# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Ysbeer , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-10 08:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n" "Last-Translator: Ysbeer \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: sed/compile.c:172 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Meervoudige `!'s" #: sed/compile.c:173 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Onverwagte `,'" #: sed/compile.c:174 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie" #: sed/compile.c:175 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Ongepaarde `{'" #: sed/compile.c:176 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Onverwagte `}'" #: sed/compile.c:177 msgid "Extra characters after command" msgstr "Ekstra karakters na instruksie" #: sed/compile.c:178 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag" #: sed/compile.c:179 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' soek nie 'n adres nie" #: sed/compile.c:180 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": soek nie 'n adres nie" #: sed/compile.c:181 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie" #: sed/compile.c:182 msgid "Missing command" msgstr "Vermiste instruksie" #: sed/compile.c:183 msgid "Command only uses one address" msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" #: sed/compile.c:184 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Ongetermineerde adresregex" #: sed/compile.c:185 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie" #: sed/compile.c:186 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie" #: sed/compile.c:187 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Onbekende opsie vir `s'" #: sed/compile.c:188 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:189 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:190 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie" #: sed/compile.c:191 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie" #: sed/compile.c:192 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes" #: sed/compile.c:193 msgid "expected newer version of sed" msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag" #: sed/compile.c:236 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Het savchar() met onverwagte agterstoot (%x) geroep" #: sed/compile.c:1331 msgid "Unknown command:" msgstr "Onbekende instruksie:" #: sed/compile.c:1352 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1355 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1555 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie" #: sed/execute.c:505 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" #: sed/execute.c:530 sed/execute.c:542 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s" #: sed/execute.c:728 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERNE FOUT: slegte adrestipe" #: sed/execute.c:1022 sed/execute.c:1200 msgid "error in subprocess" msgstr "fout in subproses" #: sed/execute.c:1024 msgid "option `e' not supported" msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie" #: sed/execute.c:1202 msgid "`e' command not supported" msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie" #: sed/execute.c:1438 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERNE FOUT: Swak instruksie %c" #: sed/regexp.c:39 lib/regcomp.c:665 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen vorige regex nie" #: sed/regexp.c:40 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie" #: sed/regexp.c:134 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTION]... {skrip-indien-absoluut-geen-ander-skrip} [inset_dokument]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " onderdruk outomatiese druk van patroonruimte\n" " -e script, --expression=script\n" " voeg skrip by die instruksie wat uitgevoer moet word\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " voer die inhoud van die skriplêer by die instruksies wat uitgevoer moet word\n" " -i[agtervoegsel], --in-place[=agtervoegsel]\n" " redigeer dokumente inplek (maak rugsteunkopieë as agtervoegsel voorsien word)\n" " -l N, --line-length=N\n" " spesifiseer die gewensde lynvoulengte vir die `l' instruksie\n" " -r, --regexp-extended\n" " gebruik uitgebreide regex in die skrip\n" "%s -s, --separate\n" " beskou dokumente as alleenstaande instede van 'n kontinuum\n" " -u, --unbuffered\n" " laai minimale hoeveelheid data uit die insetdokumente en spoel\n" " die uitsetbuffers meer gereeld\n" " --help vertoon hierdie hulpboodskap en stop\n" " -V, --version vertoon weergaweinligting en stop\n" "\n" "Indien geen -e, --expression, -f, of --file opsie voorsien word nie, dan sal die eerste\n" "nieopsieparameter as sedskrip aanvaar word ter interpretasie. Alle\n" "oorblewende parameters is name van insetdokumente; indien geen insetdokumente\n" "voorsien word nie, word standaardinset gelees.\n" "\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n" "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed weergawe %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "gebaseer op GNU sed weergawe 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed weergawe %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Hierdie is vrye sagteware; raadpleeg die bronkode vir kopiëringsinligting. Daar is GEEN\n" "waarborg nie; nie eens vir BRUIKBAARHEID of GESKIKHEID VIR 'n SPESIFIEK DOEL,\n" "binne regsperke nie.\n" #: lib/utils.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" #: lib/utils.c:160 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s" #: lib/utils.c:175 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "leesfout op %s: %s" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:152 msgid "No match" msgstr "Geen paring" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige regex" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldige kollasiekarakter" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Trailing backslash" msgstr "Sleep terugstreep" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ongeldige terugverwysing" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ongepaarde [ of [^" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ongepaarde ( or \\(" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ongepaarde \\{" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Invalid range end" msgstr "Ongeldige bereikseinde" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geheue uitgeput" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige vorige regex" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Premature einde vir regex" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regex te groot" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ongepaarde ) of \\)"