# Translation of util-linux-2.12q.po to Russian # Translation of util-linux-2.12m.po to Russian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc. # This file is put in the public domain. # Pavel Maryanov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.12q\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 15:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "установить только для чтения" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-write" msgstr "установить чтение-запись" #: disk-utils/blockdev.c:66 msgid "get read-only" msgstr "получить только для чтения" #: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "get sectorsize" msgstr "получить размер сектора" #: disk-utils/blockdev.c:72 msgid "get blocksize" msgstr "получить размер блока" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set blocksize" msgstr "установить размер блока" #: disk-utils/blockdev.c:78 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "получить количество 32-битных секторов" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get size in bytes" msgstr "получить размер в байтах" #: disk-utils/blockdev.c:84 msgid "set readahead" msgstr "установить упреждающее чтение" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get readahead" msgstr "получить упреждающее чтение" #: disk-utils/blockdev.c:90 msgid "flush buffers" msgstr "очистить буферы" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "reread partition table" msgstr "перечитать таблицу разделов" #: disk-utils/blockdev.c:103 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: disk-utils/blockdev.c:105 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [устройства]\n" #: disk-utils/blockdev.c:106 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] команды устройствам\n" #: disk-utils/blockdev.c:107 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступные команды:\n" #: disk-utils/blockdev.c:254 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "Для %s требуется аргумент\n" #: disk-utils/blockdev.c:323 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s завершен успешно.\n" #: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: невозможно открыть %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:384 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: ошибка управления вводом-выводом на %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:391 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n" #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "использование:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Выполняется форматирование ... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 #, c-format msgid "done\n" msgstr "готово\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Выполняется проверка ... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Чтение:" #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Ошибка чтения цилиндра %d, ожидалось %d, прочитано %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "плохие данные в цилиндре %d\n" "Продолжение ... " #: disk-utils/fdformat.c:94 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "использование: %s [ -n ] устройство\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s из %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" msgstr "%s: не блочное устройство\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Невозможно было определить текущий тип формата" #: disk-utils/fdformat.c:141 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Double" msgstr "Двойной" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Single" msgstr "Одинарный" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" " -h print this help\n" " -x dir extract into dir\n" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" "использование: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" " -h вывод этой справки\n" " -x каталог извлечение в каталог\n" " -v подробный режим\n" " файл файл для проверки\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 #, c-format msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" msgstr "%s: ошибка %d при распаковке! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 #, c-format msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" msgstr "%s: ошибка размера в символической ссылке `%s'\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " распаковывается блок %ld в %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 #, c-format msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" msgstr "%s: фиктивный режим на `%s' (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:329 #, c-format msgid " hole at %ld (%d)\n" msgstr " 'дыра' в %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 #, c-format msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" msgstr "%s: Неблочные (%ld) байты\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353 #, c-format msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" msgstr "%s: Безразмерные (%ld против %ld) байты\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочная длина пути\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 #, c-format msgid "%s: compiled without -x support\n" msgstr "%s: откомпилирован без поддержки -x\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 #, c-format msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 #, c-format msgid "%s is not a block device or file\n" msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" msgstr "%s: неверный cramfs - размер файла слишком мал\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочный magic\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564 #, c-format msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" msgstr "%s: предупреждение - размер файла слишком велик. раздувшийся образ?\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" msgstr "%s: неверный cramfs - ошибка crc\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" msgstr "%s: предупреждение - старый образ cramfs, нет CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочный суперблок\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:618 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" msgstr "%s: неверный cramfs - конец данных каталога (%ld) != начало данных файла (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Использование: %s [-larvsmf] /dev/имя\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s примонтирован.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Вы действительно хотите продолжить" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "проверка прервана.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 msgid "Remove block" msgstr "Удалить блок" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n" "Запрос на запись проигнорирован\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267 msgid "seek failed in write_block" msgstr "поиск в write_block завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254 msgid "unable to write super-block" msgstr "невозможно записать суперблок" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Невозможно записать карту inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Невозможно записать карту zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Невозможно записать inode'ы" #: disk-utils/fsck.minix.c:557 msgid "seek failed" msgstr "поиск завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:559 msgid "unable to read super block" msgstr "невозможно прочитать суперблок" #: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "неверное магическое число в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:590 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Невозможно прочитать карту inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Невозможно прочитать карту зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Невозможно прочитать inode'ы" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inode'ов\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоков\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Первая зона данных=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Размер зоны=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Макс. размер=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Состояние файловой системы=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" "длина имени=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" msgstr "Пометить, как используемый" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:731 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "корневой inode не является каталогом" #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый." #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800 msgid "Correct" msgstr "Исправить" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Удалить" #: disk-utils/fsck.minix.c:956 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "`%s': неверный каталог: '.' не первый\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:964 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "`%s': неверный каталог: '..' не второй\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1066 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "Режим inode %d не очищен." #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %d не используется, помечен как используемый в bitmap'е." #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Присвоить i_nlinks'у число" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Зона %d: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" msgstr "Снять метку" #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %d: используется, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %d: не используется, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 msgid "Set" msgstr "Присвоить" #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" msgstr "неверный размер inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:1256 msgid "bad v2 inode size" msgstr "неверный размер v2 inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:1282 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления" #: disk-utils/fsck.minix.c:1286 #, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "невозможно открыть '%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d обычных файлов\n" "%6d каталогов\n" "%6d файлов символьных устройств\n" "%6d файлов блочных устройств\n" "%6d ссылок\n" "%6d символических ссылок\n" "------\n" "%6d файлов\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "ФАЙЛОВАЯ СИСИТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения на %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:198 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: ошибка парсинга опций\n" #: disk-utils/isosize.