# Danske beskeder for util-linux. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Claus Hindsgaul , 2001-2002, 2004, 2005. # Claus Sørensen , 2000. # Keld Jørn Simonsen , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "markerer skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-write" msgstr "markerer skrivbar" #: disk-utils/blockdev.c:66 msgid "get read-only" msgstr "få skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "get sectorsize" msgstr "få sektorstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:72 msgid "get blocksize" msgstr "få blokstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set blocksize" msgstr "sæt blokstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:78 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "få 32-bit sektorantal" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get size in bytes" msgstr "få størrelse i byte" #: disk-utils/blockdev.c:84 msgid "set readahead" msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get readahead" msgstr "få fremlæsning ('readahead')" #: disk-utils/blockdev.c:90 msgid "flush buffers" msgstr "tøm buffere" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "reread partition table" msgstr "genlæs partitionstabellen" #: disk-utils/blockdev.c:103 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Brug:\n" #: disk-utils/blockdev.c:105 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [enheder]\n" #: disk-utils/blockdev.c:106 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n" #: disk-utils/blockdev.c:107 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" #: disk-utils/blockdev.c:254 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kræver en parameter\n" #: disk-utils/blockdev.c:323 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s lykkedes.\n" #: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:384 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:391 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n" #: disk-utils/elvtune.c:50 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "brug:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatterer ... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 #, c-format msgid "done\n" msgstr "færdig\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificerer ... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Læs: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "ugyldige data i cyl %d\n" "Fortsætter ... " #: disk-utils/fdformat.c:94 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 #: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format" #: disk-utils/fdformat.c:141 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" " -h print this help\n" " -x dir extract into dir\n" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" "Brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n" " -h vis denne hjælp\n" " -x mappe udpak til mappe\n" " -v vis flere meddelelser\n" " file fil der skal tjekkes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s er monteret.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Vil du virkelig fortsætte" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "tjek afbrudt.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 msgid "Remove block" msgstr "Fjern blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n" "Skriveforsøg ignoreret\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267 msgid "seek failed in write_block" msgstr "søgning mislykkedes i write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254 msgid "unable to write super-block" msgstr "kunne ikke skrive super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten" #: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Kunne ikke skrive inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:557 msgid "seek failed" msgstr "søgning fejlede" #: disk-utils/fsck.minix.c:559 msgid "unable to read super block" msgstr "kunne ikke læse super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:590 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Kunne ikke læse inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blokke\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Førstedatazone=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonestørrelse=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maksstørrelse=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" "navnelængde=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" msgstr "Markér i brug" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Filen '%s' har tilstand %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:731 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "rod-inode er ikke en mappe" #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175 msgid "Clear" msgstr "Slet" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d i filen '%s' er markeret som ubrugt." #: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800 msgid "Correct" msgstr "Korrigér" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Mappen '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Fjern" #: disk-utils/fsck.minix.c:956 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:964 #, c-format msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1066 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" #: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "mislykket søgning i bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "Inode %d-tilstand ikke slettet." #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" msgstr "Afmarkér" #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 msgid "Set" msgstr "Sæt" #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" msgstr "ugyldig inode-størrelse" #: disk-utils/fsck.minix.c:1256 msgid "bad v2 inode size" msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse" #: disk-utils/fsck.minix.c:1282 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer" #: disk-utils/fsck.minix.c:1286 #, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "kunne ikke åbne '%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inodes brugt (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d regulære filer\n" "%6d mapper\n" "%6d tegn-enheds filer\n" "%6d blok-enheds filer\n" "%6d lænker\n" "%6d symbolske lænker\n" "------\n" "%6d filer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" msgstr "%s: søgefejl på %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" msgstr "%s: læsefejl på %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:198 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n" #: disk-utils/isosize.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" msgstr "Brug: %s [-x] [-d ] iso9660-billede\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" "Brug: %s [-v] [-N antal-inodes] [-V bind-navn]\n" " [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 msgid "volume name too long" msgstr "bind-navn for langt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "fsname name too long" msgstr "fsnavn for langt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "kunne ikke finde enheden %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s er ikke en blokenhed" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kunne ikke åbne %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %lu" msgstr "for mange blokke angivet, øvre grænse er %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "for mange inodes - øvre grænse er 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 #, c-format msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %lu blokke" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Enhed: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Bind: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "FSnavn: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Blokstørrelse: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "Inodes: %d (i en blok)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "Blocks: %ld\n" msgstr "Blokke: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 msgid "error writing superblock" msgstr "fejl under skrivning af superblok" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing root inode" msgstr "fejl under skrivning af rod-inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 msgid "error writing inode" msgstr "fejl under skrivning inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "seek error" msgstr "søgefejl" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing . entry" msgstr "fejl under skrivning af '.'-indgang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing .. entry" msgstr "fejl under skrivning af '..'