# Translation of util-linux to Arabic # Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # # Zayed Al-Saidi , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-25 14:29+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <البداية> <الطول>\n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "إخبار النواة بوجود قسم محدد.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:456 #: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541 #: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151 #: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918 #: term-utils/agetty.c:919 msgid "not enough arguments" msgstr "المعطيات غير كافية" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468 #: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68 #: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442 #: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503 #: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:702 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614 #: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366 #: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694 #: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686 #: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682 #: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545 #: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132 #: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715 #: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393 #: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271 #: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310 #: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:286 #: text-utils/more.c:469 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "يتعذر فتح %s" #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid partition number argument" msgstr "معطى رقم القسم غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:71 msgid "invalid start argument" msgstr "معطى البداية غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 #: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477 msgid "invalid length" msgstr "طول غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:73 msgid "failed to add partition" msgstr "فشل إضافة القسم" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "ضبط كقراءة فقط" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "ضبط كقراءة وكتابة" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "جلب حالة القراءة فقط" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "جلب حالة دعم إهمال الأصفار" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "جلب حجم الكتلة المنطقية (القطاع)" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "جلب حجم الكتلة الفيزيائية (القطاع)" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "جلب الحد الأدنى لحجم الإدخال والإخراج" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "جلب الحجم الأمثل للإدخال والإخراج" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "جلب إزاحة المحاذاة بالبايت" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "جلب أقصى عدد قطاعات لكل طلب" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "جلب حجم الكتلة" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "ضبط حجم الكتلة على واصف الملف الذي يفتح جهاز الكتلة" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "جلب عدد القطاعات 32-بت (مهجور، استخدم --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "جلب الحجم بالبايت" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "ضبط القراءة الاستباقية" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "جلب القراءة المسبقة" #: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ضبط القراءة المسبقة لنظام الملفات" #: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "جلب القراءة المسبقة لنظام الملفات" #: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "جلب رقم تسلسل القرص" #: disk-utils/blockdev.c:194 msgid "get zone size" msgstr "جلب حجم المنطقة" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "تفريغ الصوارم" #: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "إعادة قراءة جدول الأقسام" #: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" " %1$s [-v|-q] الأوامر الأجهزة\n" " %1$s --report [الأجهزة]\n" " %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "استدعاء ioctls لأجهزة الكتل من سطر الأوامر." #: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q الوضع الصامت" #: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v الوضع المسهب" #: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report طباعة تقرير عن الأجهزة المحددة (أو الجميع)" #: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "الأوامر المتاحة:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت\n" #: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499 #: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953 msgid "no device specified" msgstr "لا يوجد جهاز محدد" #: disk-utils/blockdev.c:353 #, c-format msgid "get size in 512-byte sectors: " msgstr "جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت: " #: disk-utils/blockdev.c:358 msgid "could not get device size" msgstr "تعذر جلب حجم الجهاز" #: disk-utils/blockdev.c:364 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "أمر غير معروف: %s" #: disk-utils/blockdev.c:380 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "يتطلب %s معطى" #: disk-utils/blockdev.c:384 msgid "failed to parse command argument" msgstr "فشل تحليل معطى الأمر" #: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "خطأ ioctl على %s" #: disk-utils/blockdev.c:417 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "فشل %s.\n" #: disk-utils/blockdev.c:424 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "نجح %s.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:514 sys-utils/blkzone.c:298 msgid "N/A" msgstr "غير متاح" #: disk-utils/blockdev.c:540 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "‎قراءة_فقط ‎قراءة_مسبقة ‎حجم_القطاع ‎‎حجم_الكتلة ‎قطاع_البداية ‎الحجم ‎الجهاز\n" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Bootable" msgstr "قابل_للإقلاع" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "تبديل وسم القابلية للإقلاع للقسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete the current partition" msgstr "احذف القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Resize" msgstr "غيّر الحجم" #: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "تقليص أو تكبير القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "New" msgstr "جديد" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Create new partition from free space" msgstr "أنشئ قسم جديد من المساحة الفارغة" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "اخرج من البرنامج دون كتابة التغييرات" #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2834 libfdisk/src/gpt.c:3258 libfdisk/src/sgi.c:1170 #: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "النوع" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Change the partition type" msgstr "غيّر نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Print help screen" msgstr "اطبع شاشة المساعدة" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Sort" msgstr "افرز" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Fix partitions order" msgstr "أصلح ترتيب الأقسام" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write" msgstr "اكتب" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "اكتب جدول الأقسام على القرص (قد يؤدي هذا لتدمير البيانات)" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump" msgstr "أفرغ" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "أفرغ جدول الأقسام إلى ملف نصي متوافق مع sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:484 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "خطأ داخلي: نوع الحوار %d غير مدعوم" #: disk-utils/cfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (موصول)" #: disk-utils/cfdisk.c:1359 msgid "Partition name:" msgstr "اسم القسم:" #: disk-utils/cfdisk.c:1366 msgid "Partition UUID:" msgstr "المعرف الفريد للقسم (UUID):" #: disk-utils/cfdisk.c:1385 msgid "Partition type:" msgstr "نوع القسم:" #: disk-utils/cfdisk.c:1392 msgid "Attributes:" msgstr "السمات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1416 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "المعرف الفريد لنظام الملفات (UUID):" #: disk-utils/cfdisk.c:1423 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "لصيقة نظام الملفات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1429 msgid "Filesystem:" msgstr "نظام الملفات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1434 msgid "Mountpoint:" msgstr "نقطة الوصل:" #: disk-utils/cfdisk.c:1780 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "القرص: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1782 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "الحجم: %s، % بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "اللصيقة: %s، المعرف: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "اللصيقة: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1939 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "قد يتبع بـ M للميجابايت، G للجيجابايت، T للتيرابايت، أو S للقطاعات." #: disk-utils/cfdisk.c:1945 msgid "Please, specify size." msgstr "الرجاء تحديد الحجم." #: disk-utils/cfdisk.c:1967 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "الحد الأدنى للحجم هو % بايت." #: disk-utils/cfdisk.c:1976 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "الحد الأقصى للحجم هو % بايت." #: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid "Failed to parse size." msgstr "فشل تحليل الحجم." #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Select partition type" msgstr "اختر نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121 msgid "Enter script file name: " msgstr "أدخل اسم ملف البرنامج النصي: " #: disk-utils/cfdisk.c:2092 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "سيطبق ملف البرنامج النصي على جدول الأقسام في الذاكرة." #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143 #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "يتعذر فتح %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "فشل تحليل ملف البرنامج النصي %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "فشل تطبيق السكريبت %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2122 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "سيتم تفريغ جدول الأقسام الحالي في الذاكرة إلى الملف." #: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "فشل تخصيص معالج السكريبت" #: disk-utils/cfdisk.c:2136 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "فشل في قراءة مخطط القرص إلى البرنامج النصي." #: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "أُفرِغ مخطط القرص بنجاح." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "فشل في كتابة البرنامج النصي %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid "Select label type" msgstr "اختر نوع الملصقة" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1406 disk-utils/fdisk-menu.c:503 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "الجهاز لا يحتوي جدول تقسيم معروف." #: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "اختر نوعاً لإنشاء لصيقة جديدة، اضغط 'L' لتحميل ملف سكربت، 'Q' للخروج." #: disk-utils/cfdisk.c:2250 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "هذا cfdisk، برنامج لتقسيم القرص مبني على curses." #: disk-utils/cfdisk.c:2251 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "يتيح لك إنشاء وحذف وتعديل الأقسام على جهاز كتلوي." #: disk-utils/cfdisk.c:2253 msgid "Command Meaning" msgstr "‎الأمر ‎المعنى" #: disk-utils/cfdisk.c:2254 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b تبديل وسم قابلية الإقلاع للقسم الحالي؛" #: disk-utils/cfdisk.c:2256 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" msgstr "‎ مطبق لـ لصائق DOS (MBR) و SGI فقط" #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d حذف القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid " h Print this screen" msgstr " h طباعة هذه الشاشة" #: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n إنشاء قسم جديد من المساحة الفارغة" #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q الخروج من البرنامج دون كتابة جدول التقسيم" #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r تصغير أو تكبير القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s إصلاح ترتيب الأقسام (فقط عندما تكون مشوشة)" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " t Change the partition type" msgstr " t تغيير نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت متوافق مع sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W كتابة جدول التقسيم إلى القرص (يجب إدخال W بحرف كبير)؛" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr "‎ بما أن هذا قد يدمر البيانات على القرص، يجب عليك إما" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "‎ تأكيد أو رفض الكتابة بإدخال 'yes' أو 'no'" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x عرض/إخفاء معلومات إضافية عن القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "‎السهم للأعلى ‎نقل المؤشر إلى القسم السابق" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "‎السهم للأسفل ‎نقل المؤشر إلى القسم التالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "‎السهم للأيسر ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة السابق" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "‎السهم للأيمن ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة التالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "ملاحظة: كل الأوامر يمكن إدخالها بحروف كبيرة أو صغيرة" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(باستثناء الكتابة Write)." #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "استخدم lsblk(8) أو partx(8) لرؤية مزيد من التفاصيل حول الجهاز." #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592 msgid "Press a key to continue." msgstr "اضغط على أي مفتاح للاستمرار." #: disk-utils/cfdisk.c:2373 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "تعذر تبديل الوسم." #: disk-utils/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "تعذر حذف القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "القسم %zu محذوف." #: disk-utils/cfdisk.c:2406 msgid "Partition size: " msgstr "حجم القسم: " #: disk-utils/cfdisk.c:2447 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "تغير نوع القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2449 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "نوع القسم %zu غير متغير." #: disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "New size: " msgstr "الحجم الجديد: " #: disk-utils/cfdisk.c:2484 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "تغير حجم القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1382 disk-utils/fdisk-menu.c:606 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط." #: disk-utils/cfdisk.c:2507 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد كتابة جدول التقسيم إلى القرص؟ " #: disk-utils/cfdisk.c:2509 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "اكتب \"yes\" أو \"no\"، أو اضغط ESC لمغادرة هذا الحوار." #: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/lscpu.c:335 #: sys-utils/lsmem.c:294 sys-utils/lsmem.c:327 sys-utils/lsmem.c:331 #: sys-utils/lsmem.c:351 msgid "yes" msgstr "نعم" #: disk-utils/cfdisk.c:2515 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "لا يوجد كتابة لجدول التقسيم إلى القرص." #: disk-utils/cfdisk.c:2520 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "فشل في كتابة لصيقة القرص." #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "The partition table has been altered." msgstr "تغير جدول التقسيم." #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "لاحظ أن مدخلات جدول التقسيم ليست بترتيب القرص الآن." #: disk-utils/cfdisk.c:2590 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature." msgstr "الجهاز يحتوي بالفعل على توقيع %s." #: disk-utils/cfdisk.c:2596 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " msgstr "هل تريد إزالته؟ [Y]نعم/[N]لا: " #: disk-utils/cfdisk.c:2608 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "فشل في إنشاء لصيقة قرص جديدة" #: disk-utils/cfdisk.c:2617 msgid "failed to read partitions" msgstr "فشل في قراءة الأقسام" #: disk-utils/cfdisk.c:2630 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط. التغييرات ستبقى في الذاكرة فقط." #: disk-utils/cfdisk.c:2632 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "الجهاز قيد الاستخدام حالياً، إعادة التقسيم ربما فكرة سيئة." #: disk-utils/cfdisk.c:2718 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [خيارات] <قرص>\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:2136 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "عرض أو معالجة جدول تقسيم القرص.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<متى>] تلوين المخرجات (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2728 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero البدء بجدول تقسيم مصفر\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2730 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2731 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only فرض فتح cfdisk في وضع القراءة فقط\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2733 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <حجم> حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1204 #: disk-utils/fdisk.c:1206 disk-utils/partx.c:890 disk-utils/sfdisk.c:2481 #: disk-utils/sfdisk.c:2484 msgid "invalid sector size argument" msgstr "معطى حجم القطاع غير صالح" #: disk-utils/cfdisk.c:2814 disk-utils/fdisk.c:1194 disk-utils/sfdisk.c:233 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "فشل في تخصيص سياق libfdisk" #: disk-utils/delpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم>\n" #: disk-utils/delpart.c:29 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "إخبار النواة بنسيان قسم محدد.\n" #: disk-utils/delpart.c:72 msgid "failed to remove partition" msgstr "فشل في إزالة القسم" #: disk-utils/fdformat.c:63 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "ينسق ... " #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150 #, c-format msgid "done\n" msgstr "انتهى\n" #: disk-utils/fdformat.c:90 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "يحقق ... " #: disk-utils/fdformat.c:120 msgid "Read: " msgstr "قراءة: " #: disk-utils/fdformat.c:122 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n" msgstr "مشكلة أثناء قراءة المسار/الرأس %u/%u، المتوقع %zu، المقروء %zd\n" #: disk-utils/fdformat.c:139 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "بيانات تالفة في المسار/الرأس %u/%u\n" "يتابع ... " #: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189 #: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81 #: sys-utils/blkpr.c:329 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [خيارات] <الجهاز>\n" #: disk-utils/fdformat.c:161 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "إجراء تهيئة منخفضة المستوى لقرص مرن.\n" #: disk-utils/fdformat.c:164 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from البدء من المسار N (مبدئي 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:165 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to التوقف عند المسار N\n" #: disk-utils/fdformat.c:166 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair محاولة إصلاح المسارات التي فشلت أثناء\n" " التحقق (الحد الأقصى للمحاولات N)\n" #: disk-utils/fdformat.c:168 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify تعطيل التحقق بعد التهيئة\n" #: disk-utils/fdformat.c:206 msgid "invalid argument - from" msgstr "معامل غير صالح - from" #: disk-utils/fdformat.c:210 msgid "invalid argument - to" msgstr "معطى غير صالح - إلى" #: disk-utils/fdformat.c:213 msgid "invalid argument - repair" msgstr "معطى غير صالح - إصلاح" #: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967 #: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532 #: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 text-utils/more.c:473 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "فشل استعلام حالة %s" #: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1027 misc-utils/lsblk.c:1806 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:176 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: ليس جهاز كتل" #: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "could not determine current format type" msgstr "تعذر تحديد نوع التنسيق الحالي" #: disk-utils/fdformat.c:244 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "ذو جانب %s، %d مسارات، %d قطاع/مسار. السعة الإجمالية %d ك.بايت.\n" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "Double" msgstr "مزدوج" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "Single" msgstr "فردي" #: disk-utils/fdformat.c:252 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط" #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط" #: disk-utils/fdformat.c:256 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم" #: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070 msgid "close failed" msgstr "فشل الإغلاق" #: disk-utils/fdisk.c:225 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "اختر (مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:230 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "استخدام الاستجابة المبدئية %c." #: disk-utils/fdisk.c:243 disk-utils/fdisk.c:317 disk-utils/fdisk.c:394 #: libfdisk/src/dos.c:1480 libfdisk/src/gpt.c:2581 msgid "Value out of range." msgstr "القيمة خارج النطاق." #: disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s، مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:275 disk-utils/fdisk.c:342 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s، مبدئي %): " #: disk-utils/fdisk.c:280 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c، مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:284 disk-utils/fdisk.c:346 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%، مبدئي %): " #: disk-utils/fdisk.c:287 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:290 disk-utils/fdisk.c:349 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:461 disk-utils/sfdisk.c:207 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [ن]عم/[ل]ا: " #: disk-utils/fdisk.c:505 msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "رمز سداسي عشري أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): " #: disk-utils/fdisk.c:506 msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "نوع القسم أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): " #: disk-utils/fdisk.c:509 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "رمز سداسي عشري (اكتب L لسرد كافة الرموز): " #: disk-utils/fdisk.c:510 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "نوع القسم (اكتب L لسرد كافة الأنواع): " #: disk-utils/fdisk.c:530 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "فشل تحليل نوع القسم '%s'." #: disk-utils/fdisk.c:621 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" "\n" "الأسماء المستعارة:\n" #: disk-utils/fdisk.c:647 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "علامة توافقية DOS مضبوطة (مهجور!)" #: disk-utils/fdisk.c:648 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "علامة توافقية DOS ليست مضبوطة" #: disk-utils/fdisk.c:704 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" msgstr "حجم جديد <حجم>{K,M,G,T,P} بالبايت أو <حجم>S بالقطاعات (مبدئي %s)" #: disk-utils/fdisk.c:715 msgid "Invalid size" msgstr "حجم غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "Partition %zu has been resized." msgstr "تغير حجم القسم %zu." #: disk-utils/fdisk.c:743 #, c-format msgid "Could not resize partition %zu: %s" msgstr "تعذر تغيير حجم القسم %zu: %s" #: disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/fdisk.c:832 disk-utils/fdisk.c:925 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "القسم %zu غير موجود بعد!" #: disk-utils/fdisk.c:767 disk-utils/fdisk.c:778 libfdisk/src/ask.c:1080 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: disk-utils/fdisk.c:777 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "تغير نوع القسم من '%s' إلى '%s'." #: disk-utils/fdisk.c:781 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "نوع القسم %zu لم يتغير: %s." #: disk-utils/fdisk.c:802 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" msgstr "ستفقد كافة البيانات في المنطقة (%-%)! هل تود الاستمرار؟" #: disk-utils/fdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "فشل BLKDISCARD ioctl" #: disk-utils/fdisk.c:826 msgid "" "\n" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" "\n" "ستُهمل قطاعات القسم فوراً.\n" "يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:837 #, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." msgstr "القسم %zu له نطاق غير محدد." #: disk-utils/fdisk.c:842 #, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." msgstr "أُهملت القطاعات في القسم %zu." #: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "No free space." msgstr "لا توجد مساحة خالية." #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid "" "\n" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" "\n" "ستُهمل القطاعات غير المستخدمة فوراً.\n" "يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:864 msgid "Free space number" msgstr "رقم المساحة الخالية" #: disk-utils/fdisk.c:872 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" msgstr "المساحة الخالية % لها نطاق غير محدد" #: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "Discarded sectors on free space." msgstr "أُهملت القطاعات في المساحة الخالية." #: disk-utils/fdisk.c:887 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." msgstr "إهمال القطاعات غير ممكن في وضع القراءة فقط." #: disk-utils/fdisk.c:891 msgid "Type of area to be discarded" msgstr "نوع المنطقة المراد إهمالها" #: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "partition sectors" msgstr "قطاعات القسم" #: disk-utils/fdisk.c:893 msgid "free space sectors" msgstr "قطاعات المساحة الخالية" #: disk-utils/fdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid "Discard unsupported on your system." msgstr "الإهمال غير مدعوم في نظامك." #: disk-utils/fdisk.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: الإزاحة = %، الحجم = %zu بايت." #: disk-utils/fdisk.c:1008 msgid "cannot seek" msgstr "لا يمكن السعي (seek)" #: disk-utils/fdisk.c:1013 msgid "cannot read" msgstr "لا يمكن القراءة" #: disk-utils/fdisk.c:1024 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058 #: libfdisk/src/gpt.c:2501 msgid "First sector" msgstr "القطاع الأول" #: disk-utils/fdisk.c:1050 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "فشل BLKGETSIZE ioctl على %s" #: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756 #, c-format msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' في القطاع الأول؛ لن يُمحى إلا إذا أُنشئ جدول أقسام جديد. بدلاً من ذلك، استخدم wipefs(8)." #: disk-utils/fdisk.c:1077 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وسيزال بأمر كتابة. انظر صفحة الدليل fdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل." #: disk-utils/fdisk.c:1082 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يظل على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو fdisk --wipe لتجنب التضاربات المحتملة." #: disk-utils/fdisk.c:1095 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [خيارات] <قرص> ‎تغيير جدول الأقسام\n" " %1$s [خيارات] -l [<قرص>...] سرد جداول الأقسام\n" #: disk-utils/fdisk.c:1103 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <حجم> ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/fdisk.c:1104 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot لا تمسح بتات الإقلاع عند إنشاء لصيقة جديدة\n" #: disk-utils/fdisk.c:1105 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<وضع>] الوضع هو 'dos' أو 'nondos' (مبدئي)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1107 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<متى>] تلوين المخرجات (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1110 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list عرض الأقسام والخروج\n" #: disk-utils/fdisk.c:1111 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details مثل --list ولكن مع تفاصيل أكثر\n" #: disk-utils/fdisk.c:1113 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -n, --noauto-pt لا تنشئ جدول أقسام مبدئي على الأجهزة الفارغة\n" #: disk-utils/fdisk.c:1114 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎أعمدة المخرجات\n" #: disk-utils/fdisk.c:1115 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <نوع> ‎التعرف على نوع جدول الأقسام المحدد فقط\n" #: disk-utils/fdisk.c:1116 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<وحدة>] وحدات العرض: 'cylinders' أو 'sectors' (مبدئي)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1117 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz عرض حجم الجهاز بقطاعات سعة 512 بايت [مهجور]\n" #: disk-utils/fdisk.c:1118 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes طباعة الحجم بالبايت بدلاً من تنسيق يسهل على البشر قراءته\n" #: disk-utils/fdisk.c:1120 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1122 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <وضع> ‎مسح التواقيع (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:2194 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <الوضع> ‎مسح التواقيع من الأقسام الجديدة (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1127 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <رقم> ‎تحديد عدد الأسطوانات\n" #: disk-utils/fdisk.c:1128 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <رقم> ‎تحديد عدد الرؤوس\n" #: disk-utils/fdisk.c:1129 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <رقم> ‎تحديد عدد القطاعات في كل مسار\n" #: disk-utils/fdisk.c:1216 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "معطى أسطوانات غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1228 msgid "not found DOS label driver" msgstr "لم يعثر على مشغل لصيقة DOS" #: disk-utils/fdisk.c:1234 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "وضع توافقية غير معروف '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:1241 msgid "invalid heads argument" msgstr "معطى رؤوس غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1247 msgid "invalid sectors argument" msgstr "معطى قطاعات غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "لصيقة قرص غير مدعومة: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1286 msgid "unsupported unit" msgstr "وحدة غير مدعومة" #: disk-utils/fdisk.c:1294 disk-utils/fdisk.c:1299 disk-utils/sfdisk.c:2412 #: disk-utils/sfdisk.c:2417 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "وضع مسح غير مدعوم" #: disk-utils/fdisk.c:1320 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "يجب استخدام خصائص الجهاز (حجم القطاع والأبعاد) مع جهاز واحد محدد فقط." #: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594 #: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661 #: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354 #: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252 #: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026 #: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939 #: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032 #: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043 #: sys-utils/switch_root.c:271 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1189 #: text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2193 msgid "bad usage" msgstr "استخدام سيء" #: disk-utils/fdisk.c:1372 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "مرحباً بك في fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1374 disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "سوف تبقى التغييرات في الذاكرة فقط، حتى تقرر كتابتها.