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" msgstr "Использование: %s [-x] [-d <номер>] iso9660-образ\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" "Использование: %s [-v] [-N кол-во_inode'ов] [-V имя_тома]\n" " [-F имя_фс] устройство [число_блоков]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 msgid "volume name too long" msgstr "имя тома слишком длинное" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "fsname name too long" msgstr "имя файл. системы слишком длинное" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "невозможно определить состояние устройства %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s не является особым блочным устройством" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "невозможно открыть %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "невозможно получить размер %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %lu" msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 #, c-format msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "не хватает места, нужно как минимум %lu блоков" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Устройство: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Том: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Размер блока: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "Inode'ы: %d (в 1 блоке)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" msgstr "Inode'ы: %d (в %ld блоках)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "Blocks: %ld\n" msgstr "Блоки: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 msgid "error writing superblock" msgstr "ошибка записи суперблока" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing root inode" msgstr "ошибка записи корневого inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 msgid "error writing inode" msgstr "ошибка записи inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "seek error" msgstr "ошибка поиска" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing . entry" msgstr "ошибка записи . элемента" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing .. entry" msgstr "ошибка записи .. элемента" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "ошибка закрытия %s" #: disk-utils/mkfs.c:75 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n" #: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347 #: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Не хватает памяти!\n" #: disk-utils/mkfs.c:105 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs версии %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksz use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n" " -h вывод этой справки\n" " -v подробный режим\n" " -E создание всех ошибок с предупреждением (ненулевой статус выхода)\n" " -b рзм_блк использование этого размера блока, должен равняться размеру страницы\n" " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n" " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется >= 2.4.0)\n" " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n" " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n" " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n" " -z создание явных дыр (требуется >= 2.3.39)\n" " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n" " вых_файл выходной файл\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Найдено слишком длинное (%u байт) имя файла `%s'.\n" " Пожалуйста, увеличьте MAX_INPUT_NAMELEN в mkcramfs.c и перекомпилируйте. Завершение работы.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 #, c-format msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "Превышен MAXENTRIES. Увеличьте это значение в mkcramfs.c и перекомпилируйте. Завершение работы.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d байт)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %LdМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Включая: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Данные каталога: %d байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "Все: %d килобайт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Суперблок: %d байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%Ld выделено, %d используется)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%d %d)\n" #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the #. screen too quickly.) #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до 255 байт.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n" "всегда означает, что некоторые файлы устройств были неверны.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Использование: %s [-c | -l имя_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/имя [блоки]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:248 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:250 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "невозможно очистить загрузочный сектор" #: disk-utils/mkfs.minix.c:252 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:256 msgid "unable to write inode map" msgstr "невозможно записать карту inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:258 msgid "unable to write zone map" msgstr "невозможно записать карту зон" #: disk-utils/mkfs.minix.c:260 msgid "unable to write inodes" msgstr "невозможно записать inode'ы" #: disk-utils/mkfs.minix.c:269 msgid "write failed in write_block" msgstr "запись в write_block завершилась неудачей" #. Could make triple indirect block here #: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:400 msgid "too many bad blocks" msgstr "слишком много плохих блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:285 msgid "not enough good blocks" msgstr "не хватает хороших блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:497 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "невозможно выделить буферы для карт" #: disk-utils/mkfs.minix.c:506 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "невозможно выделить буферы для inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:512 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Макс. размер=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "поиск во время проверки блоков завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "плохие блоки перед data-area: невозможно создать фс" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d плохих блоков\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "один плохой блок\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "невозможно открыть файл плохих блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "ошибка strtol: количество блоков не задано" #: disk-utils/mkfs.minix.c:704 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "невозможно открыть%s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "невозможно определить состояние %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "попытка создать файловую систему на '%s' выполнена не будет" #: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Неверный размер страницы %d, указанный пользователем\n" #: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системных значений %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:191 #, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Подразумеваемый размер страниц %d (не %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:234 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "Неверный размер swap-заголовка, метка не записана.\n" #: disk-utils/mkswap.c:244 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Метка было укорочена.\n" #: disk-utils/mkswap.c:250 #, c-format msgid "no label, " msgstr "без метки, " #: disk-utils/mkswap.c:258 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "нет uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:382 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Использование: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L метка] /dev/имя [блоки]\n" #: disk-utils/mkswap.c:405 msgid "too many bad pages" msgstr "слишком много плохих страниц" #: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 #: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985 msgid "Out of memory" msgstr "Не хватает памяти" #: disk-utils/mkswap.c:436 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "одна плохая страница\n" #: disk-utils/mkswap.c:438 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu плохих страниц\n" #: disk-utils/mkswap.c:574 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: ошибка: Нигде не установлен файл свопинга?\n" #: disk-utils/mkswap.c:592 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: ошибка: размер %lu больше, чем размер устройства %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: ошибка: неизвестная версия %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: ошибка: пространство для свопинга должно быть по крайней мере %ldкБ\n" #: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: предупреждение: пространство для свопинга уменьшается до %ldкБ\n" #: disk-utils/mkswap.c:645 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "%s: ошибка: метка только на своп-пространстве v1\n" #: disk-utils/mkswap.c:660 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "Попытка создать устройство для свопинга на '%s' выполнена не будет" #: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "хреново: первая страница нечитабельна" #: disk-utils/mkswap.c:675 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Устройство '%s' содержит верную метку диска Sun.\n" "Возможно, это означает, что создание свопа v0 разрушит вашу таблицу\n" "разделов. Своп не создан. Если вы действительно хотите создать своп v0\n" "на этом устройстве, используйте опцию -f для принудительного создания.\n" #: disk-utils/mkswap.c:699 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый" #: disk-utils/mkswap.c:700 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "Устанавливается пространство для свопинга версии %d, размер = %llu кБ\n" #: disk-utils/mkswap.c:709 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга" #: disk-utils/mkswap.c:712 msgid "unable to write signature page" msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой" #: disk-utils/mkswap.c:720 msgid "fsync failed" msgstr "fsync завершился неудачей" #: disk-utils/setfdprm.c:31 #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Неверное число: %s\n" #: disk-utils/setfdprm.c:81 #, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" msgstr "Ошибка синтаксиса: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:91 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" msgstr "Нет такого набора параметров: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format msgid " %s [ -p ] dev name\n" msgstr " %s [ -p ] dev имя\n" #: disk-utils/setfdprm.c:102 #, c-format msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr " %s [ -p ] dev имя сектор головки дорожки участок промежуток частота спец 1 fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:105 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #: disk-utils/setfdprm.c:107 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" #: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "Unusable" msgstr "Неиспользуемый" #: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065 msgid "Free Space" msgstr "Свободное пространство" #: fdisk/cfdisk.c:377 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:379 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" #: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:383 msgid "Linux JFS" msgstr "Linux JFS" #: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: fdisk/cfdisk.c:390 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" #: fdisk/cfdisk.c:392 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" #: fdisk/cfdisk.c:396 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Диск был изменен.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "перезагрузите систему, чтобы убедиться в том, что таблица разделов корректно обновлена.\n" #: fdisk/cfdisk.