# Estonian translations for util-linux # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Meelis Roos # Meelis Roos , 2002 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-13 05:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n" "Last-Translator: Meelis Roos \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/blockdev.c:60 msgid "set read-only" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-write" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "get read-only" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:67 msgid "get sectorsize" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "get blocksize" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:73 msgid "set blocksize" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:79 msgid "set readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:85 msgid "flush buffers" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "reread partition table" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:98 msgid "Usage:\n" msgstr "kasutamine:\n" #: disk-utils/blockdev.c:100 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:101 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:102 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:219 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:278 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:345 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100 msgid "usage:\n" msgstr "Kasutamine:\n" #: disk-utils/fdformat.c:35 msgid "Formatting ... " msgstr "Formaadin ... " #: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88 msgid "done\n" msgstr "valmis\n" #: disk-utils/fdformat.c:64 msgid "Verifying ... " msgstr "Kontrollin ... " #: disk-utils/fdformat.c:75 msgid "Read: " msgstr "read: " #: disk-utils/fdformat.c:77 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:83 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "Halvad andmed silindril %d\n" "Jätkan ... " #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n" #: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291 disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:457 disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s paketist %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:134 #, c-format msgid "%s: not a floppy device\n" msgstr "%s pole flopiseade\n" #: disk-utils/fdformat.c:143 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid" #: disk-utils/fdformat.c:144 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Double" msgstr "Kahe" #: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Single" msgstr "Ühe" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:307 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s on monteeritud. " #: disk-utils/fsck.minix.c:309 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata" #: disk-utils/fsck.minix.c:313 msgid "check aborted.\n" msgstr "katkestan kontrolli\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365 msgid "Remove block" msgstr "Kas eemaldada plokk" #: disk-utils/fsck.minix.c:384 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:405 msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n" "Kirjutamise katset ignoreeriti\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:285 msgid "seek failed in write_block" msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel" #: disk-utils/fsck.minix.c:414 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel" #: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to write super-block" msgstr "ei suuda kirjutada superplokki" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "Unable to write inode map" msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 msgid "Unable to write zone map" msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti" #: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "Unable to write inodes" msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid" #: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "seek failed" msgstr "seek ei õnnestunud" #: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "unable to read super block" msgstr "ei suuda lugeda superplokki" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "vigane maagiline number superplokis" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis" #: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inode map" msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inodes" msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:526 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-kirjet\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:527 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld plokki\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:528 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:529 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Tsooni suurus=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Max. suurus=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" "nime pikkus=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716 msgid "Mark in use" msgstr "Märkida kasutatuks" #: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742 msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815 disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Kas puhastada" #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks." #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827 msgid "Correct" msgstr "Kas parandada" #: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Kas eemaldada" #: disk-utils/fsck.minix.c:990 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:998 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1058 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis." #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda." #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 msgid "Unmark" msgstr "Märkida mittekasutatuks" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Seada bitt bitmapis" #: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:652 msgid "bad inode size" msgstr "vigane i-kirje suurus" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad v2 inode size" msgstr "vigane v2 i-kirje suurus" #: disk-utils/fsck.minix.c:1325 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali" #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "ei suuda avada seadet %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1344 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1348 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1379 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1384 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1386 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d tavalist faili\n" "%6d kataloogi\n" "%6d sümbolseadet\n" "%6d plokkseadet\n" "%6d viidet\n" "%6d nimeviidet\n" "------\n" "%6d faili\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1399 msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:198 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n" #: disk-utils/isosize.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n" " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 msgid "volume name too long" msgstr "köite nimi on liiga pikk" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "fsname name too long" msgstr "fs-nimi on liiga pikk" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "stat(%s) ei õnnestunud" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s pole plokkseade" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ei suuda avada seadet %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %lu" msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 #, c-format msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2057 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Seade: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Köide: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "FSnimi: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Ploki suurus: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "Blocks: %ld\n" msgstr "Plokke: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 msgid "error writing superblock" msgstr "viga superploki kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing root inode" msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 msgid "error writing inode" msgstr "viga i-kirje kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "seek error" msgstr "positsioneerimise viga" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing . entry" msgstr "viga . kirje kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing .. entry" msgstr "viga .. kirje kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "viga %s sulgemisel" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n" #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:372 getopt-1.1.2/getopt.c:89 getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Mälu sai otsa\n" #: disk-utils/mkfs.c:99 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:266 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud" #: disk-utils/mkfs.minix.c:268 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit" #: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "unable to write inode map" msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write zone map" msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:278 msgid "unable to write