-indgang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Fejl under lukning af %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n" #: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " "outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "brug: %s [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n" " -h vis denne hjælp\n" " -v vær mere forklarende\n" " -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n" " -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n" " -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n" " -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n" " -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n" " -p indsæt %d byte foran opstartskoden\n" " -s sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n" " -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n" " mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n" " udfil uddatafil\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n" " Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513 #, c-format msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" msgstr "" "Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt " "Afslutter.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det " "maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Medtager: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Mappedata: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "I alt: %d kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Superblok: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "" "der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med " "sikkerhed\n" "at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:248 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:250 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "kunne ikke slette opstartssektor" #: disk-utils/mkfs.minix.c:252 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "søgning mislykkedes i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:256 msgid "unable to write inode map" msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:258 msgid "unable to write zone map" msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:260 msgid "unable to write inodes" msgstr "kunne ikke skrive inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:269 msgid "write failed in write_block" msgstr "mislykket skrivning i write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:400 msgid "too many bad blocks" msgstr "for mange ugyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:285 msgid "not enough good blocks" msgstr "ikke nok gyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:497 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter" #: disk-utils/mkfs.minix.c:506 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:512 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Maksstørrelse=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "søgning fejlede under test af blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d ugyldige blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "en ugyldig blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet" #: disk-utils/mkfs.minix.c:704 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kunne ikke åbne %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "kunne ikke finde %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'" #: disk-utils/mkswap.c:177 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n" #: disk-utils/mkswap.c:186 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:190 #, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:233 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "Ugyldig størelse på swap-hovede, skrev ikke noget mærke.\n" #: disk-utils/mkswap.c:243 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Mærke afkortet.\n" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "no label, " msgstr "intet mærke, " #: disk-utils/mkswap.c:257 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "ingen uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:381 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDESTR] [-L mærke] /dev/navn [blokke]\n" #: disk-utils/mkswap.c:404 msgid "too many bad pages" msgstr "for mange ugyldige sider" #: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 #: text-utils/more.c:1929 text-utils/more.c:1940 msgid "Out of memory" msgstr "Hukommelse opbrugt" #: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "en ugyldig side\n" #: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu ugyldige sider\n" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n" #: disk-utils/mkswap.c:591 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: fejl: størrelsen %lu er større end enhedsstørrelsen %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:614 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:621 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:644 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "%s: fejl: mærke med kun v1-swapområde\n" #: disk-utils/mkswap.c:659 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'" #: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "fatalt: første side kan ikke læses" #: disk-utils/mkswap.c:674 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n" "Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n" "opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n" "v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n" #: disk-utils/mkswap.c:698 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt" #: disk-utils/mkswap.c:699 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:708 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden" #: disk-utils/mkswap.c:711 msgid "unable to write signature page" msgstr "kunne ikke skrive signatur-side" #: disk-utils/mkswap.c:719 msgid "fsync failed" msgstr "fsync mislykkedes" #: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058 msgid "Unusable" msgstr "Ubrugelig" #: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060 msgid "Free Space" msgstr "Frit område" #: fdisk/cfdisk.c:372 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:374 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" #: fdisk/cfdisk.c:376 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:378 msgid "Linux JFS" msgstr "Linux JFS" #: fdisk/cfdisk.c:380 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" #: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" #: fdisk/cfdisk.c:387 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" #: fdisk/cfdisk.c:391 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:402 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n" #: fdisk/cfdisk.c:404 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" #: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n" "yderligere information, hvis du har oprettet eller\n" "ændret DOS 6.x partitioner.\n" #: fdisk/cfdisk.c:503 msgid "FATAL ERROR" msgstr "FATAL FEJL" #: fdisk/cfdisk.c:504 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Kan ikke søge på drev" #: fdisk/cfdisk.c:553 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Kan ikke læse drev" #: fdisk/cfdisk.c:561 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Kan ikke skrive på drev" #: fdisk/cfdisk.c:904 msgid "Too many partitions" msgstr "For mange partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:909 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Partition starter før sektor 0" #: fdisk/cfdisk.c:914 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Partition slutter før sektor 0" #: fdisk/cfdisk.c:919 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Partition starter efter slut-på-disk" #: fdisk/cfdisk.c:924 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk" #: fdisk/cfdisk.c:929 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "Partitionen slutter i den sidste partialcylinder" #: fdisk/cfdisk.c:953 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge" #: fdisk/cfdisk.c:956 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logisk partitions-overlap" #: fdisk/cfdisk.c:960 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "forstørret logisk partitions-overlap" #: fdisk/cfdisk.c:990 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:1155 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud." #: fdisk/cfdisk.c:1211 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal." #: fdisk/cfdisk.c:1342 msgid "Illegal key" msgstr "Ugyldig tast" #: fdisk/cfdisk.c:1365 msgid "Press a key to continue" msgstr "Tryk en tast for at fortsætte" #: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561 #: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: fdisk/cfdisk.c:1412 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Opret en ny primær partition" #: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560 #: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Logical" msgstr "Logisk" #: fdisk/cfdisk.c:1413 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Opret en ny logisk partition" #: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "Don't create a partition" msgstr "Opret ikke partition" #: fdisk/cfdisk.c:1430 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Intern fejl !