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы создавали и изменяли\n" "какие-либо разделы DOS 6.x, пожалуйста, прочтите\n" "оперативную страницу руководства cfdisk для\n" "получения дополнительной информации.\n" #: fdisk/cfdisk.c:508 msgid "FATAL ERROR" msgstr "НЕИСПРАВИМАЯ ОШИБКА" #: fdisk/cfdisk.c:509 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода из cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе" #: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Невозможно прочитать с дискового накопителя" #: fdisk/cfdisk.c:566 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Невозможно записать на дисковый накопитель" #: fdisk/cfdisk.c:909 msgid "Too many partitions" msgstr "Слишком много разделов" #: fdisk/cfdisk.c:914 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Раздел начинается до сектора 0" #: fdisk/cfdisk.c:919 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Раздел заканчивается до сектора 0" #: fdisk/cfdisk.c:924 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Раздел начинается после конца диска" #: fdisk/cfdisk.c:929 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Раздел заканчивается после конца диска" #: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "Раздел заканчивается на последнем цилиндре раздела" #: fdisk/cfdisk.c:958 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "логические разделы идут не по порядку дисков" #: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "logical partitions overlap" msgstr "логические разделы перекрываются" #. the enlarged logical partition starts at the #. partition table sector that defines it #: fdisk/cfdisk.c:965 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "увеличенные логические диски перекрываются" #: fdisk/cfdisk.c:995 msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Внутренняя ошибка при создании логического диска без расширенного раздела !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018 msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Невозможно создать здесь логический диск -- были бы созданы два расширенных раздела" #: fdisk/cfdisk.c:1160 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Пункт меню слишком длинный. Меню может выглядеть нечетко." #: fdisk/cfdisk.c:1216 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Меню без направления. По умолчанию используется горизонтальное." #: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "Illegal key" msgstr "Недопустимый ключ" #: fdisk/cfdisk.c:1370 msgid "Press a key to continue" msgstr "Нажмите клавишу для продолжения" #: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566 #: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: fdisk/cfdisk.c:1417 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Создать новый основной раздел" #: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565 #: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Logical" msgstr "Логический" #: fdisk/cfdisk.c:1418 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Создать новый логический раздел" #: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Don't create a partition" msgstr "Не создавать раздел" #: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Внутренняя ошибка !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1438 msgid "Size (in MB): " msgstr "Размер (в МБ): " #: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Beginning" msgstr "Начало" #: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Добавить раздел в начало свободного пространства" #: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "End" msgstr "Конец" #: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Добавить раздел в конец свободного пространства" #: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Нет места для создания расширенного раздела" #: fdisk/cfdisk.c:1565 msgid "No partition table.\n" msgstr "Нет таблицы разделов.\n" #: fdisk/cfdisk.c:1569 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Нет таблицы разделов. Начинаем таблицу с нуля." #: fdisk/cfdisk.c:1579 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Неверная сигнатура в таблице разделов" #: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Неизвестный тип таблицы разделов" #: fdisk/cfdisk.c:1585 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Хотите начать таблицу с нуля [д/Н] ?" #: fdisk/cfdisk.c:1633 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске" #: fdisk/cfdisk.c:1665 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Невозможно открыть дисковый накопитель" #: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Диск открыт только для чтения - у вас нет разрешения на запись" #: fdisk/cfdisk.c:1688 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Невозможно получить размер диска" #: fdisk/cfdisk.c:1714 msgid "Bad primary partition" msgstr "Плохой основной раздел" #: fdisk/cfdisk.c:1744 msgid "Bad logical partition" msgstr "Плохой логический раздел" #: fdisk/cfdisk.c:1859 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Предупреждение!! Это может уничтожить данные на вашем диске!" #: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? (да или нет): " #: fdisk/cfdisk.c:1869 msgid "no" msgstr "нет" #: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Таблица разделов не записана на диск" #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "yes" msgstr "да" #: fdisk/cfdisk.c:1875 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Пожалуйста, введите `да' или `нет'" #: fdisk/cfdisk.c:1879 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Таблица разделов записывается на диск..." #: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Таблица разделов записана на диск" #: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "Таблица разделов записана, но повторное чтение таблицы завершилось неудачей. Перезагрузитесь, чтобы обновить таблицу." #: fdisk/cfdisk.c:1916 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Нет основных разделов, помеченных как загрузочные. DOS'овский MBR не может выполнить загрузку." #: fdisk/cfdisk.c:1918 msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Более, чем один основной раздел помечен как загрузочный. DOS'овский MBR не может выполнить загрузку." #: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Введите имя файла или нажмите RETURN, чтобы вывести на экран: " #: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Невозможно открыть файл '%s'" #: fdisk/cfdisk.c:1996 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Дисковый накопитель: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:1998 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Сектор 0:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2005 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Сектор %d:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2025 msgid " None " msgstr " Нет " #: fdisk/cfdisk.c:2027 msgid " Pri/Log" msgstr " Осн/Лог" #: fdisk/cfdisk.c:2029 msgid " Primary" msgstr " Основной" #: fdisk/cfdisk.c:2031 msgid " Logical" msgstr " Логический" #. odd flag on end #. type id #. type name #. fdisk part number #. device #. flags #. flags #. start #. end #. no odd flag on end #. type id #. type name #. start #. end #. odd flag on end #. type id #. type name #: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Загрузочный" #: fdisk/cfdisk.c:2077 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2079 msgid "None" msgstr "Нет" #: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Таблица разделов для %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " First Last\n" msgstr " Первый Последн.\n" #: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" msgstr " # Тип Сектор Сектор Смещ. Длина Тип файл.сист. (ID) Флаг\n" #: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. #: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ----Начало---- ----Конец----- Первый Число\n" #: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Флаги Гол. Сект Цил ID Гол. Сект Цил сектор секторов\n" #: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Raw" msgstr "Сырой" #: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Вывести таблицу, используя формат сырых данных" #: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Sectors" msgstr "Секторы" #: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Вывести таблицу, упорядоченную по секторам" #: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Just print the partition table" msgstr "Просто вывести таблицу разделов" #: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Don't print the table" msgstr "Не выводить таблицу" #: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Экран справки для cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска, которая" #: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на" #: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "disk drive." msgstr "своем накопителе на жестком диске." #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" #: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Значение" #: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "------- -------" msgstr "------- --------" #: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Удаление текущего раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Смена параметров цилиндров, головок, секторов на дорожку" #: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эта опция должна использоваться только" #: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " know what they are doing." msgstr " теми, кто знает, что он делает." #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вывод этой справки" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Довести до максимума использование текущего раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Примечание: Это может сделать раздел несовместимым с " #: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." #: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Вывод таблицы разделов на экран или в файл" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Существует несколько различных форматов" #: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " that you can choose from:" msgstr " для разделов, из которых вы можете выбрать:" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Сырые данные (непосредственно, что будет записано на диск)" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Таблица, упорядоченная по секторам" #: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Таблица в формате сырых данных" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Смена типа файловой системы" #: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Изменение единицы измерения отображаемого размера раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Чередуется через МБ, секторы и цилиндры" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W)" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав `да' или" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " `no'" msgstr " `нет'" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Перерисовывание экрана" #: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Вывод этой справки" #: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены в верхнем" #: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "или нижнем регистре (за исключением записи)." #: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Цилиндры" #: fdisk/cfdisk.c:2338 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Изменить геометрию цилиндра" #: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Головки" #: fdisk/cfdisk.c:2339 msgid "Change head geometry" msgstr "Изменить геометрию головки" #: fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Change sector geometry" msgstr "Изменить геометрию сектора" #: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done" msgstr "Готово" #: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Готово с изменением геометрии" #: fdisk/cfdisk.c:2354 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Введите количество цилиндров:" #: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Неверное значение цилиндров" #: fdisk/cfdisk.c:2371 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Введите количество головок:" #: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946 msgid "Illegal heads value" msgstr "Неверное значение головок" #: fdisk/cfdisk.c:2384 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Введите количество секторов на дорожку:" #: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Неверное значение секторов" #: fdisk/cfdisk.c:2494 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Введите тип файловой системы:" #: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Невозможно изменить тип ФС на пустую" #: fdisk/cfdisk.c:2514 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Невозможно изменить тип ФС на расширенную" #: fdisk/cfdisk.c:2545 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Unk(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551 msgid ", NC" msgstr ", NC" #: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "NC" msgstr "NC" #: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Pri/Log" msgstr "Осн/Лог" #: fdisk/cfdisk.c:2574 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Неизвестный (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2643 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Дисковый накопитель: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2650 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Размер: %lld байт, %lld МБ" #: fdisk/cfdisk.c:2653 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Размер: %lld байт, %lld.%lld ГБ" #: fdisk/cfdisk.c:2657 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Головок: %d Секторов на дорожку: %d Цилиндров: %lld" #: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Name" msgstr "Имя" #: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Part Type" msgstr "Тип раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "FS Type" msgstr "Тип ФС" #: fdisk/cfdisk.c:2665 msgid "[Label]" msgstr "[Метка]" #: fdisk/cfdisk.c:2667 msgid " Sectors" msgstr " Секторы" #: fdisk/cfdisk.c:2669 msgid " Cylinders" msgstr " Цилиндры" #: fdisk/cfdisk.c:2671 msgid " Size (MB)" msgstr " Размер (МБ)" #: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid " Size (GB)" msgstr " Размер (ГБ)" #: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Bootable" msgstr "Загруз." #: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete the current partition" msgstr "Удалить текущий раздел" #: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Изменить геометрию диска (только для экспертов)" #: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Help" msgstr "Справка" #: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Print help screen" msgstr "Вывести экран справки" #: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize" msgstr "Макс." #: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Довести до максимума использование текущего раздела (только для экспертов)" #: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "New" msgstr "Новый" #: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве" #: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print" msgstr "Вывести" #: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Вывести таблицу разделов на экран или в файл" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Type" msgstr "Тип" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Изменить тип файловой системы (DOS, Linux, OS/2 и т.д.)" #: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Units" msgstr "Ед. изм." #: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Изменить единицы измерения отображаемого размера раздела (МБ, сект., цил.)" #: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write" msgstr "Запись" #: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)" #: fdisk/cfdisk.c:2783 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Невозможно сделать этот раздел загрузочным" #: fdisk/cfdisk.c:2793 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Невозможно удалить пустой раздел" #: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Невозможно максимизировать этот раздел" #: fdisk/cfdisk.c:2823 msgid "This partition is unusable" msgstr "Этот раздел неиспользуемый" #: fdisk/cfdisk.c:2825 msgid "This partition is already in use" msgstr "Этот раздел уже используется" #: fdisk/cfdisk.c:2842 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Невозможно изменить тип пустого раздела" #: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875 msgid "No more partitions" msgstr "Разделов больше нет" #: fdisk/cfdisk.c:2882 msgid "Illegal command" msgstr "Неверная команда" #: fdisk/cfdisk.c:2892 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead #: fdisk/cfdisk.c:2899 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" "Print version:\n" " %s -v\n" "Print partition table:\n" " %s -P {r|s|t} [options] device\n" "Interactive use:\n" " %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" " the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Использование:\n" "Вывод версии:\n" " %s -v\n" "Вывод таблицы разделов:\n" " %s -P {r|s|t} [опции] устройство\n" "Интерактивное использование:\n" " %s [опции] устройство\n" "\n" "Опции:\n" "-a: Использовать стрелки вместо подсветки;\n" "-z: Начать с нулевой таблицы разделов вместо чтения ТР с диска;\n" "-c C -h H -s S: Перекрыть понятие ядра о количестве цилиндров,\n" " головок и числе секторов на дорожку.\n" "\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" "\tadvice:\n" "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" "\n" "\tНа этом диске есть верная метка AIX.\n" "\tК сожалению на данный момент Linux не\n" "\tможет обрабатывать эти диски. Тем не\n" "\tменее вот несколько советов:\n" "\t1. При записи fdisk разрушит все данные\n" "\t на диске.\n" "\t2. Убедитесь, чтобы этот диск НЕ являлся\n" "\t важной частью группы томов. (Иначе вы\n" "\t можете стереть все остальные диски,\n" "\t если они не отзеркалены.)\n" "\t3. Перед удалением этого физического\n" "\t тома убедитесь, что логически удалили\n" "\t диск из AIX своей машины. (Иначе, вы\n" "]\t станете AIXpert'ом)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" "Метка BSD для устройства: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 #: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 #: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 msgid "Command action" msgstr "Действие команды" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " d delete a BSD partition" msgstr " d удаление раздела BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " e edit drive data" msgstr " e редактирование данных диска" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " i install bootstrap" msgstr " i установка bootstrap" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " l list known filesystem types" msgstr " l список типов известных файловых систем" #. sun #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 #: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 #: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 msgid " m print this menu" msgstr " m вывод этого меню" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " n add a new BSD partition" msgstr " n добавление нового раздела BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " p print BSD partition table" msgstr " p вывод таблицы разделов BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 #: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 #: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q выход без сохранения изменений" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 #: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 msgid " r return to main menu" msgstr " r возврат в главное меню" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " s show complete disklabel" msgstr " s отображение полной метки диска" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr " t изменение id файловой системы раздела" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " u change units (cylinders/sectors)" msgstr " u изменение единиц измерения (цилиндры/секторы)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 msgid " w write disklabel to disk" msgstr " w запись метки диска на диск" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x связывание раздела BSD с разделом не-BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Раздел %s содержит неверный начальный нулевой сектор.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Читается метка диска %s с сектора %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "На %s нет раздела *BSD.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Команда метки диска BSD (m для справки): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Первый %s" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "тип: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "тип: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "диск: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "метка: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "flags:" msgstr "флаги:" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid " removable" msgstr " съемный" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 #, c-format msgid " badsect" msgstr " bad-сектор" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "байт/сектор: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "секторы/дорожка: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "дорожки/цилиндр: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "секторы/цилиндр: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "цилиндры: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "об/мин: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "чередование: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "перекос дорожки: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "перекос цилиндра: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "переключение головки: %ld\t\t# миллисекунд\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "поиск дорожки: %ld\t# миллисекунд\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "данные диска: " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "%d partitions:\n" msgstr "" "\n" "%d разделы:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# начало конец размер тип фс [fsize bsize cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Метка диска записывается на %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s не содержит метки диска.