inodes" msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid" #: disk-utils/mkfs.minix.c:287 msgid "write failed in write_block" msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud" #. Could make triple indirect block here #: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369 disk-utils/mkfs.minix.c:419 msgid "too many bad blocks" msgstr "liiga palju vigaseid plokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:303 msgid "not enough good blocks" msgstr "liiga vähe korras plokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:515 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele" #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile" #: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Max. suurus=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:552 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d vigast plokki\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622 msgid "one bad block\n" msgstr "üks vigane plokk\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:610 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:681 #, c-format msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:697 msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud" #: disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ei suuda avada seadet %s" # XXX stat'ida #: disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:735 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'" #: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:191 #, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:322 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n" #: disk-utils/mkswap.c:345 msgid "too many bad pages" msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi" #: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 text-utils/more.c:2062 text-utils/more.c:2073 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu sai otsa" #: disk-utils/mkswap.c:376 msgid "one bad page\n" msgstr "üks vigane lehekülg\n" #: disk-utils/mkswap.c:378 #, c-format msgid "%d bad pages\n" msgstr "%d vigast lehekülge\n" #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n" #: disk-utils/mkswap.c:515 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:540 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n" #: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'" #: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav" #: disk-utils/mkswap.c:586 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n" "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n" "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n" "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n" #: disk-utils/mkswap.c:610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav" #: disk-utils/mkswap.c:611 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n" msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:617 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet" #: disk-utils/mkswap.c:620 msgid "unable to write signature page" msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge" #: disk-utils/mkswap.c:628 msgid "fsync failed" msgstr "fsync ei õnnestunud" #: disk-utils/setfdprm.c:31 #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Vigane arv: %s\n" #: disk-utils/setfdprm.c:81 #, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n" #: disk-utils/setfdprm.c:91 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format msgid " %s [ -p ] dev name\n" msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n" #: disk-utils/setfdprm.c:102 #, c-format msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:105 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n" #: disk-utils/setfdprm.c:107 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n" #: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1990 msgid "Unusable" msgstr "Kasutamatu" #: fdisk/cfdisk.c:399 fdisk/cfdisk.c:1992 msgid "Free Space" msgstr "Vaba ruum" #: fdisk/cfdisk.c:402 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:404 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" #: fdisk/cfdisk.c:406 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:408 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" #. also Solaris #: fdisk/cfdisk.c:410 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: fdisk/cfdisk.c:413 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" #: fdisk/cfdisk.c:415 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" #: fdisk/cfdisk.c:419 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:430 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Ketast sai muudetud\n" #: fdisk/cfdisk.c:431 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n" #: fdisk/cfdisk.c:434 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n" "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n" "lisainformatsiooni hankimiseks.\n" #: fdisk/cfdisk.c:529 msgid "FATAL ERROR" msgstr "FATAALNE VIGA" #: fdisk/cfdisk.c:530 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks" #: fdisk/cfdisk.c:577 fdisk/cfdisk.c:585 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Ei suuda kettal seekida" #: fdisk/cfdisk.c:579 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Ei suuda kettalt lugeda" #: fdisk/cfdisk.c:587 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Ei suuda kettale kirjutada" #: fdisk/cfdisk.c:887 msgid "Too many partitions" msgstr "Liiga palju partitsioone" #: fdisk/cfdisk.c:892 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0" #: fdisk/cfdisk.c:897 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0" #: fdisk/cfdisk.c:902 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu" #: fdisk/cfdisk.c:907 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu" #: fdisk/cfdisk.c:931 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses" #: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "logical partitions overlap" msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad" #: fdisk/cfdisk.c:936 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad" #: fdisk/cfdisk.c:966 msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:977 fdisk/cfdisk.c:989 msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i" #: fdisk/cfdisk.c:1137 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha." #: fdisk/cfdisk.c:1191 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset" #: fdisk/cfdisk.c:1321 msgid "Illegal key" msgstr "Vale klahv" #: fdisk/cfdisk.c:1344 msgid "Press a key to continue" msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks" #: fdisk/cfdisk.c:1391 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2494 msgid "Primary" msgstr "Primaarne" #: fdisk/cfdisk.c:1391 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Loo uus primaarne partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:1392 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2491 fdisk/cfdisk.c:2494 msgid "Logical" msgstr "Loogiline" #: fdisk/cfdisk.c:1392 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Loo uus loogiline partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 fdisk/cfdisk.c:2166 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 msgid "Don't create a partition" msgstr "Ära loo partitsiooni" #: fdisk/cfdisk.c:1409 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Sisemine viga !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1412 msgid "Size (in MB): " msgstr "Suurus (MB): " #: fdisk/cfdisk.c:1446 msgid "Beginning" msgstr "Beginning" #: fdisk/cfdisk.c:1446 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse" #: fdisk/cfdisk.c:1447 msgid "End" msgstr "End" #: fdisk/cfdisk.c:1447 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu" #: fdisk/cfdisk.c:1465 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks" #: fdisk/cfdisk.c:1509 msgid "No partition table or unknown signature on partition table" msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis" #: fdisk/cfdisk.c:1511 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?" #: fdisk/cfdisk.c:1563 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub" #: fdisk/cfdisk.c:1593 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Ei suuda avada kettaseadet" #: fdisk/cfdisk.c:1595 fdisk/cfdisk.c:1774 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust" #: fdisk/cfdisk.c:1616 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu" #: fdisk/cfdisk.c:1641 msgid "Bad primary partition" msgstr "Vigane primaarne partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:1671 msgid "Bad logical partition" msgstr "Vigane loogiline partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:1786 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!" #: fdisk/cfdisk.c:1790 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):" #: fdisk/cfdisk.c:1796 msgid "no" msgstr "ei" #: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale" #: fdisk/cfdisk.c:1799 msgid "yes" msgstr "jah" #: fdisk/cfdisk.c:1802 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'" #: fdisk/cfdisk.c:1806 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..." #: fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:1835 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale" #: fdisk/cfdisk.c:1833 msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks." #: fdisk/cfdisk.c:1843 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida." #: fdisk/cfdisk.c:1845 msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida." #: fdisk/cfdisk.c:1903 fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: " #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2030 fdisk/cfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Ei suuda avada faili `%s'" #: fdisk/cfdisk.c:1923 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Kettaseade: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:1925 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" #: fdisk/cfdisk.c:1932 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" #: fdisk/cfdisk.c:1952 msgid " None " msgstr " Vaba " #: fdisk/cfdisk.c:1954 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" #: fdisk/cfdisk.c:1956 msgid " Primary" msgstr " Primaarne" #: fdisk/cfdisk.c:1958 msgid " Logical" msgstr " Loogiline" #. odd flag on end #. type id #. type name #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/fdisk.c:1306 fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:690 fdisk/sfdisk.