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1433 msgid "Size (in MB): " msgstr "Størrelse (i MB): " #: fdisk/cfdisk.c:1467 msgid "Beginning" msgstr "Begyndelse" #: fdisk/cfdisk.c:1467 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område" #: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "End" msgstr "Slut" #: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område" #: fdisk/cfdisk.c:1486 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition" #: fdisk/cfdisk.c:1560 msgid "No partition table.\n" msgstr "Ingen partitionstabel.\n" #: fdisk/cfdisk.c:1564 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel." #: fdisk/cfdisk.c:1574 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel" #: fdisk/cfdisk.c:1578 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Ukendt partitionstabel-type" #: fdisk/cfdisk.c:1580 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N] ?" #: fdisk/cfdisk.c:1628 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken" #: fdisk/cfdisk.c:1660 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Kan ikke åbne drev" #: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive" #: fdisk/cfdisk.c:1683 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen" #: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "Bad primary partition" msgstr "Ugyldig primærpartition" #: fdisk/cfdisk.c:1739 msgid "Bad logical partition" msgstr "Ugyldig logisk partition" #: fdisk/cfdisk.c:1854 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!" #: fdisk/cfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller " "nej): " #: fdisk/cfdisk.c:1864 msgid "no" msgstr "nej" #: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken" #: fdisk/cfdisk.c:1867 msgid "yes" msgstr "ja" #: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'" #: fdisk/cfdisk.c:1874 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Skriver partitionstabel til disken..." #: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Skrev partitionstabel til disken" #: fdisk/cfdisk.c:1901 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at " "opdatere tabellen." #: fdisk/cfdisk.c:1911 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne " "starte op." #: fdisk/cfdisk.c:1913 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op." #: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: " #: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: fdisk/cfdisk.c:1991 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Drev: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:1993 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2000 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2020 msgid " None " msgstr " Ingen " #: fdisk/cfdisk.c:2022 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" #: fdisk/cfdisk.c:2024 msgid " Primary" msgstr " Primær" #: fdisk/cfdisk.c:2026 msgid " Logical" msgstr " Logisk " #: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: fdisk/cfdisk.c:2072 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "None" msgstr "Ingen" #: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Partitionstabel for %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid " First Last\n" msgstr " Første Sidst\n" #: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" msgstr "" " # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) " "Flag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Starter--- ----Ender---- Start Antal\n" #: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n" #: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vis tabellen i råtdata format" #: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335 msgid "Sectors" msgstr "Sektorer" #: fdisk/cfdisk.c:2232 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer" #: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vis kun partitionstabellen" #: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Don't print the table" msgstr "Vis ikke tabellen" #: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2264 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som" #: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din" #: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "disk drive." msgstr "harddisk." #: fdisk/cfdisk.c:2268 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" #: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "Command Meaning" msgstr "Kommando Betydning" #: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')" #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Slet partitionen" #: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre" #: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der" #: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid " know what they are doing." msgstr " er klar over, hvad de gør." #: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vis denne skærm" #: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maksimér partitionens diskforbrug" #: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med" #: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." #: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Opret ny partition i frit område" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen," #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " that you can choose from:" msgstr " som du kan vælge mellem:" #: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)" #: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabel i rådata format" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen" #: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Skift filsystem type" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindre" #: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'" #: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " `no'" msgstr " eller 'nej'" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vis denne skærm" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "bogstaver (undtagen W)." #: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindre" #: fdisk/cfdisk.c:2333 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Skift cylindergeometri" #: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314 msgid "Heads" msgstr "Hoveder" #: fdisk/cfdisk.c:2334 msgid "Change head geometry" msgstr "Skift hovedgeometri" #: fdisk/cfdisk.c:2335 msgid "Change sector geometry" msgstr "Skift sektorgeometri" #: fdisk/cfdisk.c:2336 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: fdisk/cfdisk.c:2336 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Færdig med geometriændring" #: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Angiv antallet af cylindre: " #: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Ugyldigt cylinderantal" #: fdisk/cfdisk.c:2366 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Angiv antallet af hoveder: " #: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941 msgid "Illegal heads value" msgstr "Ugyldig hovedantal" #: fdisk/cfdisk.c:2379 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: " #: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Ugyldig sektorantal" #: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Angiv filsystemtype: " #: fdisk/cfdisk.c:2507 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom" #: fdisk/cfdisk.c:2509 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet" #: fdisk/cfdisk.c:2540 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Ukt(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546 msgid ", NC" msgstr ", NC" #: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "NC" msgstr "NC" #: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" #: fdisk/cfdisk.c:2569 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Ukendt (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2638 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Drev: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2645 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld Mb" #: fdisk/cfdisk.c:2648 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld Gb" #: fdisk/cfdisk.c:2652 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %lld" #: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Name" msgstr "Navn" #: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Part Type" msgstr "Part-type" #: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "FS Type" msgstr "Fs-type" #: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "[Label]" msgstr "[Mærkat]" #: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid " Sectors" msgstr " Sektorer" #: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindre" #: fdisk/cfdisk.c:2666 msgid " Size (MB)" msgstr " Størrelse (MB)" #: fdisk/cfdisk.c:2668 