# Arabic translation for tigervnc # Copyright (C) 2025 TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # # Zayed Al-Saidi , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc-1.15.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-16 10:56+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 25.07.70\n" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "متّصل بالمقبس %s" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "متّصل بالمضيف %s المنفذ %d" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "أخفق الاتصال بـ \"%s\":\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "اسم سطح المكتب: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:193 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "المضيف: %.80s المنفذ: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "الحجم: %d × %d" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "صيغة البكسل: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "الترميز المطلوب: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:211 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "آخر ترميز مستخدم: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:215 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "تقدير سرعة الخط: %d كيلوبت/ث" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "إصدار البروتوكول: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "طريقة الأمن: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "أسقط الخادم الاتصال قبل أن يترسّخ الجلسة." #: vncviewer/CConn.cxx:296 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "أخفق الاستيثاق: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:297 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "أخفق الاستيثاق مع الخادم. السبب المعطى من الخادم:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:526 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "السعة %d كيلوبت/ث - التغيير إلى الجودة %d" #: vncviewer/CConn.cxx:557 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "السعة %d كيلوبت/ث - اللون الكامل مفعّل الآن" #: vncviewer/CConn.cxx:560 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "السعة %d كيلوبت/ث - اللون الكامل معطّل الآن" #: vncviewer/CConn.cxx:579 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "يستخدم صيغة البكسل %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "حددت هندسة غير صالحة!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "تصغير حجم النافذة لتناسب الشاشة الحالية" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 #, c-format msgid "Press %sM to open the context menu" msgstr "اضغط %sM لفتح قائمة السياق" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 #, c-format msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" msgstr "%s - TigerVNC (لوحة المفاتيح مقبوضة)" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 #, c-format msgid "%s - TigerVNC" msgstr "%s - TigerVNC" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "يضبط حجم النافذة لتجنب طلب ملء الشاشة العرضي" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 #, c-format msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" msgstr "اضغط %sEnter لمغادرة وضع ملء الشاشة" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 msgid "Failure grabbing control of the keyboard" msgstr "إخفاق في قبض التحكم بلوحة المفاتيح" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 #, c-format msgid "Press %s to release keyboard control from the session" msgstr "اضغط %s لتحرير التحكم بلوحة المفاتيح من الجلسة" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "حسب تخطيط شاشة غير صالح لطلب تغيير الحجم!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "حالة غير صالحة لمحاكاة الزر 3" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "لا يوجد رمز مسح للمفتاح الافتراضي الموسع 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "لا رمز مسح للمفتاح الافتراضي 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "رمز مسح غير صالح 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "لا يوجد رمز للمفتاح الافتراضي الموسع 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "لا يوجد رمز للمفتاح الافتراضي 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "أخفق تحديث حالة LED لوحة المفاتيح: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "لا يوجد رمز لرمز المفتاح %d (في الحالة الحالية)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "أخفق جلب حالة LED لوحة المفاتيح: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "أخفق تحديث حالة LED لوحة المفاتيح" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "أخفق جلب اضبط شاشة النظام" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "فهرس الشاشة %d غير موجود" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 msgid "TigerVNC options" msgstr "خيارات TigerVNC" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "حسنًا" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 msgid "Auto select" msgstr "اختيار آلي" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 msgid "Allow JPEG compression" msgstr "اسمح بضغط JPEG" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 msgid "Preferred encoding" msgstr "الترميز المفضل" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "Color level" msgstr "مستوى اللون" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Full" msgstr "كامل" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 msgid "Very low" msgstr "منخفض جدًا" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 msgid "Custom compression level" msgstr "مستوى ضغط