# Arabic translation for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2021 XFree86 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.46.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-14 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-12 08:23+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Loco-Source-Locale: en_GB\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "عام ٨٦-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "عام ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "عام ١٠٢-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي بمفتاح إدخال على شكل L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "عام ١٠٥-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "حاسوب محمول آيسر" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "آبل" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "آبل الالمونيوم (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "آبل الالمونيوم (أيزو)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "آبل الالمونيوم (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "حاسوب محمول أسوس" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "بنكيو X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "بنكيو X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "بنكيو X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "البرازيلية ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "كروم بوك" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada laptop" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 keys)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 keys)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 keys)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario laptop" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "كريتف Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "ديل" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "ديل ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "محمول ديل لتاديود" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Inspiron 6000/8000 من ديل" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M من ديل" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M65 من ديل" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "ديل SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "ديل SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "الوسائط المتعددة USB من ديل" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 laptop" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "قرصنة سعيدة" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "اليابانية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "الكورية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "ميكروسوفت منحنى الراحة 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "ميكروسوفت انترنت" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو (السويدية)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "ميكروسوفت طبيعي" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "ميكروسوفت طبيعي النخبة" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي لاسلكي 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي سلكي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "ميكروسوفت طبيعي بروم OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "ميكروسوفت لوحة المكتب" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "ميكروسوفت سيرفس" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "ميكروسوفت وسائط لاسلكي 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "بي سي - ‎٩٨" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح باين فون" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "سامسونج SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "سامسونج SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ياباني)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ياباني)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ياباني)/ياباني ١٠٦-مفتاح " #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "ألب" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "الألبانية (بلاسا)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "الألبانية (فيقيلهارشي)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "أمهر" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:984 msgid "hy" msgstr "أرم" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:985 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية بديلة)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "الأرمينية (غربية)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6862 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1029 msgid "ar" msgstr "ع" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1030 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "العربية (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (AZERTY، أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "العربية (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "العربية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "العربية (ماكنتوش، صوتي)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "العربية (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "العربية (مصر)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "العربية (العراق)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 #: rules/base.xml:5634 rules/base.xml:5645 rules/base.xml:6704 #: rules/base.xml:6715 rules/base.xml:6726 msgid "ku" msgstr "كرد" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "الكردية (العراق، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (العراق، Alt-Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "الكردية (العراق، F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (العراق، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "العربية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "تيف" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ بديل)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي، بديل)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع صوتي)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2599 #: rules/base.xml:3459 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:3612 #: rules/base.xml:3620 rules/base.xml:3658 rules/base.xml:3673 #: rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:3989 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1271 msgid "fr" msgstr "فرن" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "الفرنسية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "ترف" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "التريفيت" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "العربية (سوريا)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "سري" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "السريانية (صوتي)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "الكردية (سوريا، F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "الأذربيجانية (سيريلية)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "بامب" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "البامبارية" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "الفرنسية (مالي، بديل)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2571 #: rules/base.xml:2698 rules/base.xml:2792 rules/base.xml:2819 #: rules/base.xml:2868 rules/base.xml:2882 rules/base.xml:2972 #: rules/base.xml:3634 rules/base.xml:4398 rules/base.xml:5949 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:953 #: rules/base.extras.xml:1674 msgid "en" msgstr "إن" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، عالمية)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4318 rules/base.xml:4331 msgid "bn" msgstr "بنغ" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "البنغالية" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "البنغالية (بروفات)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "بيلا" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "البيلاروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "البيلاروسية (اللاتينية)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "البيلاروسية (عالمية)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "البيلاروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "الروسية (بيلاروسيا)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1086 msgid "be" msgstr "بلج" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1087 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "البلجيكية (بديل)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "البلجيكية (9-لاتيني فقط ، بديل)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "البلجيكية (أيزو، بديل)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "البلجيكية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "البلجيكية (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "قبا" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "أمازيغية (الجزائر، لاتيني)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (الجزائر ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "قبائلية (AZERTY ، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ، المملكة المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ،الولايات المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "العربية (الجزائر)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "بوس" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "البوسنية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "براي" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "برايل" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "برايل (يد واحدة، أعسر)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "برايل (يد واحدة، إبهام مقلوب، أعسر)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "برايل (يد واحدة، يمين)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "برايل (يد واحدة، يمين، إبهام مقلوب)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "بلغ" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية تقليدية)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية جديدة)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "البلغارية (محسنة)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "بور" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "بور-زوغ" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "البورمية (زوغي)" #. Keyboard indicator for Mara layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:4530 #, fuzzy #| msgid "mr" msgid "mrh" msgstr "مارا" #: rules/base.xml:2105 rules/base.xml:4531 msgid "Mara" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2115 rules/base.xml:2127 msgid "mnw" msgstr "منو" #: rules/base.xml:2116 msgid "Mon" msgstr "المونية" #: rules/base.xml:2128 msgid "Mon (A1)" msgstr "المونية (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2138 msgid "shn" msgstr "شان" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan" msgstr "الشانية" #: rules/base.xml:2149 msgid "shn-zwg" msgstr "شان-زوغ" #: rules/base.xml:2150 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "الشان (زوغي)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2162 rules/base.xml:6522 msgid "zh" msgstr "صين" #: rules/base.xml:2163 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: rules/base.xml:2175 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "حروف هانيو بينيين (مع المفاتيح الميتة AltGr)" #: rules/base.xml:2184 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "المنغولية (بيتشيج)" #: rules/base.xml:2193 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "المنغولية (تودو)" #: rules/base.xml:2202 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "المنغولية (زيبي)" #: rules/base.xml:2211 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "المنغولية (مانشو)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك)" #: rules/base.xml:2229 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك تودو)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "المنغولية (مانشو غاليك)" #: rules/base.xml:2247 msgid "Tibetan" msgstr "التبتية" #: rules/base.xml:2256 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "التبتية (مع أرقام ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "ug" msgstr "أويغ" #: rules/base.xml:2267 msgid "Uyghur" msgstr "الأويغورية" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2279 msgid "hr" msgstr "كرو" #: rules/base.xml:2280 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: rules/base.xml:2292 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "الكرواتية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2310 msgid "Croatian (US)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2319 rules/base.extras.xml:1130 msgid "cs" msgstr "تشي" #: rules/base.xml:2320 rules/base.extras.xml:1131 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: rules/base.xml:2332 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "التشيكية ( شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:2344 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "التشيكية ( QWERTY، شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2356 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2368 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "التشيكية (UCW ، حروف معلمة فقط)" #: rules/base.xml:2374 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، دوفرك، دعم UCW )" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2381 rules/base.xml:3169 rules/base.xml:3739 #: rules/base.xml:3880 rules/base.xml:5059 rules/base.xml:5726 #: rules/base.xml:5853 rules/base.xml:5894 rules/base.xml:6509 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:749 rules/base.extras.xml:771 #: rules/base.extras.xml:819 rules/base.extras.xml:902 #: rules/base.extras.xml:915 rules/base.extras.xml:939 msgid "ru" msgstr "رو" #: rules/base.xml:2382 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "الروسية (التشيكية، صوتي)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1175 msgid "da" msgstr "دنم" #: rules/base.xml:2395 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: rules/base.xml:2407 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "الدنماركية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2413 msgid "Danish (Windows)" msgstr "الدنماركية (ويندوز)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2425 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2431 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "الدنماركية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2476 rules/base.xml:5575 msgid "fa" msgstr "أفغ" #: rules/base.xml:2441 msgid "Dari" msgstr "الدارية" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 msgid "ps" msgstr "باش" #: rules/base.xml:2455 msgid "Pashto" msgstr "الباشتو" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2495 rules/base.xml:6886 msgid "uz" msgstr "أزب" #: rules/base.xml:2466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الدارية (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الباشتو (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2496 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان، OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2508 msgid "dv" msgstr "ديف" #: rules/base.xml:2509 msgid "Dhivehi" msgstr "الديفيهي" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.extras.xml:1196 msgid "nl" msgstr "هول" #: rules/base.xml:2524 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: rules/base.xml:2536 msgid "Dutch (US)" msgstr "الهولندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2542 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "الهولندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2548 msgid "Dutch (standard)" msgstr "الهولندية (قياسي)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2557 msgid "dz" msgstr "دزو" #: rules/base.xml:2558 msgid "Dzongkha" msgstr "الدزونخية" #: rules/base.xml:2572 msgid "English (Australia)" msgstr "الإنجليزية (الأسترالية)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2585 msgid "cm" msgstr "كمي" #: rules/base.xml:2586 msgid "English (Cameroon)" msgstr "الإنجليزية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2600 msgid "French (Cameroon)" msgstr "الفرنسية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2609 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون متعدد اللغات (QWERTY، عالمية)" #: rules/base.xml:2646 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون (AZERTY ، عالمي)" #: rules/base.xml:2683 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "الكاميرون (دفورك ، عالمي)" #: rules/base.xml:2689 msgid "Mmuock" msgstr "مموك" #: rules/base.xml:2699 msgid "English (Ghana)" msgstr "الإنجليزية (غانا)" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "الإنجليزية (غانا، متعدد اللغات)" #: rules/base.xml:2717 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "الإنجليزية (غانا، GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "ak" msgstr "أكا" #: rules/base.xml:2725 msgid "Akan" msgstr "أكان" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "avn" msgstr "أفا" #: rules/base.xml:2736 msgid "Avatime" msgstr "الأفاتايم" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ee" msgstr "إيو" #: rules/base.xml:2747 msgid "Ewe" msgstr "الإيوي" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "ff" msgstr "فول" #: rules/base.xml:2758 msgid "Fula" msgstr "فولا" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2768 msgid "gaa" msgstr "غا" #: rules/base.xml:2769 msgid "Ga" msgstr "الغا" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2779 rules/base.xml:2833 msgid "ha" msgstr "هوس" #: rules/base.xml:2780 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "هوسا (غانا)" #: rules/base.xml:2793 msgid "English (New Zealand)" msgstr "الإنجليزية (نيوزلاندا)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2806 msgid "mi" msgstr "ماور" #: rules/base.xml:2807 msgid "Maori" msgstr "الماورية" #: rules/base.xml:2820 msgid "English (Nigeria)" msgstr "الإنجليزية (نيجيريا)" #: rules/base.xml:2834 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "الهوسا (نيجيريا)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "ig" msgstr " إجبو" #: rules/base.xml:2845 msgid "Igbo" msgstr " إجبو" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2855 msgid "yo" msgstr "يور" #: rules/base.xml:2856 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروباوية" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (South Africa)" msgstr "الإنجليزية (جنوب إفريقيا)" #: rules/base.xml:2883 rules/base.extras.xml:1675 msgid "English (UK)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" #: rules/base.xml:2895 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ممدة، ويندوز)" #: rules/base.xml:2901 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2907 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك)" #: rules/base.xml:2913 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك، علامات ترقيم بريطانية)" #: rules/base.xml:2919 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2925 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش، عالمية)" #: rules/base.xml:2931 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك)" #: rules/base.xml:2937 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك-DH)" #: rules/base.xml:2943 msgid "gd" msgstr "جد" #: rules/base.xml:2944 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الاسكتلندية" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2959 rules/base.xml:5658 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "بول" #: rules/base.xml:2960 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "البولندية (لوحة مفاتيح بريطانية)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2985 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، يورو على ٥)" #: rules/base.xml:2991 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2997 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (عالمية، بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.xml:3014 msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش، ABC، ANSI)" #: rules/base.xml:3020 msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش، ABC، ISO)" #: rules/base.xml:3026 msgid "English (Colemak)" msgstr "الإنجليزية (كولماك)" #: rules/base.xml:3032 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:3038 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:3044 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH الأرثكيون)" #: rules/base.xml:3050 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو)" #: rules/base.xml:3056 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو عريض)" #: rules/base.xml:3062 msgid "English (Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3068 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3074 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك،بديل دولي)" #: rules/base.xml:3080 msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، يد واحدة، أعسر)" #: rules/base.xml:3086 msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، يد واحدة، يمين)" #: rules/base.xml:3092 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك تقليدية)" #: rules/base.xml:3098 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك المبرمجين)" #: rules/base.xml:3104 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش، ANSI)" #: rules/base.xml:3110 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش، ISO)" #: rules/base.xml:3116 msgid "English (Norman)" msgstr "الإنجليزية (نورمان)" #: rules/base.xml:3122 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، رمزي)" #: rules/base.xml:3128 msgid "English (Workman)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان)" #: rules/base.xml:3134 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3140 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "الإنجليزية (القسمة والضرب تبدل التخطيط)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "chr" msgstr "شير" #: rules/base.xml:3148 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "haw" msgstr "هاو" #: rules/base.xml:3159 msgid "Hawaiian" msgstr "الهاواي" #: rules/base.xml:3170 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "الروسية (الولايات المتحدة، صوتي)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "الصربية الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3195 msgid "eo" msgstr "إسبر" #: rules/base.xml:3196 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: rules/base.xml:3205 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "الإسبرانتو (تراثية)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3214 rules/base.extras.xml:1217 msgid "et" msgstr "إست" #: rules/base.xml:3215 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: rules/base.xml:3227 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "الإستونية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "الإستونية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3239 msgid "Estonian (US)" msgstr "الإستونية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3248 msgid "fo" msgstr "فرو" #: rules/base.xml:3249 msgid "Faroese" msgstr "الفاروية" #: rules/base.xml:3261 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "الفاروية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3270 msgid "ph" msgstr "فلب" #: rules/base.xml:3271 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: rules/base.xml:3293 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (QWERTY ، التغالوغية)" #: rules/base.xml:3311 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3317 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، لاتيني)" #: rules/base.xml:3341 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، لاتيني)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3383 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3389 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، تغالوغي)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3410 rules/base.extras.xml:1238 msgid "fi" msgstr "فلن" #: rules/base.xml:3411 rules/base.extras.xml:1239 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: rules/base.xml:3423 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "الفنلندية (ويندوز)" #: rules/base.xml:3429 msgid "Finnish (classic)" msgstr "الفنلندية (تقليدية)" #: rules/base.xml:3435 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "الفنلندية (تقليدية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "الفنلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3447 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "السامي الشمالي (فنلندا)" #: rules/base.xml:3460 rules/base.extras.xml:1272 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: rules/base.xml:3472 msgid "French (no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3478 msgid "French (alt.)" msgstr "الفرنسية (بديل)" #: rules/base.xml:3484 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3490 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (بديل، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3496 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل)" #: rules/base.xml:3502 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3508 msgid "French (AZERTY)" msgstr "الفرنسية (AZERTY)" #: rules/base.xml:3514 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (AZERTY ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3520 msgid "French (BEPO)" msgstr "الفرنسية (BEPO)" #: rules/base.xml:3526 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (BEPO، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3532 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (BEPO ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3538 msgid "French (Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3544 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "الفرنسية (توجو-L)" #: rules/base.xml:3550 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "الفرنسية (Ergo‑L، إصدار ISO)" #: rules/base.xml:3556 msgid "French (Macintosh)" msgstr "الفرنسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3562 msgid "French (US)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3568 msgid "Breton (France)" msgstr "البرتونيّة (فرنسا)" #: rules/base.xml:3577 msgid "Occitan" msgstr "الأوكسيتانية" #: rules/base.xml:3586 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "الجيورجية (فرنسا، AZERTY Tskapo )" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" #: rules/base.xml:3613 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك، كندا)" #: rules/base.xml:3621 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "الفرنسية (كندا، تراثية)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "الكندية (CSA)" #: rules/base.xml:3635 msgid "English (Canada)" msgstr "الإنجليزية (كندا)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3645 msgid "ike" msgstr "إنكت" #: rules/base.xml:3646 msgid "Inuktitut" msgstr "الإنُكتيتوتة" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "الفرنسية (جمهورية الكونغو الديموقراطية)" #: rules/base.xml:3674 msgid "French (Togo)" msgstr "الفرنسية (توجو)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3704 msgid "ka" msgstr "جيو" #: rules/base.xml:3705 msgid "Georgian" msgstr "الجيورجية" #: rules/base.xml:3717 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "الجيورجية (مريح)" #: rules/base.xml:3723 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "الجيورجية (MESS)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "الأوسيتية (جورجيا)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "الروسية (جورجيا)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3752 rules/base.xml:3902 rules/base.xml:3930 #: rules/base.xml:3945 rules/base.xml:3953 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1574 msgid "de" msgstr "ألم" #: rules/base.xml:3753 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: rules/base.xml:3765 msgid "German (dead acute)" msgstr "الألمانية (نبرة حادة)" #: rules/base.xml:3771 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "الألمانية (نبرة إطالة ميتة)" #: rules/base.xml:3777 msgid "German (dead tilde)" msgstr "الألمانية (علامة مدة ميتة)" #: rules/base.xml:3783 msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3789 msgid "German (E1)" msgstr "الألمانية (E1)" #: rules/base.xml:3795 msgid "German (E2)" msgstr "الألمانية (E2)" #: rules/base.xml:3801 msgid "German (T3)" msgstr "الألماني (T3)" #: rules/base.xml:3807 msgid "German (US)" msgstr "الألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3813 msgid "German (Dvorak)" msgstr "الألمانية (دفورك)" #: rules/base.xml:3819 msgid "German (Macintosh)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3825 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3831 msgid "German (Neo 2)" msgstr "الألمانية (نيو 2)" #: rules/base.xml:3837 msgid "German (QWERTY)" msgstr "الألمانية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلية" #: rules/base.xml:3852 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "الصربية السفلية (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3861 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "الرومانية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "الرومانية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3881 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "الروسية (ألمانيا، صوتي)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "التركية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3903 msgid "German (Austria)" msgstr "الألمانية (النمسا)" #: rules/base.xml:3915 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "الألمانية (النمسا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3921 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "الألمانية (النمسا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3931 rules/base.extras.xml:1575 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3946 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الألمانية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3954 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الألمانية (سويسرا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3960 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "الألمانية (سويسرا، تراثية)" #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland)" msgstr "الفرنسية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3990 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، ماكنتوش)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4002 rules/base.extras.xml:1304 msgid "gr" msgstr "يون" #: rules/base.xml:4003 rules/base.extras.xml:1305 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: rules/base.xml:4015 msgid "Greek (simple)" msgstr "اليونانية (بسيط)" #: rules/base.xml:4021 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "اليونانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4027 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "اليونانية (متعدد الألوان)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4036 rules/base.extras.xml:1005 msgid "he" msgstr "عبر" #: rules/base.xml:4037 rules/base.extras.xml:1006 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: rules/base.xml:4049 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "العبرية (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4055 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "العبرية (lyx)" #: rules/base.xml:4061 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "العبرية (صوتي)" #: rules/base.xml:4067 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "العبرية (توراتي، تارو)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4076 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "مجر" #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: rules/base.xml:4089 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "المجرية (قياسي)" #: rules/base.xml:4095 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "المجرية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4101 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "المجرية (QWERTY)" #: rules/base.xml:4107 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4113 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4119 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4125 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4131 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4143 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4149 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4155 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ،فاصلة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4161 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4167 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4173 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4179 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4185 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "is" msgstr "إيس" #: rules/base.xml:4207 msgid "Icelandic" msgstr "الإيسلندية" #: rules/base.xml:4219 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش، تراثية)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "الإيسلندية (دفورك)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4240 rules/base.extras.xml:1791 msgid "in" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4241 rules/base.extras.xml:1792 msgid "Indian" msgstr "الهندية" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4307 msgid "as" msgstr "أس" #: rules/base.xml:4308 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الأساميا (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India)" msgstr "البنغالية (الهند)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "البنغالية (الهند، بروفات)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "البنغالية (الهند، بورنونا)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "البنغالية (الهند، كاجابا، صوتي)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "البنغالية (الهند ، جيتانجالي)" #: rules/base.xml:4386 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي انسكربت)" #: rules/base.xml:4399 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "الإنجليزية (الهند، مع الروبية)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4409 rules/base.xml:4420 msgid "gu" msgstr "غوج" #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #: rules/base.xml:4421 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الغوجاراتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 rules/base.xml:4453 msgid "hi" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "الهندية (بولناجري)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "الهندية (Wx)" #: rules/base.xml:4454 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الهندية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4464 rules/base.xml:4475 msgid "kn" msgstr "كنا" #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada" msgstr "الكنادا" #: rules/base.xml:4476 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الكنادا (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 rules/base.xml:4508 #: rules/base.xml:4519 msgid "ml" msgstr "ملاي" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "المالايالامية (لاليثا)" #: rules/base.xml:4509 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "المالايالامية (انسكربت محسن، مع الروبية)" #: rules/base.xml:4520 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "المالايالامية (بورانا، موسع انسكربت)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "المانيبورية (الميتية )" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4550 rules/base.extras.xml:1857 msgid "mr" msgstr "مارا" #: rules/base.xml:4551 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الماراتية (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4560 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "الماراتية (انسكربت محسن)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4570 rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4596 msgid "or" msgstr "أور" #: rules/base.xml:4571 msgid "Oriya" msgstr "الأوريا" #: rules/base.xml:4584 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "الأوريا (بولناجري)" #: rules/base.xml:4597 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "الأوريا (واكس)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4609 rules/base.xml:4620 msgid "pa" msgstr "بنج" #: rules/base.xml:4610 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "البنجابية (جورموخي)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "البنجابية (جورموخي جيلوم)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4631 msgid "sa" msgstr "سنس" #: rules/base.xml:4632 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "السنسكريتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4642 msgid "sat" msgstr "أول" #: rules/base.xml:4643 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "السنتالية (أول تشيكي)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4654 rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 #: rules/base.xml:4687 rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 #: rules/base.xml:6190 msgid "ta" msgstr "تام" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99 بأرقام تاميلية)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TAB)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TSCII)" #: rules/base.xml:4699 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام العربية)" #: rules/base.xml:4710 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام التاميلية)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4720 rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 msgid "te" msgstr "تيل" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: rules/base.xml:4732 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "التيلوغو (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "التيلوغو (سارالا)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4753 rules/base.xml:4764 rules/base.xml:4775 #: rules/base.xml:6830 rules/base.extras.xml:1439 rules/base.extras.xml:1877 msgid "ur" msgstr "أورد" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي)" #: rules/base.xml:4765 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "الأوردية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4785 msgid "Indic IPA" msgstr "الأبجدية الصوتية العالمية الهندية" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4797 msgid "id" msgstr "إندو" #: rules/base.xml:4798 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "الإندونيسية (لاتيني)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي)" #: rules/base.xml:4833 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي ممتد)" #: rules/base.xml:4839 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب بيجون ، صوتي)" #: rules/base.xml:4845 msgid "Javanese" msgstr "الجاوية" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4854 msgid "ie" msgstr "إيرل" #: rules/base.xml:4855 msgid "Irish" msgstr "الإيرلندية" #: rules/base.xml:4867 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "الإيرلندية (يونكود خبير)" #: rules/base.xml:4873 msgid "CloGaelach" msgstr "الأيرلندية كلو" #: rules/base.xml:4882 msgid "Ogham" msgstr "الأوغامية" #: rules/base.xml:4891 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "الأوغامية (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4903 rules/base.extras.xml:1331 msgid "it" msgstr "إيط" #: rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:1332 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: rules/base.xml:4916 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "الإيطالية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4922 msgid "Italian (Windows)" msgstr "الإيطالية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4928 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "الإيطالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4934 msgid "Italian (US)" msgstr "الإيطالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4940 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "الإيطالية (IBM 142)" #: rules/base.xml:4946 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "فريوليان (إيطاليا)" #: rules/base.xml:4955 msgid "Sicilian" msgstr "صقلية" #: rules/base.xml:4965 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "الجيورجية (إيطاليا)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1383 msgid "ja" msgstr "ياب" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1384 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: rules/base.xml:4990 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "اليابانية (كانا)" #: rules/base.xml:4996 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "اليابانية (OADG 109A)" #: rules/base.xml:5002 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "اليابانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5008 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "اليابانية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:5017 msgid "kk" msgstr "كاز" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخية" #: rules/base.xml:5030 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "الكازاخية (مع الروسية)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "الكازاخية (ممتدة)" #: rules/base.xml:5049 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "الكازاخية (لاتينية)" #: rules/base.xml:5060 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "الروسية (كازاخستان ، مع الكازاخية)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5073 msgid "km" msgstr "خما" #: rules/base.xml:5074 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "الخمارية (كمبوديا)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1695 msgid "ko" msgstr "كور" #: rules/base.xml:5089 rules/base.extras.xml:1696 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: rules/base.xml:5101 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "الكورية (متوافقة مع 101/104 مفتاح)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5110 rules/base.xml:6408 msgid "ki" msgstr "قير" #: rules/base.xml:5111 msgid "Kyrgyz" msgstr "القيرغيزستانية" #: rules/base.xml:5123 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "القيرغيزستانية (صوتي)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5132 msgid "lo" msgstr "لاو" #: rules/base.xml:5133 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: rules/base.xml:5145 msgid "Lao (STEA)" msgstr "اللاوية (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5157 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "لات" #: rules/base.xml:5158 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: rules/base.xml:5170 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "اللاتفية (مدة)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Latvian (F)" msgstr "اللاتفية (F)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "اللاتفية (لاتينية حديثة)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "اللاتفية ( السريالية الحديثة)" #: rules/base.xml:5200 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "اللاتفية (مريح، ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "اللاتفية (معدلة)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5215 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "ليت" #: rules/base.xml:5216 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانية" #: rules/base.xml:5228 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "اللتوانية (قياسي)" #: rules/base.xml:5234 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "اللتوانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5240 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "اللتوانية (IBM)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "اللتوانية (LEKP)" #: rules/base.xml:5252 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "اللتوانية (LEKPa)" #: rules/base.xml:5258 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "اللتوانية (راتاسي)" #: rules/base.xml:5264 msgid "Samogitian" msgstr "الساموغیتية" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "mk" msgstr "مقد" #: rules/base.xml:5277 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: rules/base.xml:5289 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "المقدونية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "ms" msgstr "مالا" #: rules/base.xml:5299 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "المالاوية (جاوا، لوحة مفاتيح عربية)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "المالاوية (جاوا، صوتية)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mt" msgstr "مال" #: rules/base.xml:5327 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: rules/base.xml:5339 msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5345 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (المملكة المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5360 rules/base.xml:5866 rules/base.extras.xml:691 msgid "ro" msgstr "روم" #: rules/base.xml:5361 msgid "Moldavian" msgstr "المولدوفية" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5374 msgid "gag" msgstr "جاج" #: rules/base.xml:5375 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "جاجوزية (مولدافيا)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5387 msgid "mn" msgstr "منغ" #: rules/base.xml:5388 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:6101 rules/base.extras.xml:728 msgid "sr" msgstr "مونت" #: rules/base.xml:5403 msgid "Montenegrin" msgstr "المونتنغرية" #: rules/base.xml:5415 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "المونتنغرية (سريلية)" #: rules/base.xml:5421 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5433 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:5439 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:5445 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود، QWERTY)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، مع حاصرات)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5460 msgid "ne" msgstr "نيب" #: rules/base.xml:5461 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5476 msgid "nqo" msgstr "ناكو" #: rules/base.xml:5477 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "نا'كو (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1416 msgid "no" msgstr "نرو" #: rules/base.xml:5492 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: rules/base.xml:5506 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "النرويجية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5512 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "النرويجية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5518 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr " النرويجية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5524 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "النرويجية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5530 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "النرويجية (كولماك)" #: rules/base.xml:5536 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:5542 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "النرويجية (دفورك)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "سامي شمالي (النرويج)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "سامي شمالي (النرويج، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5576 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #: rules/base.xml:5588 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "الفارسية (مع لوحة مفاتيح فارسية)" #: rules/base.xml:5594 msgid "Persian (Windows)" msgstr "الفارسية (ويندوز)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5601 msgid "azb" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:5602 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "الأذربيجانية (إيران)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "الكردية (إيران، Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (إيران، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5635 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "الكردية (إيران، F)" #: rules/base.xml:5646 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (إيران، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:5659 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: rules/base.xml:5671 msgid "Polish (legacy)" msgstr "البولندية (تراثية)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "البولندية(QWERTZ)" #: rules/base.xml:5683 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك)" #: rules/base.xml:5689 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح الاقتباس)" #: rules/base.xml:5695 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح 1)" #: rules/base.xml:5701 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.xml:5707 msgid "Kashubian" msgstr "الكاشوبية" #: rules/base.xml:5716 msgid "Silesian" msgstr "سيليزيا" #: rules/base.xml:5727 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "الروسية (بولندا، دفورك صوتي)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5794 rules/base.extras.xml:1109 #: rules/base.extras.xml:1463 msgid "pt" msgstr "بر" #: rules/base.xml:5740 rules/base.extras.xml:1464 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "البرتغالية ( بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو)" #: rules/base.xml:5776 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5782 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (االبرتغال، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5795 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5813 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، دورافاك)" #: rules/base.xml:5819 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5825 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5831 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ثنك باد IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5837 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ثنك باد IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5843 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5854 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "الروسية (البرازيل، صوتي)" #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:692 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: rules/base.xml:5879 msgid "Romanian (standard)" msgstr "الرومانية (القياسية)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "الرومانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5895 rules/base.extras.xml:750 