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: fdisk/cfdisk.c:2002 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Buutiv (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2500 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Tundmatu (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2006 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Pole (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2125 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:2043 msgid " First Last\n" msgstr " Esimene Viimane\n" #: fdisk/cfdisk.c:2044 msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n" #: fdisk/cfdisk.c:2045 msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. #: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n" #: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n" #: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2163 msgid "Raw" msgstr "tooRes" #: fdisk/cfdisk.c:2163 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)" #: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "Sectors" msgstr "Sektorid" #: fdisk/cfdisk.c:2164 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi" #: fdisk/cfdisk.c:2165 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: fdisk/cfdisk.c:2165 msgid "Just print the partition table" msgstr "Trükkida lihtsalt tabel" #: fdisk/cfdisk.c:2166 msgid "Don't print the table" msgstr "Ei trüki midagi" #: fdisk/cfdisk.c:2194 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdiski abiinfo ekraan" #: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise" #: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie" #: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "disk drive." msgstr "arvuti kõvakettal." #: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" #: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid "Command Meaning" msgstr "Käsk Tähendus" #: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil" #: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu" #: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida " #: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " know what they are doing." msgstr " nad teevad." #: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " h Print this screen" msgstr " h Näidata sedasama ekraani" #: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus" #: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi," #: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega." #: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse" #: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili" #: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:" #: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " that you can choose from:" msgstr " " #: fdisk/cfdisk.c:2217 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks" #: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel" #: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)" #: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata" #: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi" #: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid" #: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid" #: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)" #: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse" #: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse" #: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid " `no'" msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')." #: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale" #: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale" #: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle" #: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Näidata sedasama ekraani" #: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena," #: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "välja arvatud suur W." #: fdisk/cfdisk.c:2264 fdisk/cfdisk.c:2594 fdisk/fdisksunlabel.c:320 fdisk/fdisksunlabel.c:322 msgid "Cylinders" msgstr "silindrid (C)" #: fdisk/cfdisk.c:2264 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias" #: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/fdisksunlabel.c:317 msgid "Heads" msgstr "pead (H)" #: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "Change head geometry" msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias" #: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "Change sector geometry" msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias" #: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Done" msgstr "valmis (D)" #: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud" #: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Sisestage silindrite arv: " #: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2862 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Vigane silindrite arv" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Sisetage peade arv: " #: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2872 msgid "Illegal heads value" msgstr "Vigane peade arv" #: fdisk/cfdisk.c:2311 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: " #: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2879 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Vigane sektorite arv" #: fdisk/cfdisk.c:2421 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: " #: fdisk/cfdisk.c:2439 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks" #: fdisk/cfdisk.c:2441 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks" #: fdisk/cfdisk.c:2469 fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "Boot" msgstr "Buutiv" #: fdisk/cfdisk.c:2471 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Tundmatu (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2474 fdisk/cfdisk.c:2477 msgid ", NC" msgstr ", NC" #: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/cfdisk.c:2485 msgid "NC" msgstr "NC" #: fdisk/cfdisk.c:2493 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" #: fdisk/cfdisk.c:2569 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Kettaseade: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2575 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB" #: fdisk/cfdisk.c:2578 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB" #: fdisk/cfdisk.c:2582 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d" #: fdisk/cfdisk.c:2586 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "Flags" msgstr "Lipud" #: fdisk/cfdisk.c:2588 msgid "Part Type" msgstr "Tüüp" #: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid "FS Type" msgstr "FS tüüp" #: fdisk/cfdisk.c:2590 msgid "[Label]" msgstr "[Label]" #: fdisk/cfdisk.c:2592 msgid " Sectors" msgstr "Sektoreid" #: fdisk/cfdisk.c:2596 msgid "Size (MB)" msgstr "Maht (MB)" #: fdisk/cfdisk.c:2598 msgid "Size (GB)" msgstr "Maht (GB)" #: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Bootable" msgstr "Buutiv" #: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil" #: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Delete" msgstr "kustutaDa" #: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Delete the current partition" msgstr "Kustutada jooksev partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)" #: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Help" msgstr "Help" #: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print help screen" msgstr "Näidata abiinfot" #: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiseerida" #: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)" #: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "New" msgstr "uus (N)" #: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse" #: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili" #: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Quit" msgstr "Välja" #: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata" #: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)" #: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Units" msgstr "Uhikud" #: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)" #: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Write" msgstr "salvesta (W)" #: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)" #: fdisk/cfdisk.c:2709 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha" #: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada" #: fdisk/cfdisk.c:2739 fdisk/cfdisk.c:2741 