مخصص" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "مستوى (0=سريع، 9=أفضل)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 msgid "Quality level" msgstr "مستوى الجودة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "جودة (0=ضعيفة، 9=أفضل)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Security" msgstr "الأمن" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Encryption" msgstr "التعمية" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS بشهادات مجهولة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS بشهادات X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "مسار لشهادة X509 CA" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "مسار لملف X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC قياسي (غير آمن بدون تعمية)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر (غير آمن بدون تعمية)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 msgid "Input" msgstr "الدّخل" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "عرض فقط (تجاهل الفأرة ولوحة المفاتيح)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "محاكاة زر الفأرة الأوسط" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "أظهر المؤشر المحلي عندما لا يوفره الخادم" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 msgid "Cursor type" msgstr "نوع المؤشر" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 msgid "Dot" msgstr "نقطة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 msgid "System" msgstr "النظام" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 msgid "Always send all keyboard input in full screen" msgstr "أرسل دائمًا كل دخل لوحة المفاتيح في وضع ملء الشاشة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "اقبل الحافظة من الخادم" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 msgid "Also set primary selection" msgstr "اضبط أيضًا التحديد الأولي" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 msgid "Send clipboard to server" msgstr "أرسل الحافظة إلى الخادم" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "أرسل التحديد الأولي كحافظة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" msgstr "مفاتيح المُعدِّل لاختصارات لوحة المفاتيح:" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 msgid "Win" msgstr "Win" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 msgid "⌃ Ctrl" msgstr "⌃ Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 msgid "⇧ Shift" msgstr "⇧ Shift" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 msgid "⌥ Option" msgstr "⌥ Option" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 msgid "Display" msgstr "العرض" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 msgid "Display mode" msgstr "نمط العرض" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 msgid "Windowed" msgstr "موضع النافذة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "ملء الشاشة على الشاشة الحالية" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "ملء الشاشة على كل الشاشات" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "ملء الشاشة على الشاشة/الشاشات المختارة" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوّع" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "مشترك (لا تقطع اتصال المشاهدين الآخرين)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "اسأل لإعادة الاتصال عند أخطاء الاتصال" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح معطّلة." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 #, c-format msgid "To release keyboard control from the session, press %s." msgstr "لتحرير التحكم بلوحة المفاتيح من الجلسة، اضغط %s." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 #, c-format msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." msgstr "لتمرير كل دخل لوحة المفاتيح إلى الجلسة، اضغط %sG." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 #, c-format msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." msgstr "لتبديل وضع ملء الشاشة، اضغط %sEnter." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 #, c-format msgid "To open the session context menu, press %sM." msgstr "لفتح قائمة سياق الجلسة، اضغط %sM." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 #, c-format msgid "To send a key combination that includes %s directly to the session, press %sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired key." msgstr "لإرسال تركيبة مفاتيح تتضمن %s مباشرة إلى الجلسة، اضغط %sSpace، وحرر شريط المسافة بدون تحرير %s، واضغط المفتاح المرغوب." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "VNC server:" msgstr "خادم VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Options..." msgstr "خيارات..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "حمّل..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save as..." msgstr "احفظ كَ‍..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 msgid "About..." msgstr "عن..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "اتّصل" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا أستطيع تحميل تاريخ الخادم:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "اضبط TigerVNC (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "اختر ملف اضبط TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا أستطيع تحميل ملف الضبط المحدد:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "احفظ اضبط TigerVNC في ملف" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s موجود مسبقًا. أريد أن استبدل؟" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "لا" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 msgid "Overwrite" msgstr "استبدل" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا أستطيع حفظ ملف الضبط المحدد:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا أستطيع حفظ اضبط مبدئي:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لا أستطيع حفظ تاريخ الخادم:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "لا أستطيع تحديد مسار دليل حالة VNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "لا أستطيع فتح \"%s\"" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 #: vncviewer/parameters.cxx:937 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "أخفق قراءة السطر %d في الملف \"%s\"" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 msgid "Line too long" msgstr "السطر طويل جدًا" #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 msgid "Opening password file failed" msgstr "أخفق فتح ملف كلمة السر" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "VNC authentication" msgstr "استيثاق VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 msgid "This connection is secure" msgstr "هذا الاتصال آمن" #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 msgid "This connection is not secure" msgstr "هذا الاتصال غير آمن" #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "احتفظ بكلمة السر لإعادة الاتصال" #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "وقع خطأ غير متوقع عند الاتصال بالخادم:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:905 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "ا&قطع الاتصال" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&ملء الشاشة" #: vncviewer/Viewport.cxx:911 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "&صغّر" #: vncviewer/Viewport.cxx:913 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "غيّر حجم &النافذة ليناسب الجلسة" #: vncviewer/Viewport.cxx:918 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:921 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:925 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "أرسل Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:928 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&حدّث الشاشة" #: vncviewer/Viewport.cxx:931 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&خيارات..." #: vncviewer/Viewport.cxx:933 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "معلومات &الاتصال..." #: vncviewer/Viewport.cxx:935 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC..." msgstr "عن &TigerVNC..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 msgid "VNC connection info" msgstr "معلومات اتصال VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "النافذة مسجلة للمس بدلًا من الإيماءات" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "أخفق ضبط تشكيلة الإيماءة (الخطأ 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "أخفق جلب معلومات الإيماءة (الخطأ 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "زر فأرة غير صالح %d، لابد أن رقمًا بين 1 و 7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "مفتاح غير معالج 0x%x - لا يمكن توليد حدث لوحة المفاتيح." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "لا أستطيع جلب قناع حدث X Input 2 للنافذة 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "لا يوجد قناع حدث X Input 2 للنافذة 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "النافذة 0x%08lx فيها أكثر من قناع حدث X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "إخفاق في قبض الجهاز %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 msgid "TigerVNC" msgstr "TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "اتّصل بخادم VNC واعرض سطح المكتب البعيد" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "الحوسبة الشبكية الافتراضية (VNC) نظام عرض بعيد يتيح لك مشاهدة بيئة سطح المكتب الافتراضي المتشغل على حاسوب آخر في الشبكة والتفاعل معها. باستخدام VNC، يمكنك تشغيل تطبيقات رسومية على حاسوب بعيد وإرسال العرض من هذه التطبيقات إلى جهازك المحلي فقط. هذه الحزمة تحتوي على عميل يمكنه الاتصال بأسطح مكاتب أخرى تشغل خادم VNC. VNC مستقل عن المنصة ويدعم نظم تشغيل ومعماربات مختلفة كخوادم وعملاء." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "TigerVNC إصدار عالي السرعة من VNC يستند إلى قواعد شفرة RealVNC 4 و X.org. بدأ TigerVNC كمجهود تطوير للجيل القادم لـ TightVNC على منصات Unix و Linux، لكنه انفصل عن مشروعه الأم في أوائل 2009 لتركيز TightVNC على منصات Windows. يدعم TigerVNC متغيرًا من ترميز Tight تسارعت بدرجة كبيرة باستخدام مرمّز libjpeg-turbo JPEG." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" msgstr "اتصال TigerVNC بجهاز سنت أوس" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" msgstr "اتصال TigerVNC بجهاز ماك أوس" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" msgstr "اتصال TigerVNC بجهاز ويندوز" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 msgid "The TigerVNC team" msgstr "فريق TigerVNC" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 #: vncviewer/parameters.cxx:488 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "اسم المعلمة كبير جدًا" #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 #: vncviewer/parameters.cxx:446 msgid "The parameter is too large" msgstr "المعلمة كبيرة جدًا" #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 #: vncviewer/parameters.cxx:909 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "صيغة غير صالحة أو قيمة كبيرة جدًا" #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 msgid "Failed to create registry key" msgstr "أخفق إنشاء مفتاح السجل" #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 msgid "Failed to close registry key" msgstr "أخفق إغلاق مفتاح السجل" #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "أخفق