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Хотите создать метку диска? (д/н) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "bytes/sector" msgstr "байт/сектор" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "sectors/track" msgstr "секторы/дорожка" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "tracks/cylinder" msgstr "дорожки/цилиндр" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 #: fdisk/sfdisk.c:937 msgid "cylinders" msgstr "цилиндры" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "sectors/cylinder" msgstr "секторы/цилиндр" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Должно быть <= секторы/дорожка * дорожки/цилиндр (по умолчанию).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 msgid "rpm" msgstr "об/мин" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 msgid "interleave" msgstr "чередование" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 msgid "trackskew" msgstr "перекос дорожки" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 msgid "cylinderskew" msgstr "перекос цилиндра" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 msgid "headswitch" msgstr "переключение головки" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 msgid "track-to-track seek" msgstr "поиск дорожки" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Bootstrap перекрывается с меткой диска!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Bootstrap установлен на %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Раздел (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Этот раздел уже существует.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Предупреждение: слишком много разделов (%d, максимум - %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 #, c-format msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" "\n" "Синхронизируются диски.\n" #: fdisk/fdisk.c:188 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" " fdisk -v Give fdisk version\n" "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" "Использование: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Изменение таблицы разделов\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Список таблиц(ы) разделов\n" " fdisk -s РАЗДЕЛ Вывод размера(ов) раздела в блоках\n" " fdisk -v Вывод версии fdisk\n" "Здесь ДИСК - что-то вроде /dev/hdb или /dev/sda,\n" "а РАЗДЕЛ - что-то вроде /dev/hda7\n" "-u: определяет Начало и Конец в единицах сектора (вместо цилиндра)\n" "-b 2048: (для некоторых MO-дисков) использование 2048-байтовых секторов\n" #: fdisk/fdisk.c:200 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" "Использование: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] устройство\n" "Напр.: fdisk /dev/hda (для первого IDE-диска)\n" " или: fdisk /dev/sdc (для третьего SCSI-диска)\n" " или: fdisk /dev/eda (для первого PS/2 ESDI-диска)\n" " или: fdisk /dev/rd/c0d0 или: fdisk /dev/ida/c0d0 (для RAID-устройств)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s\n" #: fdisk/fdisk.c:213 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Невозможно прочитать %s\n" #: fdisk/fdisk.c:217 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Невозможно найти на %s\n" #: fdisk/fdisk.c:221 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "Невозможно записать %s\n" #: fdisk/fdisk.c:225 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n" #: fdisk/fdisk.c:229 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Невозможно выделить еще памяти\n" #: fdisk/fdisk.c:232 msgid "Fatal error\n" msgstr "Неисправимая ошибка\n" #: fdisk/fdisk.c:331 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a переключение флага загрузки" #. sun #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b редактирование метки диска bsd" #: fdisk/fdisk.c:333 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c переключение флага монтирования" #. sun #. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " d delete a partition" msgstr " d удаление раздела" #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 msgid " l list known partition types" msgstr " l список известных типов файловых систем" #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 msgid " n add a new partition" msgstr " n добавление нового раздела" #: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o создание новой пустой таблицы разделов DOS" #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 msgid " p print the partition table" msgstr " p вывод таблицы разделов" #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun" #. sun #: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t изменение id системы раздела" #: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387 msgid " u change display/entry units" msgstr " u изменение единиц измерения экрана/содержимого" #: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410 #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 msgid " v verify the partition table" msgstr " v проверка таблицы разделов" #: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411 #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w запись таблицы разделов на диск и выход" #: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x дополнительная функциональность (только для экспертов)" #: fdisk/fdisk.c:350 msgid " a select bootable partition" msgstr " a выбор загрузочного раздела" #. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:351 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b редактирование содержимого загрузочного файла" #. sgi #: fdisk/fdisk.c:352 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c выбор раздела для свопинга sgi" #: fdisk/fdisk.c:375 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a переключение флага загрузки" #: fdisk/fdisk.c:377 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c переключение флага dos-совместимости" #: fdisk/fdisk.c:398 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a изменение количества альтернативных цилиндров" #. sun #. !sun #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c изменение количества цилиндров" #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d вывод сырых данных в таблице разделов" #: fdisk/fdisk.c:401 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e изменение количества дополнительных секторов на цилиндр" #. sun #. sgi #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 msgid " h change number of heads" msgstr " h изменение количества головок" #: fdisk/fdisk.c:403 msgid " i change interleave factor" msgstr " i изменение коэффициента чередования" #. sun #: fdisk/fdisk.c:404 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o изменение скорости вращения (об/мин)" #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s изменение количества секторов на дорожку" #: fdisk/fdisk.c:412 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y изменение количества физических цилиндров" #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b перемещение начала данных раздела" #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 msgid " e list extended partitions" msgstr " e список расширенных разделов" #. !sun #. !sun, !aix, !sgi #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g создание таблицы разделов IRIX (SGI)" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:452 msgid " f fix partition order" msgstr " f закрепление порядка разделов" #: fdisk/fdisk.c:570 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Вы должны установить" #: fdisk/fdisk.c:587 msgid "heads" msgstr "головки" #: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937 msgid "sectors" msgstr "секторы" #: fdisk/fdisk.c:595 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" "Вы можете сделать это из меню дополнительных функций.\n" #: fdisk/fdisk.c:596 msgid " and " msgstr " и " #: fdisk/fdisk.c:613 #, c-format msgid "" "\n" "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" "and could in certain setups cause problems with:\n" "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" "2) booting and partitioning software from other OSs\n" " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" "\n" "Количество цилиндров для этого диска установлено в %d.\n" "С этим все в порядке, но значение больше, чем 1024,\n" "и в отдельных установках могут возникнуть проблемы с:\n" "1) программами, запускаемым при загрузке (напр., старые версии LILO)\n" "2) загрузкой и программами разметки из других ОС\n" " (напр., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:636 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе\n" #: fdisk/fdisk.c:650 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" "Предупреждение: пропускаются разделы после #%d.\n" "Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов.\n" #: fdisk/fdisk.c:669 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Предупреждение: указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %d\n" #: fdisk/fdisk.c:677 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Предупреждение: игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %d\n" #: fdisk/fdisk.c:722 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Создается новая метка диска DOS. Изменения будут оставаться\n" "только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n" "После этого, конечно, предыдущее содержимое нельзя будет\n" "восстановить.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:766 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Примечание: размер сектора - %d (не %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:923 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Вы будете не в состоянии записать таблицу разделов.\n" #: fdisk/fdisk.c:952 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" "На этом диске имеются мэджики DOS и BSD.\n" "Задайте команду 'b' для перехода в режим BSD.\n" #: fdisk/fdisk.c:962 #, c-format msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" msgstr "Устройство не содержит ни верной таблицы разделов DOS, ни метки диска Sun, SGI или OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:979 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Внутренняя ошибка\n" #: fdisk/fdisk.c:992 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1004 #, c-format msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n" #: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" "\n" "трижды получен EOF - завершение работы...\n" #: fdisk/fdisk.c:1065 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): " #: fdisk/fdisk.c:1105 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, по умолчанию %u): " #: fdisk/fdisk.c:1172 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n" #: fdisk/fdisk.c:1176 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значение за пределами диапазона.\n" #: fdisk/fdisk.c:1186 msgid "Partition number" msgstr "Номер раздела" #: fdisk/fdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Предупреждение: раздел %d имеет пустой тип\n" #: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Выбранный раздел %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1222 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Разделы еще не определены!\n" #: fdisk/fdisk.c:1248 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Все основные разделы уже были определены!