msgid " Size (GB)" msgstr " Størrelse (GB)" #: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Bootable" msgstr "Opstartbar" #: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')" #: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Delete the current partition" msgstr "Slet partitionen" #: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)" #: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Print help screen" msgstr "Vis hjælpeskærm" #: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Maksimér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)" #: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "New" msgstr "Ny" #: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Opret ny partition i frit område" #: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Print" msgstr "Udlæs" #: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil" #: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen" #: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Type" msgstr "Type" #: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)" #: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)" #: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)" #: fdisk/cfdisk.c:2778 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar" #: fdisk/cfdisk.c:2788 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Kan ikke slette en tom partition" #: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Kan ikke maksimere denne partition" #: fdisk/cfdisk.c:2818 msgid "This partition is unusable" msgstr "Denne partition er ubrugelig" #: fdisk/cfdisk.c:2820 msgid "This partition is already in use" msgstr "Denne partition er allerede i brug" #: fdisk/cfdisk.c:2837 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type" #: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "No more partitions" msgstr "Ikke flere partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal command" msgstr "Ugyldig kommando" #: fdisk/cfdisk.c:2887 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisk/cfdisk.c:2894 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" "Print version:\n" " %s -v\n" "Print partition table:\n" " %s -P {r|s|t} [options] device\n" "Interactive use:\n" " %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" " the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Brug:\n" "Vis version:\n" " %s -v\n" "Vi partitionstabellen:\n" " %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n" "Interaktivt brug:\n" " %s [tilvalg] enhed\n" "\n" "Tilvalg:\n" "-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n" "-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n" "-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n" " hoveder og sektorer/spor.\n" "\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" "\tadvice:\n" "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" "\n" "\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n" "\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n" "\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n" "\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n" "\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n" "\t del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n" "\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n" "\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n" "\t at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n" "\t (Ellers bliver du en AIXpert)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" "BSD-mærkat for enhed: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 #: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 #: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 msgid "Command action" msgstr "Kommando beskrivelse" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " d delete a BSD partition" msgstr " d slet en BSD-partition" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " e edit drive data" msgstr " e redigér drev-data" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " i install bootstrap" msgstr " i installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " l list known filesystem types" msgstr " l vis liste over filsystemtyper" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 #: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 #: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 msgid " m print this menu" msgstr " m vis denne menu" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " n add a new BSD partition" msgstr " n tilføj en ny BSD-partition" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " p print BSD partition table" msgstr " p vis BSD-partitionstabel" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 #: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 #: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427 #: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 msgid " r return to main menu" msgstr " r returnér til hovedmenuen" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " s show complete disklabel" msgstr " s vis hele diskmærkatet" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr " t ændr filsystem-id for en partition" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " u change units (cylinders/sectors)" msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 msgid " w write disklabel to disk" msgstr " w skriv diskmærkatet til disken" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:517 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Første %s" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "type: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disk: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "mærkat: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "flags:" msgstr "flag:" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid " removable" msgstr " flytbar" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 #, c-format msgid " badsect" msgstr " fjlsekt" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "byte/sektor: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektorer/spor: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "spor/cylinder: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindre: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "omdr. per minut: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "interleave: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "sporafvigelse: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "cylinderafvigelse: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "drevdata: " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "%d partitions:\n" msgstr "" "\n" "%d partitioner:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s har intet diskmærkat.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "bytes/sector" msgstr "byte/sektor" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "sectors/track" msgstr "sektorer/spor" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "tracks/cylinder" msgstr "spor/cylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262 #: fdisk/sfdisk.c:916 msgid "cylinders" msgstr "cylindre" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorer/cylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 msgid "rpm" msgstr "omdr. per minut" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 msgid "interleave" msgstr "interleave" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 msgid "trackskew" msgstr "sporafvigelse" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 msgid "cylinderskew" msgstr "cylinderafvigelse" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 msgid "headswitch" msgstr "hovedskift" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 msgid "track-to-track seek" msgstr "spor-til-spor søgning" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partition (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 #, c-format msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" "\n" "Synkroniserer diske.