\n" "كن حذراً قبل استخدام أمر الكتابة.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1389 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - من المحتمل أن تكون إعادة التقسيم فكرة سيئة.\n" "يوصى بفك تركيب جميع أنظمة الملفات، وإيقاف جميع أقسام التبديل\n" "على هذا القرص.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1412 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "اكتُشف GPT هجين. يجب مزامنة MBR الهجين يدوياً (أمر الخبير 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:53 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "نوع لصيقة القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:57 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "معرف القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "القرص %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 #, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "طراز القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "الأبعاد: %d رؤوس، %ju قطاع/مسار، %ju أسطوانة" #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "الوحدات: %s من %d * %ld = %ld بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "حجم القطاع (منطقي/فيزيائي): %lu بايت / %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:95 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "حجم الإدخال والإخراج (الأدنى/الأمثل): %lu بايت / %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:99 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "إزاحة المحاذاة: %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262 #: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384 #: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266 #: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "فشل تخصيص المكرر" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269 #: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562 #: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682 #: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157 #: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604 #: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395 #: sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:313 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:694 text-utils/column.c:386 msgid "failed to allocate output table" msgstr "فشل تخصيص جدول المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305 #: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233 #: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338 #: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423 #: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/lscpu-arm.c:533 sys-utils/lscpu-arm.c:566 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lscpu.c:838 #: sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 sys-utils/lsipc.c:703 #: sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885 sys-utils/lsipc.c:1024 #: sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1342 sys-utils/prlimit.c:235 #: sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:195 sys-utils/wdctl.c:304 #: sys-utils/zramctl.c:607 text-utils/column.c:804 text-utils/column.c:828 msgid "failed to allocate output line" msgstr "فشل تخصيص سطر المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313 #: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:654 #: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83 #: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1387 #: lsfd-cmd/bdev.c:44 lsfd-cmd/bdev.c:57 lsfd-cmd/bdev.c:83 lsfd-cmd/bdev.c:85 #: lsfd-cmd/cdev.c:94 lsfd-cmd/cdev.c:99 lsfd-cmd/cdev.c:121 #: lsfd-cmd/cdev.c:123 lsfd-cmd/error.c:71 lsfd-cmd/error.c:82 #: lsfd-cmd/fifo.c:55 lsfd-cmd/fifo.c:87 lsfd-cmd/fifo.c:89 lsfd-cmd/file.c:128 #: lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141 lsfd-cmd/file.c:146 #: lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219 lsfd-cmd/file.c:325 #: lsfd-cmd/file.c:333 lsfd-cmd/file.c:339 lsfd-cmd/file.c:413 #: lsfd-cmd/file.c:415 lsfd-cmd/file.c:720 lsfd-cmd/file.c:727 #: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900 #: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141 #: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126 #: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286 #: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813 #: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:270 #: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:332 #: sys-utils/zramctl.c:679 text-utils/column.c:811 msgid "failed to add output data" msgstr "فشل في إضافة بيانات المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:207 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "القسم %zu لا يبدأ عند حدود قطاع فيزيائي." #: disk-utils/fdisk-list.c:215 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "توقيع نظام الملفات/RAID على القسم %zu سيمسح." #: disk-utils/fdisk-list.c:224 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "مدخلات جدول التقسيم ليست مرتبة حسب ترتيب القرص." #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2828 #: libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "بداية" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2829 #: libfdisk/src/gpt.c:3255 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "نهاية" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2830 #: libfdisk/src/gpt.c:3256 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "قطاعات" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2832 #: libfdisk/src/gpt.c:3257 libfdisk/src/sgi.c:1168 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "حجم" #: disk-utils/fdisk-list.c:350 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "المساحة غير المقسمة %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/fdisk-list.c:558 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s عمود غير معروف: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "Generic" msgstr "عام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "delete a partition" msgstr "حذف قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "سرد المساحة الحرة غير المقسمة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" msgstr "سرد أنواع الأقسام المعروفة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "add a new partition" msgstr "إضافة قسم جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print the partition table" msgstr "طباعة جدول التقسيم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change a partition type" msgstr "تغيير نوع القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "verify the partition table" msgstr "التحقق من جدول التقسيم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "print information about a partition" msgstr "طباعة معلومات عن القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "resize a partition" msgstr "تغيير حجم قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "discard (trim) sectors" msgstr "إهمال (trim) القطاعات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "طباعة البيانات الخام لأول قطاع من الجهاز" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "طباعة البيانات الخام لملصق القرص من الجهاز" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "fix partitions order" msgstr "إصلاح ترتيب الأقسام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "print this menu" msgstr "طباعة هذه القائمة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "change display/entry units" msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "وظائف إضافية (للخبراء فقط)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "Script" msgstr "سكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "تحميل تخطيط القرص من ملف سكربت sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:128 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "Save & Exit" msgstr "حفظ وخروج" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk and exit" msgstr "كتابة الجدول على القرص والخروج" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "write table to disk" msgstr "كتابة الجدول على القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "quit without saving changes" msgstr "خروج دون حفظ التغييرات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:134 msgid "return to main menu" msgstr "العودة إلى القائمة الرئيسية" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "العودة من BSD إلى DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "العودة من MBR الوقائي/الهجين إلى GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "Create a new label" msgstr "إنشاء ملصق جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام GPT فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام SGI (IRIX) فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام MBR (DOS) فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام Sun فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "الأبعاد (للملصق الحالي)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of heads" msgstr "تغيير عدد الرؤوس" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change number of sectors/track" msgstr "تغيير عدد القطاعات/المسار" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change disk GUID" msgstr "تغيير GUID القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition name" msgstr "تغيير اسم القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change partition UUID" msgstr "تغيير UUID القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "change table length" msgstr "تغيير طول الجدول" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "الدخول إلى MBR الوقائي/الهجين" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "تبديل علامة الإقلاع لـ BIOS القديم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "تبديل علامة ميفاق IO غير المكتلي" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "تبديل علامة القسم المطلوب" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "تبديل بتات GUID المحددة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "تبديل علامة القراءة فقط" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "تبديل علامة القابلية للوصل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات البديلة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "تغيير عدد القطاعات الإضافية لكل أسطوانة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change interleave factor" msgstr "تغيير عامل التداخل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "تغيير سرعة الدوران (دورة في الدقيقة)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات الفيزيائية" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "select bootable partition" msgstr "اختيار قسم قابل للإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "edit bootfile entry" msgstr "تحرير مدخلة ملف الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "select sgi swap partition" msgstr "اختيار قسم التبادل sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "create SGI info" msgstr "إنشاء معلومات SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "تبديل علامة قابلية الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "تحرير ملصق قرص BSD المتداخل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "تبديل علامة التوافق مع dos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "نقل بداية البيانات في قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "إصلاح قيم C/H/S للأقسام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "change the disk identifier" msgstr "تغيير معرف القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "edit drive data" msgstr "تحرير بيانات القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "install bootstrap" msgstr "تثبيت محمل الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "show complete disklabel" msgstr "إظهار ملصق القرص كاملاً" #: disk-utils/fdisk-menu.c:252 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "ربط قسم BSD بقسم غير تابع لـ BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:384 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "مساعدة (أوامر الخبراء):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "مساعدة:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:406 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "أنت تحرر جدول أقسام '%s' متداخل، جدول الأقسام الأساسي هو '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:436 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "أمر الخبراء (m للمساعدة): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:438 msgid "Command (m for help): " msgstr "الأمر (m للمساعدة): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:450 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" "ستفقد كل التغييرات غير المكتوبة، هل تريد الخروج حقاً؟ (y/n)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: أمر غير معروف" #: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521 msgid "Enter script file name" msgstr "أدخل اسم ملف السكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:500 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "إعادة ضبط fdisk!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:507 msgid "Script successfully applied." msgstr "تطبيق السكربت بنجاح." #: disk-utils/fdisk-menu.c:533 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "فشل تحويل تخطيط القرص إلى سكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:547 msgid "Script successfully saved." msgstr "حفظ السكربت بنجاح." #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1784 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "القسم رقم %zu يحتوي على توقيع %s." #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1787 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "هل تريد إزالة التوقيع؟" #: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1792 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "يزال التوقيع بواسطة أمر كتابة." #: disk-utils/fdisk-menu.c:611 msgid "failed to write disklabel" msgstr "فشل كتابة ملصق القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:670 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "تعذر حذف القسم %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى أسطوانات (مهجور!