\n" #: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "cylinder" msgstr "цилиндр" #: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "sector" msgstr "сектор" #: fdisk/fdisk.c:1267 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Изменение единиц измерения экрана/содержимого на %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Раздел %d не является расширенным разделом\n" #: fdisk/fdisk.c:1289 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен\n" #: fdisk/fdisk.c:1293 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен\n" #: fdisk/fdisk.c:1393 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Раздел %d еще не существует!\n" #: fdisk/fdisk.c:1398 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" "Тип 0 означает свободное пространство\n" "для многих систем (но не для Linux).\n" "Наличие разделов типа 0 наверняка\n" "неразумно. Вы можете удалить раздел,\n" "используя команду `d'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1407 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" "Вы не можете изменить раздел на расширенный или наоборот\n" "Сначала удалите его.\n" #: fdisk/fdisk.c:1416 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n" "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n" "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1435 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1490 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Раздел %d имеет различные физические/логические начала (не-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " физ=(%d, %d, %d) " #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "логич=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Раздел %d имеет различные физические/логические окончания:\n" #: fdisk/fdisk.c:1507 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Раздел %i начинается не на границе цилиндра:\n" #: fdisk/fdisk.c:1510 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "должен быть (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1516 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Раздел %i не заканчивается на границе цилиндра.\n" #: fdisk/fdisk.c:1520 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "должен быть (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld МБ, %lld байт\n" #: fdisk/fdisk.c:1535 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld.%ld ГБ, %lld байт\n" #: fdisk/fdisk.c:1537 #, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d головок, %d секторов/дорожку, %d цилиндров" #: fdisk/fdisk.c:1540 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", всего %llu секторов" #: fdisk/fdisk.c:1543 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "" "Единицы = %s по %d * %d = %d байт\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1651 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" "Нечего выполнять. Очередность уже в порядке.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1707 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" "\n" msgstr "" "Это не похоже на таблицу разделов\n" "Возможно, вы выбрали неверное устройство.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1721 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Загр Начало Конец Блоки Id Система\n" #: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679 msgid "Device" msgstr "Устр-во" #: fdisk/fdisk.c:1759 #, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" "Пункты таблицы разделов расположены не в дисковом порядке\n" #: fdisk/fdisk.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s: %d головок, %d секторов, %d цилиндров\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1771 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "# AF Гол Сек Цил Гол Сек Цил Начало Разм ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1816 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Предупреждение: раздел %d содержит нулевой сектор\n" #: fdisk/fdisk.c:1819 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Раздел %d: головка %d больше, чем максимум %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Раздел %d: сектор %d больше, чем максимум %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Раздел %d: цилиндр %d больше, чем максимум %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Раздел %d: предыдущие секторы %d противоречат суммарному значению %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1861 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Предупреждение: неверное начало данных в разделе %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Предупреждение: раздел %d перекрывает раздел %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Предупреждение: раздел %d пуст\n" #: fdisk/fdisk.c:1894 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Логический раздел %d не находится целиком в разделе %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %d больше, чем максимум %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "%lld незанятых секторов\n" #: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "Раздел %d уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его.\n" #: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Сектор %d уже выделен\n" #: fdisk/fdisk.c:1996 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы\n" #: fdisk/fdisk.c:2070 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" "\tК сожалению этот fdisk не может обрабатывать\n" "\tметки дисков AIX. Если вы хотите добавить\n" "\tразделы типа DOS, создайте сначала новую пустую\n" "\tтаблицу разделов DOS (используйте o).\n" "\tПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При этом содержимое на\n" "\tданном диске будет разрушено.\n" #: fdisk/fdisk.c:2090 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Сначала вы должны удалить некоторые разделы и добавить расширенный раздел\n" #: fdisk/fdisk.c:2093 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Задействованы все логические разделы\n" #: fdisk/fdisk.c:2094 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Добавляется основной раздел\n" #: fdisk/fdisk.c:2099 #, c-format msgid "" "Command action\n" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" "Действие команды\n" " %s\n" " p основной раздел (1-4)\n" #: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l логический (5 или более)" #: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "e extended" msgstr "e расширенный" #: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Неверный номер раздела для типа `%c'\n" #: fdisk/fdisk.c:2156 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" "Таблица разделов была изменена!\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2165 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n" #: fdisk/fdisk.c:2181 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" "The kernel still uses the old table.\n" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перечитывание таблицы разделов завершилось неудачей с ошибкой %d: %s.\n" "Ядро все еще использует старую таблицу.\n" "Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке.\n" #: fdisk/fdisk.c:2191 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" "information.\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы создали или изменили\n" "какие-либо разделы DOS 6.x, пожалуйста, прочтите\n" "страницу руководства fdisk для получения\n" "дополнительной информации.\n" #: fdisk/fdisk.c:2197 #, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "" "\n" "Ошибка закрытия файла\n" #: fdisk/fdisk.c:2201 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Синхронизируются диски.\n" #: fdisk/fdisk.c:2248 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Раздел %d не имеет области с данными\n" #: fdisk/fdisk.c:2253 msgid "New beginning of data" msgstr "Новое начало данных" #: fdisk/fdisk.c:2269 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команды эксперта (m для справки): " #: fdisk/fdisk.c:2282 msgid "Number of cylinders" msgstr "Количество цилиндров" #: fdisk/fdisk.c:2309 msgid "Number of heads" msgstr "Количество головок" #: fdisk/fdisk.c:2334 msgid "Number of sectors" msgstr "Количество секторов" #: fdisk/fdisk.c:2337 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Предупреждение: устанавливается смещение сектора для совместимости с DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2409 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "На диске %s отсутствует верная таблица разделов\n" #: fdisk/fdisk.c:2420 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "невозможно открыть %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2458 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: неизвестная команда\n" #: fdisk/fdisk.c:2526 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "Это ядро само находит размер сектора - опция -b проигнорирована\n" #: fdisk/fdisk.c:2530 #, c-format msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgstr "Предупреждение: опция -b (установка размера сектора) должна быть использована с одним указанным устройством\n" #. OSF label, and no DOS label #: fdisk/fdisk.c:2589 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Обнаружена метка диска OSF/1 на %s, выполняется переход в режим метки диска.\n" #: fdisk/fdisk.c:2599 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m для справки): " #: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" "Текущий boot-файл: %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2617 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Пожалуйста, введите имя нового boot-файла: " #: fdisk/fdisk.c:2619 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Boot-файл не изменен\n" #: fdisk/fdisk.c:2692 #, c-format msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\tК сожалению меню эксперта для таблиц разделов SGI не доступно.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "Linux swap" msgstr "Linux своп" #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 msgid "Linux native" msgstr "Linux собствен." #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" msgstr "В соответствии с MIPS Computer Systems, Inc метка не должна содержать более 512 байт\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" "%d cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s (метка диска SGI): %d головок, %d секторов\n" "%d цилиндров, %d физических цилиндров\n" "%d доп сект/цил, чередование %d:1\n" "%s\n" "Единицы = %s по %d * %d байт\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s (метка диска SGI): %d головок, %d секторов, %d цилиндров\n" "Единицы = %s по %d * %d байт\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:220 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "------ Разделы ------\n" "Р# %*s Инфо Начало Конец Секторы Id Система\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:242 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" "----- Boot-инфо -----\n" "Boot-файл: %s\n" "----- Пункты каталогов -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:250 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s сектор%5u размер%8u\n" #. "/a\n" is minimum #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "Неверный Boot-файл!\n" "\tBoot-файл должен быть абсолютным ненулевым путевым именем,\n" "\tнапр. \"/unix\" или \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" "\n" "\tИмя Boot-файла слишком длинное: максимум 16 байт.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" "\tBoot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "\tЗнайте, что существование boot-файла не проверяется.