حفظ \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "أخفق إزالة \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 msgid "Failed to open registry key" msgstr "أخفق فتح مفتاح السجل" #: vncviewer/parameters.cxx:636 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "أخفق قراءة مدخل تاريخ الخادم %d: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "أخفق قراءة المعلمة \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "لا أستطيع تحديد مسار دليل ضبط VNC" #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 msgid "Could not encode parameter" msgstr "لا أستطيع ترميز المعلمة" #: vncviewer/parameters.cxx:873 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "ملف الضبط %s بصيغة غير صالحة" #: vncviewer/parameters.cxx:896 msgid "Invalid format" msgstr "صيغة غير صالحة" #: vncviewer/parameters.cxx:940 msgid "Unknown parameter" msgstr "معلمة غير معروفة" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "رسالة واردة (0x%x) لنافذة غير معالجة" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "حددت نافذة غير صالحة 0x%08lx لقاء قبض المؤشر" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "أخفق إنشاء معالج اللمس: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "لا أستطيع إرفاق معالج الحدث بالنافذة (الخطأ 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "أخفق جلب بيانات الحدث لحدث X Input" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "حدث X Input لنافذة غير معروفة" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "امتداد X Input غير متاح." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Input 2 (أو أحدث) غير متاح." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Input 2.2 (أو أحدث) غير متاح. لا دعم لإيماءات اللمس." #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 #, c-format msgid "" "TigerVNC v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC v%s\n" "بني على: %s\n" "حقوق النشر (C) 1999-%d لفريق TigerVNC والعديد من الآخرين (انظر README.rst)\n" "انظر https://www.tigervnc.org لمعلومات عن TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 msgid "About TigerVNC" msgstr "عن TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "خطأ FLTK داخلي. يغلق." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "هل تريد محاولة إعادة الاتصال؟" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, c-format msgid "Error starting new connection: %s" msgstr "خطأ عند بدء اتصال جديد: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." msgstr "رسالة إنهاء %d واردة. TigerVNC سيغلق الآن." #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "عن" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "أخفِ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "Hide others" msgstr "أخفِ الآخرين" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Show all" msgstr "أظهر الكلّ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&ملف" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "ا&تصال جديد" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" "\n" "الاستخدام: %s [معلمات] [مضيف][:رقم_العرض]\n" " %s [معلمات] [مضيف][::منفذ]\n" " %s [معلمات] [مقبس يونكس]\n" " %s [معلمات] -استمع [منفذ]\n" " %s [معلمات] [ملف .tigervnc]\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" "\n" "الخيارات:\n" "\n" " -display Xdisplay - يحدد عرض X لنافذة العارض\n" " -geometry geometry - موضع مبدئي لنافذة TigerVNC الرئيسية. انظر\n" " صفحة man للتفاصيل.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "يمكن تشغيل المعلمات بـ -<معلمة> أو إيقاف تشغيلها بـ -<معلمة>=0\n" "المعلمات التي تأخذ قيمة يمكن تحديدها كـ -<معلمة> <قيمة>\n" "الأشكال الصالحة الأخرى هي <معلمة>=<قيمة> -<معلمة>=<قيمة> --<معلمة>=<قيمة>\n" "أسماء المعلمات غير حساسة لحالة الأحرف. المعلمات هي:\n" "\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors مهجور، اضبط FullScreenMode على 'all' بدلًا من ذلك" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "DotWhenNoCursor مهجور، اضبط AlwaysCursor على 1 و CursorType على 'Dot' بدلًا من ذلك" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "~/.vnc مهجور، يرجى استشارة 'man vncviewer' لمسارات الهجرة." #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "%%APPDATA%%\\vnc مهجور، يرجى التحويل إلى موقع %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, c-format msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "لا أستطيع إنشاء دليل ضبط VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "لا أستطيع تحديد مسار دليل بيانات VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, c-format msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "لا أستطيع إنشاء دليل بيانات VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, c-format msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "لا أستطيع إنشاء دليل حالة VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معروف '%s'\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "انظر '%s --help' لمزيد من المعلومات.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "%s: وسيط إضافي '%s'\n" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "المعلمتان -listen و -via غير متوافقتين" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "لا أستطيع الاستماع للاتصالات الواردة" #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "يستمع على المنفذ %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "أخفق انتظار اتصال VNC وارد:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" "أخفق إعداد نفق معمم:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "Remote desktop viewer" msgstr "عارض سطح المكتب البعيد"