" " -c, --bytes=N skriv ut de siste N bytes\n" " -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som filen vokser\n" " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene istedet for de siste 10\n" " --max-unchanged-stats=N FIXME\n" " --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n" " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn\n" " -s, --sleep-interval=S med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n" " -v, --verbose skriv alltid ut filnavnet\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n" "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n" "siste N elementene i filen. N kan ha en multiplikatorending:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). Dersom første FLAGG er \n" "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom VERDI\n" "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n" "VERDI eller -c +VERDI.\n" #: src/tail.c:288 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "lukker %s (fd=%d)" #. FIXME-maybe: detect the case in which the file first becomes #. unreadable (perms), and later becomes readable again and can #. be seen to be the same file (dev/ino). Otherwise, tail prints #. the entire contents of the file when it becomes readable. #: src/tail.c:715 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:734 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with a non-regular file; cannot follow end of non-regular file" msgstr "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil. Kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil" #: src/tail.c:754 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:762 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:773 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil" #: src/tail.c:886 msgid "file truncated" msgstr "fil trunkert" #: src/tail.c:906 msgid "no files remaining" msgstr "ingen filer igjen" #: src/tail.c:1101 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of non-regular file" msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil" #: src/tail.c:1212 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg" #: src/tail.c:1261 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n" "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n eller\n" "-c-flagget isteden." #: src/tail.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n" "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n" "flagget isteden." #: src/tail.c:1352 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom kall til open()" #: src/tail.c:1364 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse" #: src/tail.c:1381 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: ugyldig antall sekunder" #: src/tail.c:1401 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" #: src/tr.c:325 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n" #: src/tr.c:329 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace sequence of characters with one\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n" "skriv ut til standard ut.\n" "\n" " -c, --complement først komplementer SETT1\n" " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n" " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n" " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/tr.c:340 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR1-CHAR2] same as CHAR1-CHAR2, if both SET1 and SET2 use this\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" "\n" "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n" "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n" "\n" " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a beep\n" " \\b backspace\n" " \\f sideskift (FF)\n" " \\n linjeskift (LF)\n" " \\r vognretur (CR)\n" " \\t horisontal tabulator\n" " \\v vertikal tabulator\n" " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n" " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n" " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n" " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n" " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n" " [:alpha:] alle bokstaver\n" " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n" " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n" " [:digit:] alle siffer\n" " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n" " [:lower:] alle små bokstaver\n" " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n" " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n" " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n" " [:upper:] alle store bokstaver\n" " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n" " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n" #: src/tr.c:372 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" "\n" "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n" "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n" "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. Tegn til overs i \n" "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n" "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n" "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n" "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n" "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n" #. Any octal number larger than 0377 won't #. fit in 8 bits. So we stop when adding the #. next digit would put us over the limit and #. give a warning about the ambiguity. POSIX #. isn't clear on this, but one person has said #. that in his interpretation, POSIX says tr #. can't even give a warning. #: src/tr.c:544 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n" "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»" #: src/tr.c:553 msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng" #: src/tr.c:559 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»" #: src/tr.c:712 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge" #: src/tr.c:927 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon" #: src/tr.c:1033 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: src/tr.c:1058 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn" #: src/tr.c:1530 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1" #: src/tr.c:1540 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2" #: src/tr.c:1548 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting" #: src/tr.c:1561 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom" #: src/tr.c:1570 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n" "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én" #: src/tr.c:1577 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n" "«upper» og «lower»" #: src/tr.c:1586 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting" #: src/tr.c:1857 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting" #: src/tr.c:1860 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1874 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1880 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser" #: src/tr.c:1971 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon" #: src/tr.c:1994 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n" "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n" "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n" "streng2" #: src/tsort.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n" "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n" "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n" "\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" #: src/tsort.c:101 msgid "\nReport bugs to ." msgstr "\nRapportér feil til ." #: src/tsort.c:443 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:\n" msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n" #. Should not happen. #: src/tsort.c:450 msgid "could not find loop" msgstr "kunne ikke finne løkke" #: src/tsort.c:480 msgid "only one argument may be specified" msgstr "kun ett argument kan spesifiseres" #: src/unexpand.c:365 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" msgstr "" "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n" "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" "\n" " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare innledende\n" " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for 8\n" " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n" #: src/uniq.c:100 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n" #: src/uniq.c:104 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" " -D, --all-repeated print all duplicate lines\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" " -N same as -f N\n" " +N same as -s N\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n" "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n" "\n" " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n" " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n" " -D, --all-repeated skriv alle linjer det er flere av\n" " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n" " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n" " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n" " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n" " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n" " -N samme som -f N\n" " +N samme som -s N\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n" #: src/uniq.c:272 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "feil ved lesing av %s" #: src/uniq.c:275 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "feil ved skriving til %s" #: src/uniq.c:337 #, c-format msgid "invalid number of fields to skip: `%s'" msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»" #: src/uniq.c:353 #, c-format msgid "invalid number of bytes to skip: `%s'" msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»" #: src/uniq.c:369 src/uniq.c:395 #, c-format msgid "invalid number of bytes to compare: `%s'" msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»" #: src/uniq.c:416 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst" #: src/wc.c:89 msgid "" "Print line, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes, --chars print the byte counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n" "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n" "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n" " -c, --bytes, --chars skriv ut antall bytes\n" " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n" " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n" " -w, --words skriv ut antall ord\n" " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" " --version vid programversjon og avslutt\n" #: src/wc.c:364 msgid "total" msgstr "totalt" #~ msgid "`%s' has reappeared" #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet" #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'" #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»" #~ msgid "\nReport bugs to textutils-bugs@gnu.org" #~ msgstr "\nRapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"