\n" #: fdisk/fdisk.c:190 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" " fdisk -v Give fdisk version\n" "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" "Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Skift partitionstabel\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vis partitionstabel(ler)\n" " fdisk -s PARTITION Vis partitionsstørrelser i blokke\n" " fdisk -v Vis fdisks version\n" "DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n" "PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n" "-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n" "-b 2048: (for visse MO-drev) brug sektorer på 2048 byte\n" #: fdisk/fdisk.c:202 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" "Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n" "F.eks.: fdisk /dev/hda (for den første IDE-disk)\n" " eller: fdisk /dev/sdc (for den tredie SCSI-disk)\n" " eller: fdisk /dev/eda (for det første PS/2 ESDI-drev)\n" " eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:211 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" #: fdisk/fdisk.c:215 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s\n" #: fdisk/fdisk.c:219 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Kunne ikke søge til %s\n" #: fdisk/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive %s\n" #: fdisk/fdisk.c:227 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n" #: fdisk/fdisk.c:231 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n" #: fdisk/fdisk.c:234 msgid "Fatal error\n" msgstr "Fatal fejl\n" #: fdisk/fdisk.c:333 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag" #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b skift bsd-diskmærkat" #: fdisk/fdisk.c:335 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c skift montérbart-flag" #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 msgid " d delete a partition" msgstr " d slet en partition" #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 msgid " l list known partition types" msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper" #: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 msgid " n add a new partition" msgstr " n tilføj en ny partition" #: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel" #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408 #: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 msgid " p print the partition table" msgstr " p vis partitionstabellen" #: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskmærkat" #: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t skift system-id for en partition" #: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 msgid " u change display/entry units" msgstr " u skift enheder for visning/indtastning" #: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412 #: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462 msgid " v verify the partition table" msgstr " v verificér partitionstabellen" #: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413 #: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut" #: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)" #: fdisk/fdisk.c:352 msgid " a select bootable partition" msgstr " a vælg en opstartbar partition" #: fdisk/fdisk.c:353 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b redigér indgang i opstartsfil" #: fdisk/fdisk.c:354 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c vælg sgi swap-partition" #: fdisk/fdisk.c:377 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a skift opstartbar-flaget" #: fdisk/fdisk.c:379 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget" #: fdisk/fdisk.c:400 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre" #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c ændr antallet af cylindre" #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen" #: fdisk/fdisk.c:403 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder" #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 msgid " h change number of heads" msgstr " h ændr antallet af hoveder" #: fdisk/fdisk.c:405 msgid " i change interleave factor" msgstr " i ændr interleavefaktor" #: fdisk/fdisk.c:406 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)" #: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor" #: fdisk/fdisk.c:414 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre" #: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b flyt starten på data i en partition" #: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453 msgid " e list extended partitions" msgstr " e vis udvidede partitioner" #: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g opret en IRIX (SGI) partitionstabel" #: fdisk/fdisk.c:454 msgid " f fix partition order" msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen" #: fdisk/fdisk.c:572 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Du skal angive" #: fdisk/fdisk.c:589 msgid "heads" msgstr "hoveder" #: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916 msgid "sectors" msgstr "sektorer" #: fdisk/fdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" "Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n" #: fdisk/fdisk.c:598 msgid " and " msgstr " og " #: fdisk/fdisk.c:615 #, c-format msgid "" "\n" "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" "and could in certain setups cause problems with:\n" "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" "2) booting and partitioning software from other OSs\n" " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" "\n" "Antallet af cylindre er sat til %d for denne disk.\n" "Det er der intet galt med, men da det er større end 1024,\n" "kan det i visse opsætninger give problemer med:\n" "1) programmer, der kører tidligt i opstarten (bl.a. gamle LILO-versioner)\n" "2) opstarts- og partitioneringsprogrammer fra andre OS'er\n" " (Bl.a. DOS FDISK og OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:638 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n" #: fdisk/fdisk.c:652 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" "Advarsel: udelader partitioner efter #%d.\n" "De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel.\n" #: fdisk/fdisk.c:671 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" #: fdisk/fdisk.c:679 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n" #: fdisk/fdisk.c:724 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n" "indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n" "indhold naturligvis ikke genskabes\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:768 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:925 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n" #: fdisk/fdisk.c:954 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" "Denne disk har både magiske numre for DOS \n" "BSD. Brug 'b'-kommandoen for at gå i BSD-tilstand.\n" #: fdisk/fdisk.c:964 #, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" msgstr "" "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- " "eller OSF-diskmærkat.\n" #: fdisk/fdisk.c:981 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Intern fejl\n" #: fdisk/fdisk.c:994 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1006 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" "(rite)\n" msgstr "" "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " "'w' (skriv)\n" #: fdisk/fdisk.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" "\n" "fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n" #: fdisk/fdisk.c:1067 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): " #: fdisk/fdisk.c:1107 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, standard %u): " #: fdisk/fdisk.c:1174 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Bruger standardværdi %u\n" #: fdisk/fdisk.c:1178 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Værdi udenfor området.\n" #: fdisk/fdisk.c:1188 msgid "Partition number" msgstr "Partitionsnummer" #: fdisk/fdisk.c:1199 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n" #: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Partition %d er valgt\n" #: fdisk/fdisk.c:1224 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ingen partitioner defineret!\n" #: fdisk/fdisk.c:1250 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede!\n" #: fdisk/fdisk.c:1260 msgid "cylinder" msgstr "cylinder" #: fdisk/fdisk.c:1260 msgid "sector" msgstr "sektor" #: fdisk/fdisk.c:1269 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n" #: fdisk/fdisk.c:1291 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n" #: fdisk/fdisk.c:1295 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n" #: fdisk/fdisk.c:1395 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n" #: fdisk/fdisk.c:1400 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" "Type 0 betyder frit område for mange systemer\n" "(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n" "er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n" "'d'-kommandoen.\n" #: fdisk/fdisk.c:1409 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n" "Slet den først.\n" #: fdisk/fdisk.c:1418 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" "Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n" "SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1424 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n" "og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1437 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1492 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fys=(%d, %d, %d) " #: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1500 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n" #: fdisk/fdisk.c:1509 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n" #: fdisk/fdisk.c:1512 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1518 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylindergrænse.\n" #: fdisk/fdisk.c:1522 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "Disk %s: %ld Mb, %lld byte\n" #: fdisk/fdisk.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld Gb, %lld byte\n" #: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d hoveder, %d sektorer/spor, %d cylindre" #: fdisk/fdisk.c:1542 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", i alt %llu sektorer" #: fdisk/fdisk.c:1545 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "" "Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1653 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1709 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" "\n" msgstr "" "Dette ligner ikke en partitionstabel\n" "Du har nok valgt den forkerte enhed.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1723 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n" #: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: fdisk/fdisk.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" "Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n" #: fdisk/fdisk.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1773 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hvd Sek Cyl Hvd Sek Cyl Start Str. ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1818 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n" #: fdisk/fdisk.c:1821 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1824 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1827 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1831 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1863 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1871 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1891 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n" #: fdisk/fdisk.c:1896 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1902 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" msgstr "" "Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1905 #, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n" #: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" #: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n" #: fdisk/fdisk.c:2072 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" "\tBeklager, - denne fdisk kan ikke håndtere AIX-diskmærkater\n" "\tOpret en ny, som DOS-partitionstabel først, hvis du vil\n" "\ttilføje DOS-partitioner. (Brug o.)\n" "\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n" #: fdisk/fdisk.c:2092 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n" #: fdisk/fdisk.c:2095 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n" #: fdisk/fdisk.c:2096 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Tilføjer en primærpartition\n" #: fdisk/fdisk.c:2101 #, c-format msgid "" "Command action\n" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" "Kommando beskrivelse\n" " %s\n" " p primær partition (1-4)\n" #: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l logisk (5 eller derover)" #: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "e extended" msgstr "e udvidet" #: fdisk/fdisk.c:2122 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n" #: fdisk/fdisk.c:2158 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" "Partitionstabellen er ændret!\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2167 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n" #: fdisk/fdisk.c:2183 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" "The kernel still uses the old table.\n" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen %d: %s.\n" "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n" "Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart.\n" #: fdisk/fdisk.c:2193 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" "information.\n" msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n" "yderligere information, hvis du har oprettet eller\n" "ændret DOS 6.x partitioner.\n" #: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "" "\n" "Fejl ved lukning af fil\n" #: fdisk/fdisk.c:2203 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synkroniserer diske.\n" #: fdisk/fdisk.c:2250 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Partition %d har intet dataområde\n" #: fdisk/fdisk.c:2255 msgid "New beginning of data" msgstr "Ny begyndelse på data" #: fdisk/fdisk.c:2271 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): " #: fdisk/fdisk.c:2284 msgid "Number of cylinders" msgstr "Antal cylindre" #: fdisk/fdisk.c:2311 msgid "Number of heads" msgstr "Antal hoveder" #: fdisk/fdisk.c:2336 msgid "Number of sectors" msgstr "Antal sektorer" #: fdisk/fdisk.c:2339 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n" #: fdisk/fdisk.c:2411 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" #: fdisk/fdisk.c:2422 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2460 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: ukendt kommando\n" #: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n" #: fdisk/fdisk.c:2532 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" "Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-" "enhed\n" #: fdisk/fdisk.c:2591 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n" #: fdisk/fdisk.c:2601 msgid "Command (m for help): " msgstr "Kommando (m for hjælp): " #: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" "Den nuværende opstartfil er: %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2619 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: " #: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Opstartsfil uændret\n" #: fdisk/fdisk.c:2694 #, c-format msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI bndhvd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI sprrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI sekrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI volume" msgstr "SGI bind" #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux' egen" #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert tjeksum.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" "%d cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n" "%d cylindre, %d fysiske cylindre\n" "%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Enheder = %s á %d * %d byte\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" "Enheder = %s á %d * %d byte\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:220 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- partitioner -----\n" "Pt# %*s Info Start Slut Sektorer Id System\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:242 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" "----- Opstartsinfo -----\n" "Opstartsfil: %s\n" "----- Mappeindgange -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:250 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "Ugyldig opstartsfil!\n" "\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n" "\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" "\n" "\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" "\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" "\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n" "\tSGIs standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" "\n" "\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:438 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Ingen partitioner defineret\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n" "ikke ved diskblok %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:459 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" "Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n" "men disken er på %d diskblokke.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:475 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:481 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:488 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Swappartitionen eksisterer ikke.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" "\n" "Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:550 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" "Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n" "er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\n" "at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx.\n" "Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n" "Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632 msgid "YES\n" msgstr "JA\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:646 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" "Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\n" "fylder hele disken og er af typen 'SGI volume'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Sidste %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:706 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" "Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n" "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n" "naturligvis ikke kunne genskabes.