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida" #: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "This partition is unusable" msgstr "See partitsioon pole kasutatav" #: fdisk/cfdisk.c:2751 msgid "This partition is already in use" msgstr "See partitsioon on juba olemas" #: fdisk/cfdisk.c:2768 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta" #: fdisk/cfdisk.c:2795 fdisk/cfdisk.c:2801 msgid "No more partitions" msgstr "Rohkem partitsioone ei ole" #: fdisk/cfdisk.c:2808 msgid "Illegal command" msgstr "Vigane käsk" #: fdisk/cfdisk.c:2818 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead #: fdisk/cfdisk.c:2825 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" "Print version:\n" " %s -v\n" "Print partition table:\n" " %s -P {r|s|t} [options] device\n" "Interactive use:\n" " %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" " the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kasutamine:\n" "Versiooni trükkimine:\n" " %s -v \n" "Partitsioonitabeli trükkimine:\n" " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n" "Interaktiivne kasutamine:\n" " %s [võtmed] seade\n" "\n" "Võtmed:\n" "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n" "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n" "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n" " sektorite arvud\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:194 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" " fdisk -v Give fdisk version\n" "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n" " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n" " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n" "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n" "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n" "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n" "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n" #: fdisk/fdisk.c:206 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n" "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n" " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n" " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n" " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:215 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n" #: fdisk/fdisk.c:219 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n" #: fdisk/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n" #: fdisk/fdisk.c:227 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n" #: fdisk/fdisk.c:231 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n" #: fdisk/fdisk.c:235 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Mälu sai otsa\n" #: fdisk/fdisk.c:238 msgid "Fatal error\n" msgstr "Fataalne viga\n" #: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdiskbsdlabel.c:124 msgid "Command action" msgstr "Käsk Tähendus" #: fdisk/fdisk.c:323 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja" #. sun #: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:368 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit" #: fdisk/fdisk.c:325 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja" #. sun #: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 msgid " d delete a partition" msgstr " d kustutada partitsioon" #: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 msgid " l list known partition types" msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest" #. sun #: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " m print this menu" msgstr " m näidata sedasama menüüd" #: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373 msgid " n add a new partition" msgstr " n lisada uus partitsioon" #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:374 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel" #: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 msgid " p print the partition table" msgstr " p näidata partitsioonitabelit" #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q väljuda salvetsamata" #: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:377 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel" #. sun #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi" #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 msgid " u change display/entry units" msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid" #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452 msgid " v verify the partition table" msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit" #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda" #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:382 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)" #: fdisk/fdisk.c:342 msgid " a select bootable partition" msgstr " a valida buutiv partitsioon" #. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:343 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet" #. sgi #: fdisk/fdisk.c:344 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon" #: fdisk/fdisk.c:367 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja" #: fdisk/fdisk.c:369 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja" #: fdisk/fdisk.c:390 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu" #. sun #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c muuta silindrite arvu" #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa" #: fdisk/fdisk.c:393 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril" #. sun #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 msgid " h change number of heads" msgstr " h muuta peade arvu" #: fdisk/fdisk.c:395 msgid " i change interleave factor" msgstr " i muuta interleave-tegurit" #. sun #: fdisk/fdisk.c:396 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)" #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " r return to main menu" msgstr " r tagasi peamenüüsse" #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s muuta sektorite arvu rajal" #: fdisk/fdisk.c:404 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu" #: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis" #: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 msgid " e list extended partitions" msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:444 msgid " f fix partition order" msgstr " f parandada partitsioonide järjekord" #: fdisk/fdisk.c:561 msgid "You must set" msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu" #: fdisk/fdisk.c:575 msgid "heads" msgstr "pead" #: fdisk/fdisk.c:577 fdisk/fdisk.c:1142 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "sectors" msgstr "sektorit" #: fdisk/fdisk.c:579 fdisk/fdisk.c:1142 fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "cylinders" msgstr "silindrit" #: fdisk/fdisk.c:583 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n" #: fdisk/fdisk.c:584 msgid " and " msgstr " ja " #: fdisk/fdisk.c:601 #, c-format msgid "" "\n" "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" "and could in certain setups cause problems with:\n" "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" "2) booting and partitioning software from other OSs\n" " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" "\n" "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n" "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n" "teatud situatsioonides probleeme:\n" "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n" "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n" "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:624 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n" #: fdisk/fdisk.c:638 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n" #: fdisk/fdisk.c:655 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n" #: fdisk/fdisk.c:663 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n" #: fdisk/fdisk.c:708 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n" "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n" "loomulikult enam taastatav.\n" #: fdisk/fdisk.c:752 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:870 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n" #: fdisk/fdisk.c:903 msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n" #: fdisk/fdisk.c:920 msgid "Internal error\n" msgstr "Sisemine viga\n" #: fdisk/fdisk.c:942 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n" #: fdisk/fdisk.c:954 #, c-format msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n" "kirjutamisel (w) ära\n" #: fdisk/fdisk.c:976 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" "\n" "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n" #: fdisk/fdisk.c:1015 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): " #: fdisk/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): " #: fdisk/fdisk.c:1110 #, c-format msgid "Using default value %d\n" msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1114 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n" #: fdisk/fdisk.c:1124 msgid "Partition number" msgstr "Partitsiooni number" #: fdisk/fdisk.c:1133 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n" #: fdisk/fdisk.c:1140 msgid "cylinder" msgstr "silinder" #: fdisk/fdisk.c:1140 msgid "sector" msgstr "sektor" #: fdisk/fdisk.c:1149 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1160 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n" #: fdisk/fdisk.c:1171 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n" #: fdisk/fdisk.c:1175 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n" #: fdisk/fdisk.c:1261 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n" #: fdisk/fdisk.c:1266 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n" "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n" "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n" "kustutada käsuga 'd'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1275 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n" "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n" #: fdisk/fdisk.c:1284 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n" "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n" #: fdisk/fdisk.c:1290 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n" "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n" #: fdisk/fdisk.c:1303 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1357 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n" "(Pole Linuxi oma?)