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "الروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:5913 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "الروسية (صوتي، ويندوز)" #: rules/base.xml:5919 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5925 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، AZERTY)" #: rules/base.xml:5931 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "الروسية (صوتي، دفورك)" #: rules/base.xml:5937 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "الروسية (آلة كتابة)" #: rules/base.xml:5943 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "الروسية (هندسية، روسية)" #: rules/base.xml:5950 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "الروسية (هندسية، إنجليزية)" #: rules/base.xml:5956 msgid "Russian (legacy)" msgstr "الروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:5962 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "الروسية (آلة كتابة، تراثية)" #: rules/base.xml:5968 msgid "Russian (DOS)" msgstr "الروسية (دوس)" #: rules/base.xml:5974 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5980 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "الأبخازية (روسيا)" #: rules/base.xml:5989 msgid "Bashkirian" msgstr "البشكيريانية" #: rules/base.xml:5998 msgid "Chuvash" msgstr "التشوفاشية" #: rules/base.xml:6007 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "التشوفاشية (لاتيني)" #: rules/base.xml:6016 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #: rules/base.xml:6025 msgid "Komi" msgstr "الكومية" #: rules/base.xml:6034 msgid "Mari" msgstr "المارية" #: rules/base.xml:6043 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "أوسيتيا (تراثية)" #: rules/base.xml:6052 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "الأوسيتية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "الصربية (روسيا)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Tatar" msgstr "التتارية" #: rules/base.xml:6080 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #: rules/base.xml:6089 msgid "Yakut" msgstr "الياقوتية" #: rules/base.xml:6102 rules/base.extras.xml:729 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: rules/base.xml:6114 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "الصربية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6120 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "الصربية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:6126 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "الصربية (لاتيني)" #: rules/base.xml:6132 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "الصربية (لاتيني، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6138 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:6144 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:6150 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود ، QWERTY)" #: rules/base.xml:6156 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "بانونيان روسين" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6168 rules/base.xml:6182 msgid "si" msgstr "سان" #: rules/base.xml:6169 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "السنهالية (صوتي)" #: rules/base.xml:6183 msgid "Sinhala (US)" msgstr "السنهالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (سيريلانكا ، TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (سريلانكا، TamilNet '99، ترميز TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6212 rules/base.extras.xml:1490 msgid "sk" msgstr "سلوف" #: rules/base.xml:6213 rules/base.extras.xml:1491 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (شرطة خلفية زائدة)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:6237 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY، شرطة خلفية زائدة)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6246 msgid "sl" msgstr "سلو" #: rules/base.xml:6247 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: rules/base.xml:6259 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "السلوفينية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Slovenian (US)" msgstr "السلوفينية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6274 rules/base.xml:6334 rules/base.extras.xml:1517 msgid "es" msgstr "إسب" #: rules/base.xml:6275 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: rules/base.xml:6287 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "الإسبانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6293 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "الإسبانية (مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6299 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "الإسبانية (ويندز)" #: rules/base.xml:6305 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "الإسبانية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6311 msgid "ast" msgstr "أستر" #: rules/base.xml:6312 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "الأسترية (إسبانيا ، مع النقطة H و L)" #: rules/base.xml:6321 msgid "ca" msgstr "كات" #: rules/base.xml:6322 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "الكاتالونية (إسبانيا ، مع حرف L نقطة في الوسط)" #: rules/base.xml:6335 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)" #: rules/base.xml:6367 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6373 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6379 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، دوفرك)" #: rules/base.xml:6385 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6394 rules/base.xml:6421 msgid "sw" msgstr "سواح" #: rules/base.xml:6395 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "السواحلية (كينيا)" #: rules/base.xml:6409 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكيوية" #: rules/base.xml:6422 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "السواحلية (تنزانيا)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6435 rules/base.extras.xml:1538 msgid "sv" msgstr "سوي" #: rules/base.xml:6436 rules/base.extras.xml:1539 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: rules/base.xml:6448 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "السويدية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6454 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6460 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "السويدية (دوفرك، عالمية)" #: rules/base.xml:6466 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6472 msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "السويدية (كولماك)" #: rules/base.xml:6478 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "السويدية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:6484 msgid "Swedish (US)" msgstr "السويدية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6490 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "لغة الإشارة السويدية" #: rules/base.xml:6499 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "سامي شمالي (السويدية)" #: rules/base.xml:6510 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "الروسية (السويد، صوتي)" #: rules/base.xml:6523 msgid "Taiwanese" msgstr "التايوانية" #: rules/base.xml:6535 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "التايوانية (الأصلية)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6561 msgid "xsy" msgstr "سيس" #: rules/base.xml:6562 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "سيسيات (تايوان)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6574 msgid "tg" msgstr "طاج" #: rules/base.xml:6575 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكستانية" #: rules/base.xml:6587 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "الطاجكية (تراثية)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6596 msgid "th" msgstr "تاي" #: rules/base.xml:6597 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: rules/base.xml:6609 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "التايلاندية (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6615 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "التايلاندية (باتاشوت)" #: rules/base.xml:6621 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "التايلاندية (مانونشاي)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6630 msgid "tn" msgstr "تسو" #: rules/base.xml:6631 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6644 msgid "tk" msgstr "تركم" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "التركمانية (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6666 rules/base.extras.xml:1602 msgid "tr" msgstr "ترك" #: rules/base.xml:6667 rules/base.extras.xml:1603 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: rules/base.xml:6679 msgid "Turkish (F)" msgstr "التركية (F)" #: rules/base.xml:6685 msgid "Turkish (E)" msgstr "التركية (E)" #: rules/base.xml:6691 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "التركية (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "التركية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6705 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:6716 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "الكردية (تركيا، F)" #: rules/base.xml:6727 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Alt-Q لاتيني)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6739 rules/base.extras.xml:1653 msgid "uk" msgstr "أوكر" #: rules/base.xml:6740 rules/base.extras.xml:1654 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: rules/base.xml:6752 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "الأوكرانية (صوتي)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "الأوكرانية (طباعة)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6770 msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز محسنة)" #: rules/base.xml:6776 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "الأوكرانية (ماك أوس)" #: rules/base.xml:6782 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "الأوكرانية (تراثية)" #: rules/base.xml:6788 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "الأوكرانية (متجانسة الصوت)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6795 rules/base.xml:6806 rules/base.xml:6817 #: rules/base.extras.xml:704 msgid "crh" msgstr "تتر" #: rules/base.xml:6796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Q تركية)" #: rules/base.xml:6807 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "تتاريّة القرم (F تركية)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Alt-Q تركية)" #: rules/base.xml:6831 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "الأوردية (باكستان)" #: rules/base.xml:6843 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "الأوردية (باكستان، CRULP)" #: rules/base.xml:6849 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "الأوردية (باكستان ، NLA)" #: rules/base.xml:6855 msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "الأردو (الصوتية الأردوية الباكستانية)" #: rules/base.xml:6863 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "العربية (باكستان)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6873 msgid "sd" msgstr "سند" #: rules/base.xml:6874 msgid "Sindhi" msgstr "السندية" #: rules/base.xml:6887 msgid "Uzbek" msgstr "الأزبكية" #: rules/base.xml:6899 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "الأزبكية (لاتيني)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6908 rules/base.extras.xml:1717 msgid "vi" msgstr "فيت" #: rules/base.xml:6909 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: rules/base.xml:6921 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "الفييتنامية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "الفيتنامية (فرنسا)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6942 msgid "wo" msgstr "ولو" #: rules/base.xml:6943 msgid "Wolof" msgstr "الولوفية" #: rules/base.xml:6956 msgid "custom" msgstr "مخصص" #: rules/base.xml:6957 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "تخطيط مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.xml:6971 msgid "Switching to another layout" msgstr "تبديل إلى تخطيط أخر" #: rules/base.xml:6976 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6982 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6988 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6994 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:7000 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "أي Win (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:7006 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "القائمة (أثناء الضغط)، Shift+ القائمة للحصول على القائمة" #: rules/base.xml:7012 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة (أثناء الضغط)، Alt + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "‏Ctrl اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:7024 rules/base.xml:7309 rules/base.xml:7857 msgid "Right Alt" msgstr "‏Alt اليمين" #: rules/base.xml:7030 rules/base.xml:7303 msgid "Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار" #: rules/base.xml:7036 rules/base.xml:7333 rules/base.xml:7484 #: rules/base.xml:7923 msgid "Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7042 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "‏Shift + قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7048 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "قفل الحروف الكبيرة لأول تخطيط، Shift + قفل الحروف الكبيرة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7054 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "‏Win اليسار لأول تخطيط ، Win اليمين/القائمة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7060 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "‏Ctrl اليسار لأول تخطيط ، Ctrl اليمين للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7066 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "‏Alt+قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7072 msgid "Both Shifts together" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا" #: rules/base.xml:7078 msgid "Both Alts together" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا" #: rules/base.xml:7084 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا؛ ‏Alt اليمين تختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7090 msgid "Both Ctrls together" msgstr "كلا مفتاحي Ctrl معا" #: rules/base.xml:7096 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:7102 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7108 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "‏Ctrl اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7114 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7120 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7126 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "‏Alt اليسار + Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7132 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "‏Alt اليمين + Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7138 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Alt اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Alt اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7144 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:7150 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7156 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "‏Alt اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7162 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Alt اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Alt اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7168 rules/base.xml:7273 rules/base.xml:7887 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: rules/base.xml:7174 rules/base.xml:7285 rules/base.xml:7863 msgid "Left Win" msgstr "‏Win اليسار" #: rules/base.xml:7180 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7186 msgid "Win+Space" msgstr "Win+مسافة" #: rules/base.xml:7192 msgid "Ctrl+Space" msgstr "‏Ctrl+مسافة" #: rules/base.xml:7198 rules/base.xml:7291 rules/base.xml:7875 msgid "Right Win" msgstr "‏Win اليمين" #: rules/base.xml:7204 msgid "Left Shift" msgstr "‏Shift اليسار" #: rules/base.xml:7210 msgid "Right Shift" msgstr "‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7899 msgid "Left Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7267 rules/base.xml:7911 msgid "Right Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7228 rules/base.xml:7490 rules/base.xml:7965 msgid "Scroll Lock" msgstr "قفل التمرير" #: rules/base.xml:7234 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "‏Ctrl‏ + Win اليسار لتخطيط الأول ، Ctrl اليمين + Menu للثاني" #: rules/base.xml:7240 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "‏Ctrl اليسار+Win اليسار" #: rules/base.xml:7248 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثاني" #: rules/base.xml:7253 rules/base.xml:7351 rules/base.xml:7935 msgid "The \"< >\" key" msgstr "مفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7262 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7279 msgid "Any Win" msgstr "أي Win" #: rules/base.xml:7297 msgid "Any Alt" msgstr "أي Alt" #: rules/base.xml:7315 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "‏Alt اليمين، Shift+ ‏Alt اليمين كتأليف" #: rules/base.xml:7321 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "‏Alt اليمين لا يمكنها أن تختار المستوى الثالث مطلقا" #: rules/base.xml:7327 msgid "Enter on keypad" msgstr "زر Enter على لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7339 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة، Ctrl + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:7345 msgid "Backslash" msgstr "الشرطة الخلفية" #: rules/base.xml:7357 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "قفل المفاتيح الكبيرة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7363 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "شرطة معكوسة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7369 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\"، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7377 msgid "Ctrl position" msgstr "مكان Ctrl" #: rules/base.xml:7382 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl" #: rules/base.xml:7388 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "‏Ctrl اليسار كـ Meta" #: rules/base.xml:7394 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "بدل Ctrl مع قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7400 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "مفتاح Caps Lock كـ Ctrl، Ctrl الأيسر يبدل إلى تخطيط آخر" #: rules/base.xml:7406 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl ، ‏ Ctrl كـ Hyper" #: rules/base.xml:7412 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "إلى يسار \"A\"" #: rules/base.xml:7418 msgid "At the bottom left" msgstr "عند أسفل اليسار" #: rules/base.xml:7424 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "‏Ctrl اليمين كـ Alt اليمين" #: rules/base.xml:7430 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "دع Alt اليمين كـ ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7436 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "القائمة كـ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7442 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "بدل Alt اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7448 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "بدل Alt اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7454 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "بدل Win اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7459 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "بدل Win اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7465 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار كـCtrl، Ctrl اليسار كـWin، Win اليسار كـ ‏Alt اليسار ." #: rules/base.xml:7473 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض التخطيط البديل" #: rules/base.xml:7478 msgid "Num Lock" msgstr "قفل الأرقام" #: rules/base.xml:7498 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض المبدلات" #: rules/base.xml:7503 msgid "Compose" msgstr "تأليف" #: rules/base.xml:7511 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "تخطيط لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7516 msgid "Legacy" msgstr "تراثي" #: rules/base.xml:7522 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات" #: rules/base.xml:7528 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7534 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "لوحة Wang 724 تراثية" #: rules/base.xml:7540 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود" #: rules/base.xml:7546 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7552 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: rules/base.xml:7558 msgid "Phone and ATM style" msgstr "أسلوب الهاتف و مكائن الصرف الآلي" #: rules/base.xml:7567 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "سلوك الحذف لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7573 msgid "Legacy key with dot" msgstr "مفتاح تراثية مع نقطة" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7580 msgid "Legacy key with comma" msgstr "مفتاح تراثية مع فاصلة" #: rules/base.xml:7586 msgid "Four-level key with dot" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة" #: rules/base.xml:7592 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة، فقط 9 لاتيني" #: rules/base.xml:7598 msgid "Four-level key with comma" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فاصلة" #: rules/base.xml:7604 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع المميز" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7612 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فواصل مجردة" #: rules/base.xml:7618 msgid "Semicolon on third level" msgstr "فاصلة منقوطة على المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7628 rules/base.extras.xml:1914 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "سلوك قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7633 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift يوقف مفتاح قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7639 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift لا يؤثر على مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7645 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift يوقف قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7651 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift لا يؤثر في قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7657 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل التكبير الطبيعي للمحارف اللاتينية" #: rules/base.xml:7663 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل قفل Shift (يؤثر على جميع المفاتيح)" #: rules/base.xml:7669 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "بدل بين Esc و مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7675 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي" #: rules/base.xml:7681 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7687 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "ينشئ قفل الأحرف الكبيرة مسافة للخلف إضافية" #: rules/base.xml:7693 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح رجوع إضافي" #: rules/base.xml:7699 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Super إضافي" #: rules/base.xml:7705 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Hyperإضافي" #: rules/base.xml:7711 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح قائمة إضافي" #: rules/base.xml:7717 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة كقفل أرقام إضافي" #: rules/base.xml:7723 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7729 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "اجعل Caps Lock بمثابة أداة تعديل إضافية لـ Ctrl، ولكن استمر في تعريفه على أنه Caps Lock" #: rules/base.xml:7735 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "يعطي Caps Lock أرقامًا في صف الأرقام (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7741 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "يؤدي الضغط على Shift + Caps إلى قفل الأرقام في صف الأرقام، بينما يعمل Caps Lock بمفرده كالمعتاد (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7747 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "قفل الحروف الكبيرة معطل" #: rules/base.xml:7755 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "سلوك Alt و Win" #: rules/base.xml:7760 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "أضف السلوك القياسي إلى زر القائمة" #: rules/base.xml:7766 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "تعيين القائمة إلى Win" #: rules/base.xml:7772 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "‏Alt و Meta على Alt" #: rules/base.xml:7778 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "تعيين Alt إلى Win و Alt المعتادة" #: rules/base.xml:7784 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7790 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win اليمين و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7796 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "تعيين Ctrl إلى Alt و Alt إلى Win" #: rules/base.xml:7802 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "عين Meta إلى Win" #: rules/base.xml:7808 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "عين Meta إلى Win