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:728 #, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" "d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometri-" "cylinderværdien %d.\n" "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:741 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:743 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" msgstr "Whole disk" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetekt" #: fdisk/fdisksunlabel.c:132 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" "Opdagede SUN-diskmærkat med forkert tjeksum.\n" "Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n" "dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n" "eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n" "(s-kommandoen i hovedmenuen\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:231 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:258 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" "Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n" "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n" "naturligvis ikke kunne genskabes.\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:269 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" "Drevtype\n" " ? autokonfigurering\n" " 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:279 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:291 #, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorer/spor" #: fdisk/fdisksunlabel.c:322 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Alternative cylindre" #: fdisk/fdisksunlabel.c:325 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fysiske cylindre" #: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleavefaktor" #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Ekstra sektorer per cylinder" #: fdisk/fdisksunlabel.c:347 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen" #: fdisk/fdisksunlabel.c:354 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" diskette" #: fdisk/fdisksunlabel.c:354 msgid "Linux custom" msgstr "Linux' egen" #: fdisk/fdisksunlabel.c:441 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:461 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:483 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:512 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n" "Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:593 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" "Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n" "%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n" "%d %s \n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:615 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n" "partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:627 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" "Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n" "er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n" "lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n" "og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n" "markere den partition som Linux swap (82): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:658 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n" "%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n" "%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" "Enheder = %s á %d * 512 byte\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:672 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n" "Enheder = %s á %d * 512 byte\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:677 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:702 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Antal alternative cylindre" #: fdisk/fdisksunlabel.c:735 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Antal fysiske cylindre" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX root" #: fdisk/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" #: fdisk/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Udvidet" #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX opstartbar" #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 Opstartshåndtering" #: fdisk/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "w95 udvidet (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "Skjult FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq diagnosticering" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "Skjult FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "Skjult FAT16" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Skjult HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "Skjult W95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic redning" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" #: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Opstart" #: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "SFS" msgstr "SFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x 2. part" #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x 3. part" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" #: fdisk/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" #: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" #: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drev" #: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" #: fdisk/i386_sys_types.c:47 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" #: fdisk/i386_sys_types.c:49 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD eller SysV" #: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" #: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" #: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Old Minix" msgstr "Gammel Minix" #: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / gammel Linux" #: fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Linux swap / Solaris" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 skjult C-drev" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" msgstr "Linux udvidet" #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS bind-sæt" #: fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux råtekst" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" #: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad dvale" #: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin opstart" #: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" #: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard skjult" #: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris opstart" #: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" #: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" #: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" #: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" #: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "Non-FS data" msgstr "Ikke-filsystemdata" #: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Værktøj" #: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" #: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC opstart" #: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS sekundær" #: fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #: fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:176 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:181 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:227 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n" #: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:250 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n" #: fdisk/sfdisk.c:265 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "skrivefejl på %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:344 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n" #: fdisk/sfdisk.c:348 msgid "out of memory?\n" msgstr "løbet tør for hukommelse?