\n" "\tВ SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" "\n" "\tBoot-файл изменен на \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:438 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Присутствует более одного пункта для всего диска.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Разделы не определены\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0,\n" "а не с дискового блока %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:459 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" "Размер раздела всего диска - только %d дисковых блоков,\n" "а длина диска - %d дисковых блоков.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Один Раздел (#11) должен охватывать весь диск.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:475 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Раздел %d не начинается на границе цилиндра.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:481 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Раздел %d не заканчивается на границе цилиндра.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:488 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов - секторы %8u-%u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Загрузочный раздел не существует.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Раздел свопинга не существует.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" "\n" "Раздел свопинга не имеет тип swap.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tВы выбрали необычное имя boot-файла.\n" #. caught already before, ... #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "К сожалению вы можете изменить Тэг непустых разделов.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:550 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n" "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n" "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n" "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n" "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n" "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633 msgid "YES\n" msgstr "ДА\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Знаете ли вы, что вы получили перекрывание разделов на диске?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Весь диск уже разбит на разделы.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:646 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый\n" "раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Вы получите перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Последний %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:706 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" "Создается новая метка диска SGI. Изменения будут оставаться\n" "только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n" "После этого, конечно, предыдущее содержимое нельзя будет\n" "восстановить.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:728 #, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n" "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:741 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Выполняется попытка сохранить параметры раздела %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:743 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tНАЧАЛО=%d\tДЛИНА=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Пустой" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "Whole disk" msgstr "Whole disk" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:52 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #. DOS 3.3+ secondary #: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Автоопределение Linux raid" #: fdisk/fdisksunlabel.c:133 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" "Обнаружена метка диска sun с неверной\n" "контрольной суммой. Возможно вам\n" "понадобится установить все значения,\n" "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n" "или принудительно обновить метку (команда\n" "s в главном меню)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:232 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Автоконфигурация нашла %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:259 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Создается новая метка диска sun. Изменения будут оставаться\n" "только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n" "После этого, конечно, предыдущее содержимое нельзя будет\n" "восстановить.\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:270 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" "Тип диска\n" " ? автоматическая конфигурация\n" " 0 выборочный (со значениями по умолчанию для обнаруженного оборудования)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:280 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Выберите тип (? - авто, 0 - выборочный): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:292 #, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:316 msgid "Sectors/track" msgstr "Секторы/дорожка" #: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Альтернативные цилиндры" #: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Physical cylinders" msgstr "Физические цилиндры" #: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Скорость вращения (об/мин)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722 msgid "Interleave factor" msgstr "Коэффициент чередования" #: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр" #: fdisk/fdisksunlabel.c:348 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Вы можете изменить все параметры диска из меню x" #: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" диск" #: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "Linux custom" msgstr "Linux заказной" #: fdisk/fdisksunlabel.c:442 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Раздел %d на заканчивается на границе цилиндра\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:462 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Раздел %d перекрывается с другими в секторах %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:513 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n" "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:594 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n" "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n" "на %d %s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:616 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь\n" "оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:628 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n" "смещением 0 был с файловой системой UFS,\n" "EXT2FS или свопом SunOS. Размещение на нем свопа\n" "Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n" "и загрузочный блок. Введите ДА, если вы полностью\n" "уверены, что хотите пометить этот раздел как 82\n" "82 (Linux своп): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:659 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s (метка диска Sun): %d головок, %d секторов\n" "%d об/мин, %d цилиндров, %d альтернативных цилиндров\n" "%d физических цилиндров, %d доп сект/цил, чередование %d:1\n" "%s\n" "Единицы = %s по %d * 512 байт\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Диск %s (метка диска Sun): %d головок, %d секторов, %d цилиндров\n" "Единицы = %s по %d * 512 байт\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:678 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Флаг Начало Конец Блоки Id Система\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:703 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Количество альтернативных цилиндров" #: fdisk/fdisksunlabel.c:736 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Количество физических цилиндров" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX root" #: fdisk/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" #: fdisk/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Расширенный" #. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #. DOS 16-bit >=32M #: fdisk/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX #: fdisk/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX загрузочный" #. AIX data or Coherent #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 Boot-менеджер" #. OS/2 Boot Manager #: fdisk/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" #. LBA really is `Extended Int 13h' #: fdisk/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "W95 расшир. (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "Скрытый FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq диагностика" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "Скрытый FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "Скрытый FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Скрытый HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "Скрытый W95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic восстановление" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" #: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "SFS" msgstr "SFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x 2-я часть" #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x 3-я часть" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" #: fdisk/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" #. (or Novell) #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" #. CP/M or Microport SysV/AT #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" #: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" #: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" #: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" #: fdisk/i386_sys_types.c:47 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor #. Linux/PA-RISC boot loader #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" #: fdisk/i386_sys_types.c:49 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD или SysV" #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) #: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" #: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" #: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Old Minix" msgstr "Old Minix" #. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / старый Linux" #. Minix 1.4b and later #: fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Linux своп / Solaris" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 скрытый диск C:" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" msgstr "Linux расширен" #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS набор томов" #: fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" #: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" #. BSDI #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernation" #: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #. various BSD flavours #: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin загрузочный" #: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI фс" #: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI своп" #: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard скрытый" #: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris загр." #: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" #: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" #: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" #: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" #: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "Non-FS data" msgstr "Данные не ФС" #: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" #. Dell PowerEdge Server utilities #: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM #: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. #: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS фс" #: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table #: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #. Intel EFI System Partition #: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC загр." #. SpeedStor large partition #: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS вторичный" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock #: fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep #: fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:197 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "ошибка поиска на %s - невозможно найти %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:202 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "ошибка поиска: нужны 0x%08x%08x, получены 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:248 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "нехватка памяти - сдаюсь\n" #: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "ошибка чтения с %s - невозможно прочитать сектор %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:271 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ОШИБКА: сектор %lu не имеет сигнатуры msdos\n" #: fdisk/sfdisk.c:286 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "ошибка записи на %s - невозможно записать сектор %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "невозможно открыть файл с сохраненным сектором раздела (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:342 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "ошибка записи на %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:360 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "невозможно определить состояние файла восстановления раздела (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:365 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "файл восстановления раздела имеет неверный размер - восстановление отменено\n" #: fdisk/sfdisk.c:369 msgid "out of memory?\n" msgstr "нехватка памяти?\n" #: fdisk/sfdisk.c:375 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "невозможно открыть файл восстановления раздела (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:381 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "ошибка чтения %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:388 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n" #: fdisk/sfdisk.c:400 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "ошибка записи сектора %lu на %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:453 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Диск %s: невозможно получить геометрию\n" #: fdisk/sfdisk.c:470 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Диск %s: невозможно получить размер\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" "Предупреждение: начало=%lu - похоже, что это скорее\n" "раздел, чем весь диск. Использование на нем fdisk\n" "вероятно не имеет смысла.\n" "[Используйте опцию --force, если вы действительно хотите этого]\n" #: fdisk/sfdisk.c:510 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Предупреждение: HDIO_GETGEO сообщил, что имеется %lu головок\n" #: fdisk/sfdisk.c:513 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Предупреждение: HDIO_GETGEO сообщил, что имеется %lu секторов\n" #: fdisk/sfdisk.c:517 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Предупреждение: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO сообщил, что имеется %lu цилиндров\n" #: fdisk/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Предупреждение: маловероятное количество секторов (%lu) - обычно их 63\n" "Это вызовет проблемы у всех программ, использующих адресацию C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" "Диск %s: %lu цилиндров, %lu головок, %lu секторов/дорожку\n" #: fdisk/sfdisk.c:608 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s раздела %s имеет невозможное значение для головки: %lu (должно быть между 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:613 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" msgstr "%s раздела %s имеет невозможное значение для сектора: %lu (должно быть между 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:618 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s раздела %s имеет невозможное значение для цилиндров: %lu (должно быть между 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:658 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Имя\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:814 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Перечитывается таблица разделов...\n" #: fdisk/sfdisk.c:820 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" "Команда перечитывания таблицы разделов\n" "завершилась неудачей. Перегрузите свою\n" "систему перед использованием mkfs\n" #: fdisk/sfdisk.c:825 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Ошибка закрытия %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: нет такого раздела\n" #: fdisk/sfdisk.c:886 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n" #: fdisk/sfdisk.c:925 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# таблица разделов %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "необслуживаемый формат - используется %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:940 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Единицы = цилиндры по %lu байт, блоки по 1024 байт, начиная с %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:943 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Устр-во Загр Нач Конец #цил #блоки Id Система\n" #: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Единицы = секторы по 512 байт, начиная с %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:950 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Устр-во Загр Начало Конец #секторы Id Система\n" #: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Единицы = блоки по 1024 байт, начиная с %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:955 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Устр-во Загр Начало Конец #блоки Id Система\n" #: fdisk/sfdisk.c:958 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Единицы = mebi-байты по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, начиная с %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:960 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Устр-во Загр Нач Конец МiB #блоки Id Система\n" #: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tначало: (c,h,s) ожидалось (%ld,%ld,%ld) найдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tконец: (c,h,s) ожидалось (%ld,%ld,%ld) найдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "раздел заканчивается на цилиндре %ld, после конца диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1140 msgid "No partitions found\n" msgstr "Разделы не найдены\n" #: fdisk/sfdisk.c:1144 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" "Предупреждение: Таблица разделов выглядит так,\n" "словно она была создана для C/H/S=*/%ld/%ld\n" "(вместо %ld/%ld/%ld).\n" "Для листинга будет подразумеваться эта геометрия.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1193 msgid "no partition table present.\n" msgstr "таблица разделов отсутствует.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "странно, определены только разделы %d.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1204 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер, но он не помечен как пустой\n" #: fdisk/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер и является загрузочным\n" #: fdisk/sfdisk.c:1210 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер и ненулевое начало\n" #: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Предупреждение: раздел %s " #: fdisk/sfdisk.c:1222 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "не находится в разделе %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1233 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Предупреждение: разделы %s " #: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "и перекрывается с %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Предупреждение: раздел %s содержит часть таблицы разделов (сектор %lu),\n" "и разрушит ее при заполнении\n" #: fdisk/sfdisk.c:1257 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s начинается с нулевого сектора\n" #: fdisk/sfdisk.c:1261 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s распологается до конца диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1276 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" "Среди основных разделов зачастую только один может\n" "быть расширен (тем не менее, для Linux это не проблема)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s не начинается на границе цилиндра\n" #: fdisk/sfdisk.c:1300 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Предупреждение: раздел %s не заканчивается на границе цилиндра\n" #: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Предупреждение: более одного раздела помечено как загрузочный (активный)\n" "Это не имеет значения для LILO, но DOS'овский MBR не загрузит этот диск.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1325 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" "Предупреждение: обычно загрузка может быть выполнена только с основных разделов\n" "LILO игнорирует флаг `загрузочный'.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1331 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Предупреждение: нет основного раздела, помеченного как загрузочный (активный)\n" "Это не имеет значения для LILO, но DOS'овский MBR не загрузит этот диск.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1345 msgid "start" msgstr "начало" #: fdisk/sfdisk.c:1348 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "раздел %s: начало: (c,h,s) ожидалось (%ld,%ld,%ld) найдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1354 msgid "end" msgstr "конец" #: fdisk/sfdisk.c:1357 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "раздел %s: конец: (c,h,s) ожидалось (%ld,%ld,%ld) найдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1360 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "раздел %s заканчивается на цилиндре %ld, после конца диска\n" #: fdisk/sfdisk.c:1385 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" "Предупреждение: начало расширенного раздела сдвинуто с %ld на %ld\n" "(Только для вывода листинга, без изменения его содержимого.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1391 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "" "Предупреждение: расширенный раздел не начинается на границе раздела.\n" "DOS и Linux будут интерпретировать содержимое по-своему.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "слишком много разделов - игнорируются эти последние номера (%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1424 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "дерево разделов?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1545 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "обнаружен менеджер дисков - невозможно обработать\n" #: fdi