\n" #: fdisk/fdisk.c:1359 fdisk/fdisk.c:1367 fdisk/fdisk.c:1376 fdisk/fdisk.c:1385 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " füüs=(%d, %d, %d) " #: fdisk/fdisk.c:1360 fdisk/fdisk.c:1368 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1365 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n" #: fdisk/fdisk.c:1374 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n" #: fdisk/fdisk.c:1377 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1383 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n" #: fdisk/fdisk.c:1386 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1393 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n" "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1501 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1565 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n" #: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:675 msgid "Device" msgstr "Seade" #: fdisk/fdisk.c:1603 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n" #: fdisk/fdisk.c:1613 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1615 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1659 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n" #: fdisk/fdisk.c:1662 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1665 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1668 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1672 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1704 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n" #: fdisk/fdisk.c:1712 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1732 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n" #: fdisk/fdisk.c:1737 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1743 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1746 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" msgstr "%d vaba sektorit\n" #: fdisk/fdisk.c:1759 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:505 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n" #: fdisk/fdisk.c:1780 fdisk/fdiskbsdlabel.c:279 fdisk/fdisksgilabel.c:683 fdisk/fdisksunlabel.c:520 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Esimene %s" #: fdisk/fdisk.c:1795 fdisk/fdisksunlabel.c:561 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n" #: fdisk/fdisk.c:1831 msgid "No free sectors available\n" msgstr "Vabad sektorid on otsas\n" #: fdisk/fdisk.c:1840 fdisk/fdiskbsdlabel.c:286 fdisk/fdisksunlabel.c:572 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK" #: fdisk/fdisk.c:1905 msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n" "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n" "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n" "\t(käsuga o).\n" "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n" #: fdisk/fdisk.c:1914 fdisk/fdiskbsdlabel.c:613 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n" #: fdisk/fdisk.c:1924 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n" "extended partitsiooni tegema\n" #: fdisk/fdisk.c:1929 #, c-format msgid "" "Command action\n" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" "Käsk tegevus\n" " %s\n" " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n" #: fdisk/fdisk.c:1931 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine" #: fdisk/fdisk.c:1931 msgid "e extended" msgstr "e extended partitsiooni loomine" #: fdisk/fdisk.c:1948 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n" #: fdisk/fdisk.c:1984 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" "Partitsioonitabelit on muudetud!\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1993 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n" #: fdisk/fdisk.c:2009 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" "The kernel still uses the old table.\n" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n" "tuli viga %d: %s\n" "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n" "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n" #: fdisk/fdisk.c:2019 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" "information.\n" msgstr "" "\n" "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n" "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n" "lisainformatsiooni jaoks.\n" #: fdisk/fdisk.c:2026 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n" #: fdisk/fdisk.c:2073 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n" #: fdisk/fdisk.c:2078 msgid "New beginning of data" msgstr "Andmete uus algus" #: fdisk/fdisk.c:2094 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): " #: fdisk/fdisk.c:2107 msgid "Number of cylinders" msgstr "Sisestage silindrite arv" #: fdisk/fdisk.c:2134 msgid "Number of heads" msgstr "Sisetage peade arv" #: fdisk/fdisk.c:2159 msgid "Number of sectors" msgstr "Sisetage sektorite arv" #: fdisk/fdisk.c:2162 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n" #: fdisk/fdisk.c:2237 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n" #: fdisk/fdisk.c:2251 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2267 fdisk/sfdisk.c:2363 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "Ei suuda avada faili %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2289 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: tundmatu käsk\n" #: fdisk/fdisk.c:2339 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n" #: fdisk/fdisk.c:2342 msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n" #: fdisk/fdisk.c:2405 #, c-format msgid "" "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" "To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n" msgstr "" "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n" "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n" #: fdisk/fdisk.c:2413 msgid "Command (m for help): " msgstr "Käsk (m annab abiinfot): " #: fdisk/fdisk.c:2429 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" "Aktiivne buutfail on %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2431 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: " #: fdisk/fdisk.c:2433 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Buutfail jäi samaks\n" #: fdisk/fdisk.c:2497 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n" "\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:28 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" "\tadvice:\n" "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" "\n" "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n" "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n" "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n" "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n" "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n" "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n" "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n" "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n" "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n" "\t (muidu saab Teist AIXpert)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 #, c-format msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 msgid " d delete a BSD partition" msgstr " d kustutada BSD partitsioon" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 msgid " e edit drive data" msgstr " e redigeerida sedame andmeid" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 msgid " i install bootstrap" msgstr " i installeerida bootstrap" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 msgid " l list known filesystem types" msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " n add a new BSD partition" msgstr " n lisada uus BSD partitsioon" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " p print BSD partition table" msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " s show complete disklabel" msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " u change units (cylinders/sectors)" msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 msgid " w write disklabel to disk" msgstr " w kirjutada tabel kettale" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:171 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:185 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:199 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tüüp: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "tüüp: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "ketas: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "märgend: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 msgid "flags:" msgstr "lipud:" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 