الأيسر" #: rules/base.xml:7814 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "تعيين Hyper إلى Win" #: rules/base.xml:7820 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "تعيين Alt على Win الأيمن، وزر Super على القائمة" #: rules/base.xml:7826 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "بدل Alt اليسار مع Win اليسار" #: rules/base.xml:7832 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "بدل Alt اليمين مع Win اليمين" #: rules/base.xml:7838 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "بدل Alt مع Win" #: rules/base.xml:7844 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "تعيين Win إلى PrtSc و Win المعتادة" #: rules/base.xml:7852 msgid "Position of Compose key" msgstr "مكان زر التأليف" #: rules/base.xml:7869 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "المستوى الثالث لـWinl الأيسر" #: rules/base.xml:7881 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "المستوى الثالث لـWin الأيمن" #: rules/base.xml:7893 msgid "3rd level of Menu" msgstr "المستوى الثالث للقائمة" #: rules/base.xml:7905 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيسر" #: rules/base.xml:7917 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيمن" #: rules/base.xml:7929 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "المستوى الثالث لقفل المفاتيح الكبيرة" #: rules/base.xml:7941 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "المستوى الثالث لمفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7947 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: rules/base.xml:7953 msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: rules/base.xml:7959 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7972 msgid "Compatibility options" msgstr "خيارات التوافقية" #: rules/base.xml:7977 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "مبدئيات لوح المفاتيح العددية" #: rules/base.xml:7983 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "لوحة المفاتيح العددية تدخل أرقام دائما (كما في ماك أوس)" #: rules/base.xml:7989 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "عند تشغيل قفل الأرقام: أرقام ؛ Shift للأسهم. عند إلغاء قفل الأرقام: الأسهم (كما في ويندوز)" #: rules/base.xml:7995 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "مفتاح ‏Shift لا يلغي قفل الأرقام، تختار المستوى الثالث عوضا عن ذلك" #: rules/base.xml:8001 msgid "Map Hyper to Mod2 (conflict with NumLock)" msgstr "ربط Hyper إلى Mod2 (تعارض مع NumLock)" #: rules/base.xml:8007 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "اربط Hyper إلى Mod3 (تعارض مع LevelFive)" #: rules/base.xml:8013 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "اربط Hyper إلى Mod4 (تعارض مع Super)" #: rules/base.xml:8019 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "تعيين قفل التمرير إلى Mod3" #: rules/base.xml:8025 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "المفاتيح الخاصة (Ctrl+Alt+<key>) تعامل في الخادم" #: rules/base.xml:8031 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "آبل الالمونيوم يحاكي قفل التمرير ، و زر طباعة الشاشة و زر ألبث" #: rules/base.xml:8037 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف OADG109A" #: rules/base.xml:8043 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف PC106" #: rules/base.xml:8049 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "مفتاح Shift يلغي قفل الأحرف الكبيرة" #: rules/base.xml:8055 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "يفعل الأحرف المطبعية الإضافية" #: rules/base.xml:8061 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "تمكين أحرف تراكب APL" #: rules/base.xml:8067 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:8073 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة، ومفتاح Shift واحد يعطله" #: rules/base.xml:8079 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل Shift" #: rules/base.xml:8085 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "‏Shift + قفل الأرقام يمكن PointerKeys" #: rules/base.xml:8091 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "اسمح بكسر الإمساك بإجراءات لوحة المفاتيح (تحذير: خطر أمني)" #: rules/base.xml:8097 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "اسمح بتسجيل الإمساك وشجرة النافذة" #: rules/base.xml:8105 msgid "Currency signs" msgstr "رموز العملة" #: rules/base.xml:8110 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro على E ، المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8116 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro على E ، المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8122 msgid "Euro on 2" msgstr "اليورو على 2" #: rules/base.xml:8128 msgid "Euro on 4" msgstr "اليورو على 4" #: rules/base.xml:8134 msgid "Euro on 5" msgstr "اليورو على 5" #: rules/base.xml:8140 msgid "Rupee on 4" msgstr " روبية على 4" #: rules/base.xml:8147 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8152 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "مفتاح القفل الحروف الكبيرة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8158 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8164 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "‏Alt اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8170 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "القائمة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8176 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "‏Ctrl اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8182 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس، ويعمل كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8188 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Alt الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8194 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيسر يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8200 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8208 msgid "Non-breaking space input" msgstr "إدخال مساحة غير كاسرة" #: rules/base.xml:8213 msgid "Usual space at any level" msgstr "المسافة المعتادة في أي مستوى" #: rules/base.xml:8219 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8225 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8231 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8237 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8243 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس" #: rules/base.xml:8249 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس (بواسطة Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8255 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8261 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفري للعرض في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8267 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفر للعرض في المستوى الثالث، مسافة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8273 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8279 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، واصل صفر للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8285 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، مسافة رفيعة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8291 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثالث، واصل صفري للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8298 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "خيارات لوحة المفاتيح اليابانية" #: rules/base.xml:8303 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "مفتاح قفل كانا يقفل" #: rules/base.xml:8309 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "أسلوب NICOLA-F للمسافة للخلف" #: rules/base.xml:8315 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "جعل زينكاكو هانكاكو مفتااح Esc إضافي" #: rules/base.xml:8322 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "مفاتيح هانغول / هانجا الكورية" #: rules/base.xml:8327 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8333 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8339 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8345 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8352 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "أحرف اسبرانتو مع نصوص عالية" #: rules/base.xml:8357 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط QWERTY" #: rules/base.xml:8363 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط دوفرك" #: rules/base.xml:8369 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط كولماك" #: rules/base.xml:8376 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "التوافقية مع رموز المفاتيح في سولاريز القديم" #: rules/base.xml:8381 msgid "Sun key compatibility" msgstr "توافقية مفتاح صن" #: rules/base.xml:8388 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "تسلسل المفاتيح لقتل خادم اكس" #: rules/base.xml:8393 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+مسافة للخلف" #: rules/base.xml:8400 msgid "Function keys" msgstr "مفاتيح الوظائف" #: rules/base.xml:8405 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "استخدم F13-F24 كمفاتيح الوظائف المعتادة" #: rules/base.xml:8412 msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" #: rules/base.xml:8417 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "استعمل نوع XKB مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "القدماء" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "كوثِك" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "أوغاريتي" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "الأڤستانية" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "قوطي (بديل)" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "‏dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "رموز APL‏ (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "‏sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "رموز APL (SAX ،‏ Sharp APL ليونكس)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "‏ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "رموز APL (موحد)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "‏apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "رموز APL‏ (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "‏aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "رموز APL‏ (مانوجستيكس APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "‏aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "رموز APL (APLX موحد)" #: rules/base.extras.xml:113 msgid "bqn" msgstr "بكن" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "كوت" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "الكوتيناي" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "سيكو" #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "سيكويبمكتسين" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "متعدد اللغات (كندا, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "الألمانية (بأحرف مجرية ، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "البولندية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "الألمانية (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "الألمانية (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "الألمانية (Bone)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "الألمانية (Bone، حرف زيتا في صف البيت)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "الألمانية (نيو ، QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "الألمانية (نيو ،QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 msgid "German (Noted)" msgstr "الألمانية (Noted)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "الروسية (ألمانيا، موصى)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "الروسية (ألمانيا، قنحرة)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "قبط" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "oldhun(lig)" msgstr "مجر_قديم(مركبة)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "المجرية القديمة (للمحارف المركبة)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sh)" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sz)" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "أمريكا" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Hungarian (US)" msgstr "المجرية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "اللتوانية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللتوانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "الاتفية (دفورك المبرمجين، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "اللاتفية (كولماك) " #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "اللاتفية (كولماك، مع فاصلة العليا)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللاتفية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا ، اقتباسات ميتة)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr )" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr ، بديل)" #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "أتسينا" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "كور دي أليني ساليش" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "السلوفاكية والتشيكية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "التشيكية والسلوفاكية والبولندية والإسبانية والفنلندية والسويدية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "الإنجليزية (دراكس)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "الألمانية و السويدية و الفنلندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، اي بي ام عربية 238_L)" #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "الإنجليزية (كاربالكس)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "الإنجليزية (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "الإنجليزية (3l، كروم بوك)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "الإنجليزية (3l، إيماكس)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "وركمان-p" #: rules/base.extras.xml:587 msgid "English (Workman-P)" msgstr "الإنجليزية (وركمان-p)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "الصقلية (لوحة مفاتيح أمريكية)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (غرب أوروبا بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "البولندية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "البولندية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:653 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "البولندية (كولماك-DH)" #: rules/base.extras.xml:659 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "البولندية (كولماك- ISO DH)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "البولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "البولندية (جلاجوليكا)" #: rules/base.extras.xml:677 msgid "Polish (lefty)" msgstr "البولندية (أعسر)" #: rules/base.extras.xml:683 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "Polish (Slavistic Phonetic Alphabet)" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "التتارية القرم (دوبروجا س)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "الرومانية (Touchtype مريح)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "الرومانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "الصربية (علامات تجميع عوضا عن المفاتيح الميتة)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Church Slavonic" msgstr "السلافية الكنسية" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "الروسية (مع حروف الأوكرانية والبيلوروسية)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "الروسية (روليماك ، كولماك صوتي)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش، صوتية)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "الروسية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "الروسية (مع علامات الترقيم الأمريكية)" #: rules/base.extras.xml:807 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "الروسية (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:813 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "الروسية (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "الروسية (متعددة اللغات والرجعية)" #: rules/base.extras.xml:892 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:893 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "الروسية (المبرمج)" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "الروسية (مع رموز مطبعية)" #: rules/base.extras.xml:916 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "الروسية (مع حروف تتارية)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "diktor" msgstr "ديكتور" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "الروسية (ديكتور)" #: rules/base.extras.xml:940 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "الروسية (العالمية، روسية)" #: rules/base.extras.xml:954 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "الروسية (العالمية، إنجليزية)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "الأرمينية (OLPC، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:1018 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "العبرية (توراتي ، صوتي SIL)" #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "العربية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام عربية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1078 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "العربية (أرغو العربية)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "البلجيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "التشيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming)" msgstr "التشيكية (البرمجة)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "التشيكية (برمجة، طباعة)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (coder)" msgstr "التشيكية (تشفير)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، كولماك دعم UCW )" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "الدنماركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "الهولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإستونية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "الفنلندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "الفنلندية (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "الفنلندية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (Sun Type 6/7 USB)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة بدون مفاتيح ميتة، بديل)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة، AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "اليونانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "اليونانية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإيطالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1350 msgid "it_lld" msgstr "إيط_لاد" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح إيطالية)" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "de_lld" msgstr "ألم-لاد" #: rules/base.extras.xml:1362 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح ألمانيا)" #: rules/base.extras.xml:1372 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "الإيطالية(دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "اليابانية (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع الحاسوب الشخصي)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع صن)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "النرويجية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "الأوردية (باكستان، نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "البرتغالية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "السلوفاكية (تخطيط ACC ، أحرف معلمة فقط)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "السلوفاكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "الإسبانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "السويدية (دوفرك A5)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "السويدية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1563 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "الفداليان (السويد ، مع ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "التركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1621 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "التركية (i و ı متبادلان)" #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic" msgstr "التركية القديمة" #: rules/base.extras.xml:1633 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "التركية القديمة (F)" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "العثمانية (Q)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ottoman (F)" msgstr "العثمانية (F)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "الأوكرانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "الكورية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "الفييتنامية (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1736 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "الفييتنامية (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1745 msgid "eu" msgstr "أورب" #: rules/base.extras.xml:1746 msgid "EurKEY (US)" msgstr "اليورو كي (الولايات المتحدة)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1775 msgid "ipa" msgstr "IPA" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" #: rules/base.extras.xml:1782 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1858 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "مودي (كاجابا، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:1867 msgid "sas" msgstr "سنس" #: rules/base.extras.xml:1868 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "رموز السنسكريتية" #: rules/base.extras.xml:1878 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "الأوردية (نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 4 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1904 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 9 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1919 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، و Shift +قفل الحروف الكبيرة كمفتاح التأليف Compose" #: rules/base.extras.xml:1927 msgid "Parentheses position" msgstr "موقع الأقواس" #: rules/base.extras.xml:1932 msgid "Swap with square brackets" msgstr "بدل مع الأقواس المربعة" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "اليابانية (كانا ٨٦)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "برايل (أيمن)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "برايل (إبهام مقلوب أيمن)" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أيمن)" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو (عالمي)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "ماكنتوش" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "ماكنتوش قديم" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "اليونانية (ممتد)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "الإيطالية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "اليورو على E" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "مجر_قديم" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "المجرية القديمة" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "حاسوب محمول من آبل" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "العربية (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "العربية (QWERTY، أرقام مشرقية)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "غوج" #~ msgid "zg" #~ msgstr "زوج" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "زجت" #~ msgid "mon" #~ msgstr "مون" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "مون-1a" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "العراقية" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "اللتوانية (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "الروسية (صوتي، الفرنسية)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "الروسية (السويد، صوتي، بدون مفاتيح ميتة)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "فرن - توج" #~ msgid "md" #~ msgstr "مول" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "الألمانية (لادين)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "الإيطالية (لادن)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "التركية (تركيا، Q-لاتيني، تبديل i و ı )" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "التشيكية (مع حرف <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "الإسبانية (ماكنتوش)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "الأوكرانية (RSTU قياسي)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "الروسية (أوكرانيا، RSTU قياسي)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "المولدافية (جاجوز)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "الأوغاريتية بدلاً من العربية" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "التشيكية (طباعة)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "التاميلية (انسكربت)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الأول)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الثاني)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك للألعاب)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، بدون شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، لا شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "الروسية (هندسية، سريلية)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "الفرنسية (بريتون)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "جاو" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "الإندونيسية (الجاوية)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "الأفغانية" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "الباشتو (أفغانستان، الداري OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "العثمانية" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "اليابانية (بي سي-98)" #~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgstr "الأوردية (نافيس، باكستان)"