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:704 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى قطاعات." #: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "مغادرة ملصق القرص المتداخل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:755 msgid "New maximum entries" msgstr "الحد الأقصى الجديد للمدخلات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:766 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "الدخول إلى ملصق قرص MBR الوقائي/الهجين." #: disk-utils/fdisk-menu.c:782 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "UUID جديد (بصيغة 8-4-4-4-12)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:797 msgid "New name" msgstr "اسم جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:860 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "الدخول إلى ملصق قرص BSD المتداخل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:896 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "إصلاح قيم C/H/S." #: disk-utils/fdisk-menu.c:898 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "لا يوجد ما يفعله. قيم C/H/S صحيحة بالفعل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1065 msgid "Number of cylinders" msgstr "عدد الأسطوانات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1072 msgid "Number of heads" msgstr "عدد الرؤوس" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1078 msgid "Number of sectors" msgstr "عدد القطاعات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1129 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "فشل إنشاء ملصق القرص '%s'" #: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053 #: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713 #: sys-utils/mount.c:471 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "فشل في تهيئة جدول libmount" #: disk-utils/fsck.c:219 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s موصول\n" #: disk-utils/fsck.c:221 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s غير موصول\n" #: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801 #: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:111 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:260 sys-utils/rfkill.c:217 #: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:706 term-utils/setterm.c:735 #: term-utils/setterm.c:791 term-utils/setterm.c:795 term-utils/setterm.c:802 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "لا يمكن قراءة %s" #: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "خطأ في التحليل: %s" #: disk-utils/fsck.c:364 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل %s" #: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "قفل القرص بواسطة %s ... " #: disk-utils/fsck.c:388 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(انتظار) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:398 msgid "succeeded" msgstr "نجح" #: disk-utils/fsck.c:398 msgid "failed" msgstr "فشل" #: disk-utils/fsck.c:415 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "إلغاء قفل %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:446 #, c-format msgid "failed to set up description for %s" msgstr "فشل إعداد وصف لـ %s" #: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: خطأ في التحليل في السطر %d -- تُجوهل" #: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: فشل تحليل fstab" #: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552 #: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699 #: sys-utils/unshare.c:1164 msgid "fork failed" msgstr "فشل التفريع (fork)" #: disk-utils/fsck.c:702 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: فشل التنفيذ" #: disk-utils/fsck.c:792 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "انتظار: لا يوجد المزيد من العمليات الابنة؟!؟" #: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462 #: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198 msgid "waitpid failed" msgstr "فشل waitpid" #: disk-utils/fsck.c:813 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "تحذير... %s للجهاز %s خرج مع الإشارة %d." #: disk-utils/fsck.c:819 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: الحالة هي %x، لا ينبغي أن يحدث هذا أبداً." #: disk-utils/fsck.c:865 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "انتهى بـ %s (حالة الخروج %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:934 #, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" msgstr "fsck.%s غير موجود؛ تجاهل %s" #: disk-utils/fsck.c:949 #, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "خطأ %d (%s) أثناء تنفيذ fsck.%s لـ %s" #: disk-utils/fsck.c:1015 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "يجب أن تُسبق إما كافة أنواع أنظمة الملفات الممرة لـ -t أو لا شيء منها\n" "بـ 'no' أو '!'." #: disk-utils/fsck.c:1131 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: يتخطى سطراً سيئاً في /etc/fstab: وصل ربط برقم تمرير fsck غير صفري" #: disk-utils/fsck.c:1143 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: يتخطى جهازاً غير موجود\n" #: disk-utils/fsck.c:1148 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: جهاز غير موجود (يمكن استخدام خيار fstab \"nofail\" لتخطي هذا الجهاز)\n" #: disk-utils/fsck.c:1165 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: يتخطى نوع نظام ملفات غير معروف\n" #: disk-utils/fsck.c:1179 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "تعذر فحص %s: fsck.%s غير موجود" #: disk-utils/fsck.c:1283 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "يفحص كافة أنظمة الملفات.\n" #: disk-utils/fsck.c:1374 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--انتظار-- (التمريرة %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [خيارات] -- [خيارات-نظام-الملفات] [<نظام-الملفات> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات لينكس.\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A يفحص كافة أنظمة الملفات\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] يعرض شريط التقدم؛ واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l يقفل الجهاز لضمان الوصول الحصري\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M لا يفحص أنظمة الملفات الموصولة\n" #: disk-utils/fsck.c:1411 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N لا ينفذ، يظهر فقط ما الذي سيُفعل\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P يفحص أنظمة الملفات بالتوازي، بما في ذلك الجذر\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R يتخطى نظام ملفات الجذر؛ مفيد فقط مع '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] يقدم تقريراً بالإحصائيات لكل جهاز فُحص؛\n" "‎ واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n" #: disk-utils/fsck.c:1416 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s يجعل عمليات الفحص متسلسلة\n" #: disk-utils/fsck.c:1417 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T لا يظهر العنوان عند بدء التشغيل\n" #: disk-utils/fsck.c:1418 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t <نوع> ‎يحدد أنواع أنظمة الملفات المراد فحصها؛\n" "‎ يسمح لـ <نوع> أن يكون قائمة مفصولة بفواصل\n" #: disk-utils/fsck.c:1420 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V يشرح ما الذي يُفعل حالياً\n" #: disk-utils/fsck.c:1426 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "انظر أوامر fsck.* المحددة لخيارات نظام الملفات المتاحة." #: disk-utils/fsck.c:1471 msgid "too many devices" msgstr "أجهزة كثيرة جداً" #: disk-utils/fsck.c:1483 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "هل /proc موصول؟" #: disk-utils/fsck.c:1491 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "يجب أن تكون جذراً (root) لمسح أنظمة الملفات المطابقة: %s" #: disk-utils/fsck.c:1495 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "تعذر العثور على نظام ملفات مطابق: %s" #: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91 #: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280 #: sys-utils/hwclock.c:1526 msgid "too many arguments" msgstr "وسطاء كثيرة جداً" #: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602 msgid "too many options" msgstr "خيارات كثيرة جداً" #: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563 msgid "invalid argument of -r" msgstr "وسيط غير صالح لـ -r" #: disk-utils/fsck.c:1575 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "الخيار '%s' يمكن تحديده مرة واحدة فقط" #: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "الخيار '%s' يتطلب وسيطاً" #: disk-utils/fsck.c:1617 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "وسيط غير صالح لـ -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1672 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "يمكن استخدام الخيار -l مع جهاز واحد فقط -- تجاهل" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [خيارات] <ملف>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات ROM مضغوط.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a للتوافق فقط، تُجوهل\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose يكون أكثر إسهاباً\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y للتوافق فقط، تُجوهل\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <حجم> ‎يستخدم حجم الكتلة هذا، مبدئي إلى حجم الصفحة\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=<مجلد>] يختبر فك الضغط، ويستخرج اختيارياً إلى المجلد المحدد\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "فشل ioctl: تعذر تحديد حجم الجهاز: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "ليس جهاز كتلة أو ملفاً: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "file length too short" msgstr "طول الملف قصير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:247 sys-utils/fallocate.c:276 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "فشل السعي (seek) في %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "superblock magic not found" msgstr "سحر الكتلة الفائقة (superblock magic) غير موجود" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "ترتيب البايتات (endianness) لـ cramfs هو %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 msgid "big" msgstr "كبير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 msgid "little" msgstr "صغير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "ميزات نظام ملفات غير مدعومة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "حجم الكتلة الفائقة (%d) صغير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 msgid "zero file count" msgstr "عدد الملفات صفر" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "الملف يمتد إلى ما بعد نهاية نظام الملفات" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "old cramfs format" msgstr "تنسيق cramfs قديم" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "تعذر اختبار CRC: تنسيق cramfs قديم" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "فشل قراءة % بايت من الملف %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283 msgid "crc error" msgstr "خطأ crc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "seek failed" msgstr "فشل السعي (seek)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317 msgid "read romfs failed" msgstr "فشل قراءة romfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 msgid "root inode is not directory" msgstr "آينود (inode) الجذر ليس مجلداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "إزاحة جذر سيئة (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371 msgid "data block too large" msgstr "كتلة البيانات كبيرة جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "خطأ في فك الضغط: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " ثقب عند %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " يفك ضغط الكتلة عند %lu إلى %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "بايتات ليست من نوع كتلة (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "بايتات ليست من نوع حجم (%ld مقابل %ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "فشلت الكتابة: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "فشل lchown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438 #, c-format msgid "chmod failed: %s" msgstr "فشل chmod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "فشل utimes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "آينود (inode) المجلد له إزاحة صفرية وحجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "فشل mkdir: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 msgid "illegal filename" msgstr "اسم ملف غير قانوني" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 msgid "dangerous filename" msgstr "اسم ملف خطير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" msgstr "طول اسم الملف صفر" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "filename length is too large" msgstr "طول اسم الملف كبير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 msgid "bad filename length" msgstr "طول اسم ملف سيئ" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 msgid "bad inode offset" msgstr "إزاحة آينود (inode) سيئة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "آينود (inode) الملف له إزاحة صفرية وحجم غير صفري" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "آينود (inode) الملف له حجم صفري وإزاحة غير صفرية" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:568 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "الرابط الرمزي له إزاحة صفرية" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "الرابط الرمزي له حجم صفري" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "خطأ في الحجم في الرابط الرمزي: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "فشل الوصل الرمزي: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:606 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "الملف الخاص له إزاحة غير صفرية: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "ملف fifo له حجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "المقبس له حجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "نمط زائف: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "فشل mknod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:666 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "بداية بيانات الدليل (%lu) < حجم (struct cramfs_super) + البداية (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:670 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "نهاية بيانات الدليل (%lu) != بداية بيانات الملف (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:674 msgid "invalid file data offset" msgstr "إزاحة بيانات ملف غير صالحة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "معامل حجم الكتلة غير صالح" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:755 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: سليم\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "افحص اتساق نظام ملفات Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list اسرد كافة أسماء الملفات\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto إصلاح آلي\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair إصلاح تفاعلي\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose كن مسهباً\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super أخرج معلومات الكتلة الفائقة (super-block)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared نشط تحذيرات النمط غير الممسوح\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force افرض الفحص\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (ن/ل)؟ " #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (ل/ن)؟ " #: disk-utils/fsck.minix.c:275 #, c-format msgid "y\n" msgstr "ن\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:277 #, c-format msgid "n\n" msgstr "ل\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s موصول.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "هل تريد الاستمرار حقاً" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "أُلغي الفحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "رقم المنطقة < FIRSTZONE في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "رقم المنطقة >= ZONES في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "أزل الكتلة" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في القراءة: يتعذر الانتقال إلى الكتلة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في القراءة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "خطأ داخلي: محاولة كتابة كتلة تالفة\n" "تُجوهل طلب الكتابة\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "فشل الانتقال في write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في الكتابة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "تحذير: الكتلة خارج النطاق\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "فشل الانتقال في write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "unable to write super-block" msgstr "تعذر كتابة الكتلة الفائقة (super-block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inode map" msgstr "تعذر كتابة خارطة الآينود (inode map)" #: disk-utils/fsck.minix.c:533 msgid "Unable to write zone map" msgstr "تعذر كتابة خارطة المنطقة (zone map)" #: disk-utils/fsck.minix.c:536 msgid "Unable to write inodes" msgstr "تعذر كتابة الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:568 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:571 msgid "unable to read super block" msgstr "تعذر قراءة الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "رقم سحري تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "يُدعم الكتل/المناطق بحجم 1 كب فقط" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "حقل s_ninodes تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "حقل s_imap_blocks تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "حقل s_firstdatazone تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "حقل s_zmap_blocks تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة الآينود" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة المنطقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد المناطق" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read inode map" msgstr "تعذر قراءة خارطة الآينود" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read zone map" msgstr "تعذر قراءة خارطة المنطقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 msgid "Unable to read inodes" msgstr "تعذر قراءة الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "تحذير: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld آينود\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld كتلة\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:583 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "حجم المنطقة=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "الحجم الأقصى=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "حالة نظام الملفات=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "طول الاسم=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "الآينود %d مُعلم كغير مستخدم، لكنه مستخدم للملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 msgid "Mark in use" msgstr "علم كقيد الاستخدام" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "الملف `%s' له نمط %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "تحذير: عدد الآينودات كبير جداً.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "آينود الجذر ليس دليلاً" #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "الكتلة استُخدمت من قبل. الآن في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "الكتلة %d في الملف `%s' معلمة كغير مستخدمة." #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 msgid "Correct" msgstr "صحح" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "الدليل '%s' يحتوي على رقم آينود تالف للملف '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " أزل" #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: دليل تالف: '.' ليس في البداية\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: دليل تالف: '..' ليس ثانياً\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 msgid "internal error" msgstr "خطأ داخلي" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: دليل تالف: الحجم < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: دليل تالف: i_zone غير صالح، استخدم --repair للإصلاح\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1140 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "فشل الانتقال في bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "الآينود %lu نمطه غير ممسوح." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "الآينود %lu غير مستخدم، لكنه معلم كمستخدم في خارطة البت." #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "الآينود %lu مستخدم، لكنه معلم كغير مستخدم في خارطة البت." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set" msgstr "اضبط" #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "الآينود %lu (النمط = %07o)، i_nlinks=%d، المحصى=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "اضبط i_nlinks ليكون طبقاً للإحصاء" #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "المنطقة %lu: معلمة كمستخدمة، ولا يوجد ملف يستخدمها." #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 msgid "Unmark" msgstr "أزل العلامة" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "المنطقة %lu: قيد الاستخدام، المحصى=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "المنطقة %lu: ليست قيد الاستخدام، المحصى=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad inode size" msgstr "حجم آينود تالف" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "bad v2 inode size" msgstr "حجم آينود v2 تالف" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "تتطلب عملية الإصلاح التفاعلي وجود طرفية" #: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "تعذر فتح %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s نظيف، لا يوجد فحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1367 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "فرض فحص نظام الملفات على %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "نظام الملفات على %s غير نظيف، يحتاج للفحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld آينوداً مستخدماً (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1407 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld منطقة مستخدمة (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d ملفات عادية\n" "%6d أدلة\n" "%6d ملفات أجهزة محرفية\n" "%6d ملفات أجهزة كتلية\n" "%6d روابط\n" "%6d روابط رمزية\n" "------\n" "%6d ملفات\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "تغيّر نظام الملفات\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872 #: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125 #: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194 #: text-utils/pg.c:1263 msgid "write failed" msgstr "فشلت الكتابة" #: disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: قد لا يكون نظام ملفات ISO" #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "خطأ في القراءة على %s" #: disk-utils/isosize.c:82 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "عدد القطاعات: %d، حجم القطاع: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [خيارات] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "عرض طول نظام ملفات ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<رقم> ‎قسمة كمية البايتات على الرقم المعطى\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors عرض عدد وحجم القطاعات\n" #: disk-utils/isosize.c:145 msgid "invalid divisor argument" msgstr "معطى القاسم غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "الاستخدام: %s [خيارات] الجهاز [عدد-الكتل]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "إنشاء نظام ملفات SCO bfs.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "الخيارات:\n" " -N, --inodes=NUM تحديد العدد المطلوب من الفهارس (inodes)\n" " -V, --vname=اسم ‎تحديد اسم الجزء\n" " -F, --fname=اسم ‎تحديد اسم نظام الملفات\n" " -v, --verbose شرح ما يجري\n" " -c يتجاهل هذا الخيار بصمت\n" " -l يتجاهل هذا الخيار بصمت\n" " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (yes، no أو nonblock)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "invalid number of inodes" msgstr "عدد فهارس (inodes) غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 msgid "more than one volume" msgstr "أكثر من وحدة تخزين واحدة" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:165 msgid "volume name too long" msgstr "اسم الجزء طويل جداً" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 msgid "more than one fsname" msgstr "أكثر من اسم نظام ملفات واحد" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 msgid "fsname name too long" msgstr "اسم نظام الملفات طويل جداً" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 msgid "invalid block-count" msgstr "عدد كتل غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "لا يمكن الحصول على حجم %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "معطى الكتل كبير جداً، الحد الأقصى هو %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "فهارس (inodes) كثيرة جداً - الحد الأقصى 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "المساحة غير كافية، تحتاج %llu كتل على الأقل" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "الجهاز: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 #, c-format msgid "Volume: <%.6s>\n" msgstr "وحدة التخزين: <%.6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:279 #, c-format msgid "FSname: <%.6s>\n" msgstr "اسم نظام الملفات: <%.6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "حجم الكتلة: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في كتلة واحدة)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في %llu كتل)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "الكتل: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "نهاية الفهرس: %d، نهاية البيانات: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 msgid "error writing superblock" msgstr "خطأ في كتابة الكتلة الفائقة" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314 msgid "error writing root inode" msgstr "خطأ في كتابة فهرس الجذر" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:319 msgid "error writing inode" msgstr "خطأ في كتابة الفهرس" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 msgid "seek error" msgstr "خطأ في السعي (seek)" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:328 msgid "error writing . entry" msgstr "خطأ في كتابة مدخلة ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:332 msgid "error writing .. entry" msgstr "خطأ في كتابة مدخلة .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:335 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "خطأ في إغلاق %s" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [خيارات] [-t <نوع>] [fs-options] ‎<‎جهاز> [<‎حجم>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "إنشاء نظام ملفات لينكس.\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<نوع> ‎نوع نظام الملفات؛ عند عدم التحديد، يستخدم ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:60 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options معاملات لباني نظام الملفات الحقيقي\n" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "‎ <جهاز> ‎مسار الجهاز المراد استخدامه\n" #: disk-utils/mkfs.c:62 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "‎ <حجم> ‎عدد الكتل المراد استخدامها على الجهاز\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose شرح ما يجري؛\n" " تحديد -V أكثر من مرة يؤدي إلى تشغيل تجريبي\n" #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:380 libmount/src/context_mount.c:1496 #: libmount/src/context_umount.c:1265 login-utils/su-common.c:1251 #: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:141 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "فشل تنفيذ %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130 #, c-format msgid " %s [options] dirname outfile\n" msgstr " %s [خيارات] اسم_الدليل ملف_المخرج\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 msgid "Make a compressed ROM file system." msgstr "إنشاء نظام ملفات ROM مضغوط." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr " dirname جذر نظام الملفات المراد ضغطه" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " outfile output file" msgstr " outfile ملف المخرجات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 msgid " -v be verbose" msgstr " -v الإسهاب في المعلومات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr " -E جعل جميع التحذيرات أخطاء (حالة خروج غير صفرية)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b blksize استخدام حجم الكتلة هذا، يجب أن يساوي حجم الصفحة" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr " -e الإصدار ‎ضبط رقم الإصدار (جزء من معرف نظام الملفات)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr " -N endian ضبط ترتيب البايتات لـ cramfs (%s|%s|%s)، مبدئي %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i ملف ‎إدراج صورة ملف في نظام الملفات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -n الاسم ‎ضبط اسم نظام ملفات cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -p حشو بمقدار %d بايت لرمز الإقلاع\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:150 msgid " -z make explicit holes" msgstr " -z إنشاء فجوات صريحة" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:151 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr " -l[=<الوضع>] استخدام قفل جهاز حصري (نعم، لا أو غير مانع)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "فشل readlink: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "تعذر قراءة الدليل %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "نظام الملفات كبير جداً. جارٍ الخروج." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: الكتلة \"ضُغِطت\" لتصبح أكبر من ضعف طول الكتلة (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld بايت)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 #, c-format msgid "cannot map %s" msgstr "تعذر تخطيط %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "تعذر إغلاق الملف %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 msgid "invalid edition number argument" msgstr "معطى رقم الإصدار غير صالح" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "تحديد ترتيب البايتات (endianness) غير صالح؛ يجب أن يكون 'big' أو 'little' أو 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "تحذير: التقدير التقريبي للحجم المطلوب (الحد الأقصى) هو %lld ميجابايت، لكن الحجم الأقصى للملف هو %u ميجابايت. قد يتوقف العمل قبل الأوان." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 msgid "ROM image map" msgstr "خريطة صورة ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "يتضمن: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "بيانات الدليل: %zd بايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "الكل: %zd كيلوبايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "كتلة فائقة (Super block): %zd بايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "المساحة المخصصة لصورة ROM غير كافية (%lld مخصص، %zu مستخدم)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "فشلت كتابة صورة ROM (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 msgid "ROM image" msgstr "صورة ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "تحذير: أسماء الملفات قُطعت إلى %u بايت." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "تحذير: تجاوز بعض الملفات بسبب أخطاء." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "تحذير: أحجام الملفات قُطعت إلى %lu ميجابايت (ناقص 1 بايت)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "تحذير: معرفات المستخدمين (uids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "تحذير: معرفات المجموعات (gids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "تحذير: أرقام الأجهزة قُطعت إلى %u بت. هذا يعني بالتأكيد\n" "أن بعض ملفات الأجهزة ستكون خاطئة." #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [الخيارات] /dev/name [الكتل]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr "‎ -1 استخدام إصدار Minix رقم 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v استخدام إصدار مينيكس 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr "‎ -3 استخدام إصدار مينيكس 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <رقم> ‎أقصى طول لأسماء الملفات\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <رقم> ‎عدد الفهارس (inodes) لنظام الملفات\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:150 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check فحص الجهاز بحثاً عن كتل تالفة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:151 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <ملف> ‎قائمة الكتل التالفة من ملف\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s أو %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) إلى كتلة الإقلاع في write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: لا يمكن مسح قطاع الإقلاع" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) في write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: لا يمكن كتابة الكتلة الفائقة (super-block)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة الآينود (inode map)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة المنطقة (zone map)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: لا يمكن كتابة الآينودات (inodes)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:220 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: فشلت الكتابة في write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:233 disk-utils/mkfs.minix.c:310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:359 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: كتل سيئة كثيرة جداً" #: disk-utils/mkfs.minix.c:241 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: لا توجد كتل جيدة كافية" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "كتلة البيانات الأولى عند %jd، وهي بعيدة جداً (الأقصى %d).\n" "حاول تحديد عدد أقل من الآينودات (inodes) عبر تمرير --inodes <رقم>" #: disk-utils/mkfs.minix.c:581 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "لا يوجد آينودات\n" msgstr[1] "آينود واحد %lu\n" msgstr[2] "آينودان %lu\n" msgstr[3] "%lu آينودات\n" msgstr[4] "%lu آينوداً\n" msgstr[5] "%lu آينود\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "لا توجد كتل\n" msgstr[1] "كتلة واحدة %lu\n" msgstr[2] "كتلتان %lu\n" msgstr[3] "%lu كتل\n" msgstr[4] "%lu كتلة\n" msgstr[5] "%lu كتلة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:585 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "حجم المنطقة (Zonesize)=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:586 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "الحجم الأقصى=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) أثناء فحص الكتل" #: disk-utils/mkfs.minix.c:607 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "قيم غريبة في do_check: من المحتمل وجود أخطاء برمجية\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: كتل سيئة قبل منطقة البيانات: لا يمكن إنشاء نظام ملفات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "لا توجد كتل سيئة\n" msgstr[1] "كتلة سيئة واحدة %d\n" msgstr[2] "كتلتان سيئتان %d\n" msgstr[3] "%d كتل سيئة\n" msgstr[4] "%d كتلة سيئة\n" msgstr[5] "%d كتلة سيئة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: لا يمكن فتح ملف الكتل السيئة" #: disk-utils/mkfs.minix.c:676 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "خطأ في إدخال رقم الكتلة السيئة في السطر %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:677 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: لا يمكن قراءة ملف الكتل السيئة" #: disk-utils/mkfs.minix.c:717 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "حجم الكتلة أصغر من حجم القطاع الفيزيائي لـ %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "لا يمكن تحديد حجم %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: الكتل المطلوبة (%llu) تتجاوز الكتل المتاحة (%llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: عدد الكتل صغير جداً" #: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "طول اسم غير مدعوم: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:755 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "نسخة نظام ملفات minix غير مدعومة: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:796 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "الخيار -v غامض، استخدم '-2' بدلاً منه" #: disk-utils/mkfs.minix.c:807 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "فشل تحليل الطول الأقصى لأسماء الملفات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:811 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "فشل تحليل عدد الآينودات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:842 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "فشل تحليل عدد الكتل" #: disk-utils/mkfs.minix.c:850 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء نظام ملفات هنا!" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "حجم الصفحة المحدد من قبل المستخدم سيئ %u" #: disk-utils/mkswap.c:136 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "استخدام حجم الصفحة المحدد من المستخدم %d، بدلاً من قيمة النظام %d" #: disk-utils/mkswap.c:178 msgid "Label was truncated." msgstr "بُترت اللصيقة (Label)." #: disk-utils/mkswap.c:186 #, c-format msgid "no label, " msgstr "لا توجد لصيقة، " #: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "لا يوجد uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [خيارات] الجهاز [الحجم]\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "إعداد منطقة تبديل (swap) لينكس.\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check افحص الكتل السيئة قبل إنشاء منطقة التبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force اسمح لمساحة منطقة التبديل بأن تكون أكبر من الجهاز\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet اكتم المخرجات ورسائل التحذير\n" #: disk-utils/mkswap.c:212 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize حجم ‎حدد حجم الصفحة بالبايت\n" #: disk-utils/mkswap.c:213 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label لصيقة ‎حدد اللصيقة\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion رقم ‎حدد رقم نسخة مساحة التبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:215 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID حدد الـ uuid للاستخدام\n" #: disk-utils/mkswap.c:217 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr " -e, --endianness=<القيمة> ‎حدد الطرفانية (endianness) للاستخدام (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:219 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" msgstr " -o, --offset إزاحة ‎حدد الإزاحة في الجهاز\n" #: disk-utils/mkswap.c:220 msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" msgstr " -s, --size حجم ‎حدد حجم ملف التبديل بالبايت\n" #: disk-utils/mkswap.c:221 msgid " -F, --file create a swap file\n" msgstr " -F, --file أنشئ ملف تبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:222 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose مخرجات مسهبة\n" #: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<الوضع>] استخدم قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:239 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "صفحات سيئة كثيرة جداً: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:260 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "فشل التحرك (seek) في check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:270 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "لا توجد صفحات سيئة\n" msgstr[1] "صفحة سيئة واحدة %lu\n" msgstr[2] "صفحتان سيئتان %lu\n" msgstr[3] "%lu صفحات سيئة\n" msgstr[4] "%lu صفحة سيئة\n" msgstr[5] "%lu صفحة سيئة\n" #: disk-utils/mkswap.c:282 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" "mkswap: %s يحتوي على ثقوب أو امتدادات أخرى غير مدعومة.\n" "‎ ملف التبديل هذا قد يرفضه النواة عند تفعيل التبديل!\n" #: disk-utils/mkswap.c:290 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " استخدم --verbose لمزيد من التفاصيل.\n" #: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "اكتشاف ثقب عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "امتداد بيانات ضمني (inline) عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "امتداد مشترك عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "امتداد غير مخصص عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:378 msgid "offset larger than file size" msgstr "الإزاحة أكبر من حجم الملف" #: disk-utils/mkswap.c:391 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "عجز عن تخصيص فاحص libblkid جديد" #: disk-utils/mkswap.c:393 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "عجز عن تعيين الجهاز لفاحص libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:406 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف التبديل %s: العقدة ليست ملفاً عادياً" #: disk-utils/mkswap.c:408 #, c-format msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "لا يمكن ضبط الأذونات على ملف التبديل %s" #: disk-utils/mkswap.c:429 msgid "failed to set 'nocow' attribute" msgstr "فشل ضبط سمة 'nocow'" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format msgid "couldn't allocate swap file %s" msgstr "لم يمكن تخصيص ملف التبديل %s" #: disk-utils/mkswap.c:450 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "تحذير: فحص الكتل السيئة من ملف التبديل غير مدعوم: %s" #: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "عجز عن إعادة لف (rewind) جهاز التبديل" #: disk-utils/mkswap.c:493 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "عجز عن مسح قطاعات bootbits" #: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: تحذير: مسح توقيع %s القديم." #: disk-utils/mkswap.c:515 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: تحذير: لا تمسح قطاعات bootbits" #: disk-utils/mkswap.c:518 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (اكتشاف جدول تقسيم %s). " #: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (مجمع بدون libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "استخدم -f للإجبار.\n" #: disk-utils/mkswap.c:547 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: عجز عن كتابة صفحة التوقيع" #: disk-utils/mkswap.c:608 msgid "parsing page size failed" msgstr "فشل تحليل حجم الصفحة" #: disk-utils/mkswap.c:617 msgid "parsing version number failed" msgstr "فشل تحليل رقم النسخة" #: disk-utils/mkswap.c:620 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "نسخة مساحة التبديل %d غير مدعومة" #: disk-utils/mkswap.c:626 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "تحذير: تجاهل -U (الـ UUIDs غير مدعومة بواسطة %s)" #: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "الطرفانية (endianness) غير الصالحة %s غير مدعومة" #: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119 #: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480 msgid "invalid offset" msgstr "إزاحة غير صالحة" #: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272 msgid "invalid size" msgstr "حجم غير صالح" #: disk-utils/mkswap.c:700 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "معطى جهاز واحد فقط مدعوم حالياً" #: disk-utils/mkswap.c:713 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "خطأ: فشل تحليل UUID" #: disk-utils/mkswap.c:722 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "خطأ: لا يوجد مكان لإعداد التبديل عليه؟" #: disk-utils/mkswap.c:728 msgid "invalid block count argument" msgstr "معطى عدد كتل غير صالح" #: disk-utils/mkswap.c:737 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "خطأ: الحجم %llu كيلوبايت أكبر من حجم الجهاز % كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:743 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "خطأ: مساحة التبديل يجب أن تكون على الأقل %ld كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "تحذير: بتر مساحة التبديل إلى %llu كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:754 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "خطأ: %s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء مساحة تبديل" #: disk-utils/mkswap.c:761 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: أذونات غير آمنة %04o، أصلحها باستخدام: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:766 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: مالك ملف غير آمن %d، أصلحه باستخدام: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:785 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "عجز عن إعداد مساحة التبديل: غير مقروءة" #: disk-utils/mkswap.c:791 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "إعداد مساحة التبديل النسخة %d، الحجم = %s (% بايت)\n" #: disk-utils/mkswap.c:811 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux" #: disk-utils/mkswap.c:816 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux المبدئية" #: disk-utils/mkswap.c:820 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "عجز عن إنشاء سياق selinux جديد" #: disk-utils/mkswap.c:822 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "لم يمكن حساب سياق selinux" #: disk-utils/mkswap.c:828 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "عجز عن إعادة تسمية لصيقة %s إلى %s" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "partition number" msgstr "رقم القسم" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "بداية القسم بالقطاعات" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "نهاية القسم بالقطاعات" #: disk-utils/partx.c:97 msgid "number of sectors" msgstr "عدد القطاعات" #: disk-utils/partx.c:98 msgid "human readable size" msgstr "حجم مقروء للبشر" #: disk-utils/partx.c:99 msgid "partition name" msgstr "اسم القسم" #: disk-utils/partx.c:100 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212 msgid "partition UUID" msgstr "المعرف الفريد العالمي (UUID) للقسم" #: disk-utils/partx.c:101 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "نوع جدول الأقسام (dos، gpt، ...)" #: disk-utils/partx.c:102 misc-utils/lsblk.c:207 msgid "partition flags" msgstr "أعلام القسم" #: disk-utils/partx.c:103 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "نوع القسم (سلسلة نصية، UUID، أو سداسي عشر)" #: disk-utils/partx.c:122 sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:752 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "فشل في تهيئة loopcxt" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: فشل في العثور على جهاز حلقي غير مستخدم" #: disk-utils/partx.c:130 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "محاولة استخدام '%s' للجهاز الحلقي\n" #: disk-utils/partx.c:134 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: فشل في تعيين الملف الخلفي" #: disk-utils/partx.c:139 sys-utils/losetup.c:682 