msgid " removable" msgstr " eemaldatav" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 msgid " ecc" msgstr " ecc" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 msgid " badsect" msgstr " badsect" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "baite sektoris: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektoreid rajal: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "radu silindris: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektoreid silindris: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "silindreid: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "rpm: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "interleave: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "trackskew: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "cylinderskew: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "" "rajalt rajale seek: %ld\n" "# millisekundit\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 msgid "drivedata: " msgstr "seadme andmed: " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:350 #, c-format msgid "" "\n" "%d partitions:\n" msgstr "" "\n" "%d partitsiooni:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:351 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:400 fdisk/fdiskbsdlabel.c:403 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:415 fdisk/fdiskbsdlabel.c:417 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 msgid "bytes/sector" msgstr "baiti sektoris" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 msgid "sectors/track" msgstr "sektorit rajal" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 msgid "tracks/cylinder" msgstr "rada silindris" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:471 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorit silindris" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "rpm" msgstr "rpm" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 msgid "interleave" msgstr "interleave" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 msgid "trackskew" msgstr "trackskew" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 msgid "cylinderskew" msgstr "cylinderskew" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 msgid "headswitch" msgstr "headswitch" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 msgid "track-to-track seek" msgstr "rajalt rajale seek" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:523 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:548 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:569 fdisk/fdiskbsdlabel.c:571 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:593 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partitsioon (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:624 msgid "This partition already exists.\n" msgstr "See partitsioon on juba olemas\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:744 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:791 msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" "\n" "Kirjutan puhvreid kettale\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:78 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" #: fdisk/fdisksgilabel.c:79 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:51 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap" msgstr "Linuxi swap" #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 msgid "Linux native" msgstr "Linuxi andmed" #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:158 msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" msgstr "" "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n" "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:177 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" "%d cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n" "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n" "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n" "%s\n" "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n" "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:218 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- partitsioonid -----\n" "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:240 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" "----- Buutinfo -----\n" "Buutfail: %s\n" "----- Kataloogikirjed -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:250 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "Vigane buutfail!\n" "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n" "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" "\n" "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:316 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:321 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n" "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:349 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" "\n" "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:447 msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:481 msgid "No partitions defined\n" msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:462 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:468 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n" "aga ketas ise on %d plokki pikk\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:475 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:487 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:494 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:548 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:553 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" "\n" "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:557 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:568 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:575 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n" "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n" "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n" "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n" "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:629 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:606 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:668 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:675 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:680 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n" "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:705 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:710 #, c-format msgid " Last %s" msgstr "Viimane %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:732 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n" "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n" "loomulikult enam taastatav.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:758 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:760 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "Whole disk" msgstr "Terve ketas" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #. DOS 3.3+ secondary #: fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linuxi iseavastuv raid" #: fdisk/fdisksunlabel.c:131 msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n" "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n" "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n" "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:230 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:257 msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n" "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n" "loomulikult enam taastatav.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:268 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" "Kettaseadme tüüp\n" " ? automaatne konfigureerimine\n" " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:278 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:290 msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:318 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektoreid rajal" #: fdisk/fdisksunlabel.c:325 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Alternatiivseid silindreid" #: fdisk/fdisksunlabel.c:328 msgid "Physical cylinders" msgstr "Füüsilisi silindreid" #: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:725 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:718 msgid "Interleave factor" msgstr "Vahelejätu tegur" #: fdisk/fdisksunlabel.c:336 fdisk/fdisksunlabel.c:711 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Lisasektoreid silindril" #: fdisk/fdisksunlabel.c:350 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst" #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" floppi" #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 msgid "Linux custom" msgstr "Linuxi oma" #: fdisk/fdisksunlabel.c:444 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:464 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:486 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:488 fdisk/fdisksunlabel.c:492 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:515 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n" "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:591 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n" "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:611 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n" "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:624 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n" "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n" "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n" "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n" "panna 82 (Linuxi saalimisala):" #: fdisk/fdisksunlabel.c:655 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n" "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n" "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n" "%s\n" "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:669 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n" "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:674 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:699 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Alternatiivsete silindrite arv" #: fdisk/fdisksunlabel.c:732 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Füüsiliste silindrite arv" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX root" #: fdisk/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" #: fdisk/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Extended" #. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #. DOS 16-bit >=32M #: fdisk/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX #: fdisk/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX buutiv" #. AIX data or Coherent #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 Boot Manager" #. OS/2 Boot Manager #: fdisk/i386_sys_types.c:17 msgid "Win95 FAT32" msgstr "Win95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:18 msgid "Win95 FAT32 (LBA)" msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" #. LBA really is `Extended Int 13h' #: fdisk/i386_sys_types.c:19 msgid "Win95 FAT16 (LBA)" msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 msgid "Win95 Ext'd (LBA)" msgstr "Win95 Ext'd (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "Peidetud FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq diagnostika" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "Peidetud FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "Peidetud FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Peidetud HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" msgstr "Peidetud Win95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic recovery" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" #: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PreP Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "SFS" msgstr "SFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x 2. part" #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x 3. part" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" #: fdisk/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" #. (or Novell) #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" #. CP/M or Microport SysV/AT #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" #: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrack DM6" #: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" #: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" #: fdisk/i386_sys_types.c:47 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89 fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" #: fdisk/i386_sys_types.c:49 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD või SysV" #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) #: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" #: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" #: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiscSecure Multi-Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Old Minix" msgstr "Vana Minix" #. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / vana Linux" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 peidetud C: ketas" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" msgstr "Linux extended" #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS volume set" #: fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" #. BSDI #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #. various BSD flavours #: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" #: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard peidetud" #: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)" #: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)" #: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)" #: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" #: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Non-FS data" msgstr "Mitte-FS andmed" #: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" #. Dell PowerEdge Server utilities #: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM #: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. #: fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:92 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table #: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)" #. Intel EFI System Partition #: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" #. SpeedStor large partition #: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS sekundaarne" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock #: fdisk/i386_sys_types.c:101 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep #: fdisk/i386_sys_types.c:102 msgid "BBT" msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:151 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:156 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:202 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n" #: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:225 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n" #: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:278 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:296 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:314 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:319 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n" #: fdisk/sfdisk.c:323 msgid "out of memory?\n" msgstr "Mälu sai otsa\n" #: fdisk/sfdisk.c:329 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:335 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "Viga %s lugemisel\n" #: fdisk/sfdisk.c:342 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n" #: fdisk/sfdisk.c:354 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n" #: fdisk/sfdisk.c:410 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n" #: fdisk/sfdisk.c:434 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n" "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n" "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n" #: fdisk/sfdisk.c:441 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n" #: fdisk/sfdisk.c:444 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n" #: fdisk/sfdisk.c:448 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n" #: fdisk/sfdisk.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n" "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n" "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n" #: fdisk/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n" #: fdisk/sfdisk.c:538 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:543 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:548 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:588 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "ID Nimi\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:741 msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n" #: fdisk/sfdisk.c:747 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n" "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n" #: fdisk/sfdisk.c:752 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Viga %s sulgemisel\n" #: fdisk/sfdisk.c:790 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n" #: fdisk/sfdisk.c:813 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n" #: fdisk/sfdisk.c:852 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# %s partitsioonitabel\n" #: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:867 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:870 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n" #: fdisk/sfdisk.c:875 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:877 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n" #: fdisk/sfdisk.c:880 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:882 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n" #: fdisk/sfdisk.c:885 #, c-format msgid "" "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:887 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n" #: fdisk/sfdisk.c:1047 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1054 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1057 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n" #: fdisk/sfdisk.c:1067 msgid "No partitions found\n" msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n" #: fdisk/sfdisk.c:1071 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n" "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n" "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1120 msgid "no partition table present.