\n" #: fdisk/sfdisk.c:354 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:360 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "fejl under læsning af %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:367 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n" #: fdisk/sfdisk.c:379 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:432 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n" #: fdisk/sfdisk.c:449 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n" #: fdisk/sfdisk.c:482 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" "Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n" "hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n" "[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n" #: fdisk/sfdisk.c:489 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %lu hoveder\n" #: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n" #: fdisk/sfdisk.c:496 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n" #: fdisk/sfdisk.c:501 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n" "Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n" #: fdisk/sfdisk.c:505 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" "Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n" #: fdisk/sfdisk.c:587 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" "lu)\n" msgstr "" "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" "lu)\n" msgstr "" "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%" "lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:637 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Navn\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:793 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n" #: fdisk/sfdisk.c:799 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" "Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n" "Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n" #: fdisk/sfdisk.c:804 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Fejl ved lukning af %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:842 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: ingen sådan partition\n" #: fdisk/sfdisk.c:865 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n" #: fdisk/sfdisk.c:904 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# partitionstabel for %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:915 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:919 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:922 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n" #: fdisk/sfdisk.c:927 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n" #: fdisk/sfdisk.c:932 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n" #: fdisk/sfdisk.c:937 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, fra %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:939 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Enhed Opst Start Slut MiB #blokke Id System\n" #: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1106 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1109 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n" #: fdisk/sfdisk.c:1119 msgid "No partitions found\n" msgstr "Fandt ingen partitioner\n" #: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" "Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om den var lavet\n" " til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n" "I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1172 msgid "no partition table present.\n" msgstr "der er ingen partitionstabel.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n" #: fdisk/sfdisk.c:1186 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n" #: fdisk/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Advarsel: partition %s " #: fdisk/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1212 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Advarsel: partitionerne %s " #: fdisk/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "og %s overlapper hinanden\n" #: fdisk/sfdisk.c:1224 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %" "lu),\n" "og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1236 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n" #: fdisk/sfdisk.c:1240 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n" #: fdisk/sfdisk.c:1255 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" "Kun én af primærpatitionerne må være udvidet\n" " (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1273 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n" #: fdisk/sfdisk.c:1279 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n" #: fdisk/sfdisk.c:1297 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" "Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne " "disk.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1304 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" "Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n" "LILO ignorerer opstartbar flaget.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1310 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n" "Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "start" msgstr "start" #: fdisk/sfdisk.c:1327 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1333 msgid "end" msgstr "slut" #: fdisk/sfdisk.c:1336 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1339 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n" #: fdisk/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" "Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n" "(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1370 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "" "Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n" "DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1403 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "træ med partitioner?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1524 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n" #: fdisk/sfdisk.c:1531 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n" #: fdisk/sfdisk.c:1551 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1603 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n" #: fdisk/sfdisk.c:1615 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n" #: fdisk/sfdisk.c:1631 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n" #: fdisk/sfdisk.c:1636 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1713 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n" #: fdisk/sfdisk.c:1749 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n" #: fdisk/sfdisk.c:1756 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n" #: fdisk/sfdisk.c:1762 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "ukendt inddata: %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1804 msgid "number too big\n" msgstr "tal for stort\n" #: fdisk/sfdisk.c:1808 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n" #: fdisk/sfdisk.c:1931 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n" #: fdisk/sfdisk.c:1964 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n" #: fdisk/sfdisk.c:2015 msgid "too many input fields\n" msgstr "for mange inddatafelter\n" #: fdisk/sfdisk.c:2049 msgid "No room for more\n" msgstr "Ikke plads til mere\n" #: fdisk/sfdisk.c:2068 msgid "Illegal type\n" msgstr "Ugyldig type\n" #: fdisk/sfdisk.c:2100 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%" "lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2106 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Advarsel: tom partition\n" #: fdisk/sfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2133 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n" #: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n" #: fdisk/sfdisk.c:2174 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n" #: fdisk/sfdisk.c:2206 msgid "bad input\n" msgstr "ugyldige inddata\n" #: fdisk/sfdisk.c:2228 msgid "too many partitions\n" msgstr "for mange partitioner\n" #: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" "Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n" " \n" "Du behøver normalt kun at angive og (og måske ).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2287 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2288 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda" #: fdisk/sfdisk.c:2289 msgid "useful options:" msgstr "nyttige tilvalg:" #: fdisk/sfdisk.c:2290 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse" #: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id" #: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner" #: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til " "senere inddata" #: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/" "MB" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper" #: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" #: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I fil : genskab disse sektorer" #: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [eller --version]: vis version" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" #: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid "dangerous options:" msgstr "farlige tilvalg:" #: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" #: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " "table" msgstr "" " -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra " "partitionstabellen" #: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" " -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n" " eller forvent deskriptorer for dem i inddata" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler" #: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges" #: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges" #: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -S# [or --sectors #]: set the nu