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: فشل في إعداد الجهاز الحلقي" #: disk-utils/partx.c:169 login-utils/lslogins.c:339 lsfd-cmd/lsfd.c:634 #: misc-utils/fincore.c:165 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374 #: misc-utils/lsclocks.c:207 misc-utils/lslocks.c:581 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:96 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/lscpu.c:196 sys-utils/lscpu.c:211 #: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:191 sys-utils/lsns.c:278 #: sys-utils/prlimit.c:286 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:166 #: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:161 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "عمود غير معروف: %s" #: disk-utils/partx.c:217 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: فشل في الحصول على رقم القسم" #: disk-utils/partx.c:295 disk-utils/partx.c:333 disk-utils/partx.c:487 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "النطاق المحدد <%d:%d> غير منطقي" #: disk-utils/partx.c:299 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "إعادة حساب النطاق: أقصى رقم قسم=%d، أدنى=%d، أعلى=%d\n" #: disk-utils/partx.c:306 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء حذف القسم %d" #: disk-utils/partx.c:308 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء حذف الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:341 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: أزيل القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:347 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: القسم رقم %d غير موجود\n" #: disk-utils/partx.c:352 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: فشل حذف القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:372 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة القسم %d" #: disk-utils/partx.c:374 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:415 disk-utils/partx.c:523 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: أضيف القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:420 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: فشل إضافة القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:455 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث القسم %d" #: disk-utils/partx.c:457 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:496 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: لا يوجد قسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:517 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: تغير حجم القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:531 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: فشل تحديث القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:572 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (0 قطاع، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاع واحد، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاعان، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعات، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[4] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعًا، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[5] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاع، %6ju ميجابايت)\n" #: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673 #: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803 #: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028 #: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778 #: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488 #: sys-utils/swapon.c:323 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "فشل في تخصيص عمود المخرجات" #: disk-utils/partx.c:732 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "فشل في تهيئة مرشح blkid لـ '%s'" #: disk-utils/partx.c:740 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: فشل في قراءة جدول الأقسام" #: disk-utils/partx.c:746 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: اكتشف نوع جدول الأقسام '%s'\n" #: disk-utils/partx.c:750 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: جدول أقسام بلا أقسام" #: disk-utils/partx.c:763 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <القسم>] <القرص>\n" #: disk-utils/partx.c:767 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "إخبار النواة بوجود وترقيم الأقسام.\n" #: disk-utils/partx.c:770 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add إضافة الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:771 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete حذف الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:772 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update تحديث الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:773 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show سرد الأقسام\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes طباعة الحجم بالبايت بدلاً من صيغة مقروءة للبشر\n" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings عدم طباعة العناوين عند استخدام --show\n" #: disk-utils/partx.c:776 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr تحديد نطاق الأقسام (مثال: --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsirq.c:64 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎تحديد أعمدة المخرجات المطلوب استخدامها\n" #: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all إخراج كافة الأعمدة\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61 #: sys-utils/lsmem.c:671 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs استخدام صيغة المخرجات مفتاح=\"قيمة\"\n" #: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw استخدام صيغة مخرجات خام\n" #: disk-utils/partx.c:781 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size <رقم> ‎تجاوز حجم القطاع\n" #: disk-utils/partx.c:782 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <نوع> ‎تحديد نوع القسم\n" #: disk-utils/partx.c:783 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types عرض قائمة أنواع الأقسام المدعومة والخروج\n" #: disk-utils/partx.c:784 sys-utils/fallocate.c:98 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose الوضع المسهب\n" #: disk-utils/partx.c:869 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "فشل تحليل نطاق --nr " #: disk-utils/partx.c:958 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "اسم القسم والقرص غير متطابقين" #: disk-utils/partx.c:987 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr و <القسم> لا يجتمعان" #: disk-utils/partx.c:1006 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "القسم: %s، القرص: %s، الأدنى: %d، الأعلى: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1018 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: تعذر حذف الأقسام" #: disk-utils/partx.c:1021 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: أجهزة الحلقة المقسمة غير مدعومة" #: disk-utils/partx.c:1039 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: فشل في بدء فاحص blkid" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN <رئيسي> <فرعي>\n" " %1$s %2$srawN /dev/<جهاز_كتل>\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "ربط جهاز محارف خام بجهاز كتل.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query ضبط وضع الاستعلام\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all استعلام عن كافة الأجهزة الخام\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "الجهاز '%s' هو جهاز التحكم الخام (استخدم raw حيث أكبر من صفر)" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "تعذر تحديد موقع جهاز الكتل '%s'" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "الجهاز '%s' ليس جهاز كتل" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:454 #: sys-utils/ipcrm.c:468 sys-utils/ipcrm.c:482 msgid "failed to parse argument" msgstr "فشل تحليل المعطى" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "تعذر فتح جهاز الخام الرئيسي '%s'" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "تعذر تحديد موقع الجهاز الخام '%s'" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "الجهاز الخام '%s' ليس جهاز محارف" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "الجهاز '%s' ليس جهازاً خاماً" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "خطأ أثناء الاستعلام عن الجهاز الخام" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: مربوط بالرئيسي %d، والفرعي %d\n" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "خطأ أثناء ضبط الجهاز الخام" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <الطول>\n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "إخبار النواة بالحجم الجديد للقسم.\n" #: disk-utils/resizepart.c:117 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: فشل الحصول على بداية القسم رقم %s" #: disk-utils/resizepart.c:122 msgid "failed to resize partition" msgstr "فشل تغيير حجم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:243 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "فشل تخصيص سياق libfdisk متداخل" #: disk-utils/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "تعذر الانتقال (seek) في %s" #: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:477 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "تعذر كتابة %s" #: disk-utils/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (إزاحة %5ju، حجم %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:327 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: فشل إنشاء نسخة احتياطية" #: disk-utils/sfdisk.c:340 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "فشل إنشاء ملف نسخة احتياطية، $HOME غير معرف" #: disk-utils/sfdisk.c:366 msgid "Backup files:" msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:" #: disk-utils/sfdisk.c:412 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "فشل في قراءة القسم الجديد من الجهاز؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:414 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم الجديد؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:416 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم الجديد؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:418 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم القديم؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:420 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم القديم؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:422 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "بداية القسم لم تنقل؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:424 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "القسم الجديد أصغر من الأصلي؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:475 msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "نقل البيانات: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:475 msgid "Data move:" msgstr "نقل البيانات:" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " ملف المخطوطة: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr " قطاع البداية: (من/إلى) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" msgstr " قطاعات: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:481 #, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr " حجم الخطوة: %zu بايت\n" #: disk-utils/sfdisk.c:491 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "هل تريد نقل بيانات القسم؟" #: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2106 msgid "Leaving." msgstr "مغادرة." #: disk-utils/sfdisk.c:555 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر القراءة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر الكتابة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:572 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر إجراء fsync عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:596 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%، %.1f ميجابايت/ثانية)." #: disk-utils/sfdisk.c:601 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:625 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:638 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "بياناتك لم تُنقل (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:640 #, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "اكتُشِف %zu خطأ إدخال/إخراج!" #: disk-utils/sfdisk.c:643 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: فشل نقل البيانات" #: disk-utils/sfdisk.c:655 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "جدول الأقسام لم يتغير (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:663 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "جدول الأقسام عُدِّل." #: disk-utils/sfdisk.c:738 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "ملصق غير مدعوم '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:741 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "المعرف الاسم\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:768 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "نوع جدول أقسام غير معروف" #: disk-utils/sfdisk.c:821 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "تعذر الحصول على حجم %s" #: disk-utils/sfdisk.c:858 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "الإجمالي: %ju كتلة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032 #: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155 #: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334 #: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495 #: disk-utils/sfdisk.c:1841 msgid "no disk device specified" msgstr "لم يُحدد جهاز قرص" #: disk-utils/sfdisk.c:927 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "تبديل أعلام الإقلاع غير مدعوم لـ Hybrid GPT/MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "تعذر التبديل إلى PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:933 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "التنشيط غير مدعوم لـ GPT -- الدخول إلى PMBR متداخل." #: disk-utils/sfdisk.c:936 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "تبديل أعلام الإقلاع مدعوم لـ MBR أو PMBR فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160 #: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339 #: disk-utils/sfdisk.c:1839 disk-utils/sfdisk.c:2386 msgid "failed to parse partition number" msgstr "فشل تحليل رقم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:973 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: القسم %d: فشل تبديل علم قابلية الإقلاع" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحذف" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 msgid "partition number must be a positive number" msgstr "يجب أن يكون رقم القسم رقماً موجباً" #: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096 #: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288 #: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463 #: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:883 msgid "unexpected arguments" msgstr "وسطاء غير متوقعة" #: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: لا يحتوي على جدول أقسام معروف" #: disk-utils/sfdisk.c:1070 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "فشل تخصيص هيكل التفريغ" #: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: فشل تفريغ جدول الأقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1133 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: لم يُعثر على جدول أقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: القسم %zu: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: القسم %zu: القسم غير