\n" msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n" #: fdisk/sfdisk.c:1122 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n" #: fdisk/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n" #: fdisk/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n" #: fdisk/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1148 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Hoiatus: partitsioon %s " #: fdisk/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1160 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s " #: fdisk/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "ja %s kattuvad\n" #: fdisk/sfdisk.c:1172 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n" "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n" #: fdisk/sfdisk.c:1184 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n" #: fdisk/sfdisk.c:1203 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n" "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n" #: fdisk/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n" #: fdisk/sfdisk.c:1245 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n" "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1252 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n" "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1258 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n" "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1287 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1312 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "" "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n" "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1351 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1472 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1479 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1499 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1551 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1563 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1577 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1582 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1659 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1695 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1702 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1708 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1750 msgid "number too big\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1754 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1875 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1908 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1959 msgid "too many input fields\n" msgstr "" #. no free blocks left - don't read any further #: fdisk/sfdisk.c:1993 msgid "No room for more\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2012 msgid "Illegal type\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2044 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2050 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n" #: fdisk/sfdisk.c:2064 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2077 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2118 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2150 msgid "bad input\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2172 msgid "too many partitions\n" msgstr "Liiga palju partitsioone\n" #: fdisk/sfdisk.c:2205 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2225 msgid "version" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2231 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2232 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid "useful options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2239 msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2245 msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2246 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2248 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid "dangerous options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2250 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2251 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2253 msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2254 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2256 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2257 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2258 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2259 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2260 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2266 msgid "Usage:" msgstr "kasutamine:" #: fdisk/sfdisk.c:2267 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2268 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2421 msgid "no command?\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2539 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "kokku: %d plokki\n" #: fdisk/sfdisk.c:2576 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2578 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2580 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2587 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2613 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n" #: fdisk/sfdisk.c:2615 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n" #: fdisk/sfdisk.c:2640 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2657 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2674 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2751 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852 msgid "" "Done\n" "\n" msgstr "" "Valmis\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2777 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2791 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2848 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2863 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2880 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2883 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n" #: fdisk/sfdisk.c:2889 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2891 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2895 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2899 msgid "OK\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2908 msgid "Old situation:\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2920 msgid "New situation:\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2925 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2928 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2933 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2935 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2940 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2942 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2948 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Palun sisestage y, n või q\n" #: fdisk/sfdisk.c:2956 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2962 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:233 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:325 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:328 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:331 msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:337 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 msgid "missing optstring argument" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:441 msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:447 msgid "internal error, contact the author." msgstr "" #: hwclock/cmos.c:168 msgid "booted from MILO\n" msgstr "buuditud MILO'st\n" #: hwclock/cmos.c:177 msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Ruffiani BCD kell\n" #: hwclock/cmos.c:193 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n" #: hwclock/cmos.c:205 msgid "funky TOY!\n" msgstr "Vinge masin!\n" #: hwclock/cmos.c:259 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!" #: hwclock/cmos.c:583 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:590 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n" #: hwclock/cmos.c:593 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n" #: hwclock/cmos.c:596 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n" #: hwclock/hwclock.c:219 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n" #: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:314 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313 msgid "local" msgstr "kohalik" #: hwclock/hwclock.c:297 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n" #: hwclock/hwclock.c:299 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n" #: hwclock/hwclock.c:308 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:310 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n" #: hwclock/hwclock.c:314 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. ----------------------------------------------------------------------------- #. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so #. that any time that is read from the clock immediately after we #. return will be exact. #. #. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only #. once per second, right on the falling edge of the update flag. #. #. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device #. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate. #. #. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. #. #. ----------------------------------------------------------------------------- #: hwclock/hwclock.c:336 msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Ootan kella tiksu...\n" #: hwclock/hwclock.c:340 msgid "...got clock tick\n" msgstr "...sain tiksu\n" #: hwclock/hwclock.c:391 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:427 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:454 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 msgid "Clock not changed - testing only