مستخدم" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 msgid "no partition number specified" msgstr "لم يُحدد رقم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على نوع القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "فشل تحليل نوع القسم %s لـ '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط نوع القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على UUID القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "فشل تخصيص كائن القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط UUID القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1317 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1371 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط سمات القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1407 msgid "failed to gather unpartitioned space" msgstr "فشل جمع المساحة غير المقسمة" #: disk-utils/sfdisk.c:1421 #, c-format msgid "Discarding region %-%" msgstr "إهمال المنطقة %-%" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 #, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s: فشل ضبط معرف ملصق القرص" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "no relocate operation specified" msgstr "لم تُحدد عملية إعادة توطين" #: disk-utils/sfdisk.c:1507 msgid "unsupported relocation operation" msgstr "عملية إعادة توطين غير مدعومة" #: disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid " Commands:\n" msgstr " الأوامر:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1554 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write كتابة الجدول على القرص والخروج\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1555 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit اعرض الوضع الجديد وانتظر ملاحظات المستخدم قبل الكتابة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1556 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort اخرج من صدفة sfdisk\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1557 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print اعرض جدول الأقسام\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1558 msgid " help show this help text\n" msgstr " help اعرض نص المساعدة هذا\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1560 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D نفس مفعول 'quit'\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1564 msgid " Input format:\n" msgstr " تنسيق الإدخال:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1566 msgid " , , , \n" msgstr " <البداية>، <الحجم>، <النوع>، <قابل-للإقلاع>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " <البداية> بداية القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n" " حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " الوضع المبدئي هو أول مساحة فارغة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1574 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " <الحجم> حجم القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n" " حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " الوضع المبدئي هو كل المساحة المتاحة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1579 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <النوع> نوع القسم. المبدئي هو قسم بيانات لينكس.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1580 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: سداسي عشر أو اختصارات L,S,Ex,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: معرف فريد (UUID) أو اختصارات L,S,H,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <قابل-للإقلاع> استخدم '*' لوضع علامة إقلاع على قسم MBR.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1588 msgid " Example:\n" msgstr " مثال:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1590 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G ينشئ قسماً بحجم 4 جيبي بايت عند إزاحة البداية المبدئية.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990 msgid "unsupported command" msgstr "أمر غير مدعوم" #: disk-utils/sfdisk.c:1624 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "السطر %d: أمر غير مدعوم" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يتبقى على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو sfdisk --wipe، لتجنب أي تضارب محتمل." #: disk-utils/sfdisk.c:1761 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يزال بأمر كتابة. راجع صفحة الدليل sfdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل." #: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "فشل تخصيص اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1847 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "فشل تخصيص معالج البرنامج النصي" #: disk-utils/sfdisk.c:1863 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: لا يوجد جدول أقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1868 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:1874 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "تحذير: %s: القسم %d غير معرف بعد" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "مرحباً بك في sfdisk (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1900 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "يجري التحقق من عدم وجود مستخدم لهذا القرص حالياً..." #: disk-utils/sfdisk.c:1903 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " فشل\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1906 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - إعادة التقسيم فكرة سيئة على الأرجح.\n" "افصل جميع أنظمة الملفات، وعطل جميع أقسام التبديل (swap) على هذا القرص.\n" "استخدم خيار --no-reread لتخطي هذا الفحص.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "استخدم خيار --force لتجاوز جميع الفحوصات." #: disk-utils/sfdisk.c:1913 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " حسناً\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "الوضع القديم:" #: disk-utils/sfdisk.c:1935 msgid "failed to set script header" msgstr "فشل ضبط ترويسة البرنامج النصي" #: disk-utils/sfdisk.c:1940 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "يستعد sfdisk لإنشاء لصيقة قرص '%s' جديدة.\n" "استخدم 'label: <الاسم>' قبل تعريف أول قسم\n" "لتجاوز المبدئي." #: disk-utils/sfdisk.c:1943 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "اكتب 'help' للحصول على مزيد من المعلومات.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1961 msgid "All partitions used." msgstr "كل الأقسام مستخدمة." #: disk-utils/sfdisk.c:1981 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "ترويسة برنامج نصي مجهولة '%s' -- تجاهل." #: disk-utils/sfdisk.c:1997 msgid "Done.\n" msgstr "انتهى.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2009 msgid "Ignoring partition." msgstr "تجاهل القسم." #: disk-utils/sfdisk.c:2017 msgid "Ignoring last-lba script header." msgstr "تجاهل ترويسة البرنامج النصي last-lba." #: disk-utils/sfdisk.c:2027 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 #, c-format msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "فشل إضافة القسم رقم %zu" #: disk-utils/sfdisk.c:2070 msgid "Script header accepted." msgstr "قُبلت ترويسة البرنامج النصي." #: disk-utils/sfdisk.c:2087 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص." #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "الوضع الجديد:" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "هل تريد كتابة هذا على القرص؟" #: disk-utils/sfdisk.c:2117 msgid "Leaving.\n" msgstr "مغادرة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2132 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [خيارات] <الجهاز> [[-N] <القسم>]\n" " %1$s [خيارات] <الأمر>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2139 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] اسرد أو اضبط أقسام (P)MBR القابلة للإقلاع\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2140 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump تفريغ جدول الأقسام (صالح كمدخلات لاحقاً)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2141 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json تفريغ جدول الأقسام بتنسيق JSON\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2142 msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr " -B, --backup-pt-sectors نسخة احتياطية ثنائية لجدول الأقسام (راجع -b و -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2143 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] اسرد أبعاد كل الأجهزة أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2144 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] اسرد أقسام كل جهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2145 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] اسرد المساحات الحرة غير المقسمة لكل جهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2146 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder أصلح ترتيب الأقسام (بناءً على إزاحة البداية)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] اسرد أحجام كل الأجهزة أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types اطبع الأنواع المعروفة (انظر -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2149 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] اختبر ما إذا كانت الأقسام تبدو سليمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2150 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] احذف كل الأقسام أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2153 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] اطبع أو غير لَصيقة القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2154 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [<نوع>] اطبع أو غير نوع القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] اطبع أو غير المعرف الفريد العالمي (uuid) للقسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2156 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] اطبع أو غير سمات القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2159 msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" msgstr " --discard-free أهمل (trim) المساحات غير المقسمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2160 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr " --disk-id [] اطبع أو غير معرف لَصيقة القرص (UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2161 msgid " --relocate move partition header\n" msgstr " --relocate انقل ترويسة القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " مسار الجهاز (غالباً قرص)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2165 msgid " partition number\n" msgstr " رقم القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2166 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "‎ <نوع> ‎نوع القسم، GUID لـ GPT، و hex لـ MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2169 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append ألحق أقساماً بجدول الأقسام الموجود\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2170 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup انسخ قطاعات جدول الأقسام احتياطياً (انظر -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes اطبع الحجم بالبايت بدلاً من صيغة يسهل على البشر قراءتها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2172 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] انقل بيانات القسم بعد إعادة التموضع (يتطلب -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2173 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr " --move-use-fsync استخدم fsync بعد كل كتابة عند نقل البيانات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2174 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force عطل كل فحوصات الاتساق\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2177 #, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<متى>] لون المخرجات (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2180 msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " --sector-size <حجم> ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2184 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <رقم> ‎حدد رقم القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2185 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act نفذ كل شيء عدا الكتابة على الجهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2186 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread لا تتحقق مما إذا كان الجهاز قيد الاستخدام\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2187 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel لا تبلغ النواة بالتغييرات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2188 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <مسار> ‎تجاوز اسم ملف النسخ الاحتياطي المبدئي\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2189 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎أعمدة المخرجات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2190 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet أخمد رسائل المعلومات الإضافية\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2192 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <وضع> ‎امسح التواقيع (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2195 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <اسم> ‎حدد نوع اللَصيقة (dos، gpt، ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2196 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <اسم> ‎حدد نوع اللَصيقة المتداخلة (dos، bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2198 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry مهجور، اسم مستعار لـ --show-geometry\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2199 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux مهجور، فقط للتوافقية مع الإصدارات القديمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2200 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S مهجور، وحدة القطاع فقط هي المدعومة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2340 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s مهجور لصالح --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2345 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id مهجور لصالح --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry لم يعد مفعلاً. يجري استخدام --show-geometry." #: disk-utils/sfdisk.c:2373 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "خيار --Linux غير ضروري ومهجور" #: disk-utils/sfdisk.c:2402 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "وحدة غير مدعومة '%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2508 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata يتطلب -N" #: disk-utils/swaplabel.c:75 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "فشل تحليل المعرف الفريد العالمي (UUID): %s" #: disk-utils/swaplabel.c:79 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: فشل السعي إلى UUID الخاص بالمبادلة (swap)" #: disk-utils/swaplabel.c:83 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: فشلت كتابة UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:94 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: فشل السعي إلى لَصيقة المبادلة (swap)" #: disk-utils/swaplabel.c:101 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "اللَصيقة طويلة جداً. يجري بترها إلى '%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: فشلت كتابة اللَصيقة" #: disk-utils/swaplabel.c:128 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "اعرض أو غير اللَصيقة أو UUID لمنطقة المبادلة (swap).\n" #: disk-utils/swaplabel.c:131 msgid "" " -L, --label