# Asturian translation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # enolp , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-16 17:14+0100\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1439 msgid "No URL set." msgstr "" #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV falló al cargar la imaxe de la plantía" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nun pudo lleese la información del títulu del DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Fallu al abrir el preséu de DVDs «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Fallu al afitar la gueta basada en PGC." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nun pudo lleese'l DVD. Esto podría ser porque'l DVD ta cifráu y nun s'instaló una biblioteca de descifráu de DVDs." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nun pudo lleese'l DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "El ficheru nun contién dengún fluxu reproducible." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:771 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nun pudo abrise'l fluxu sndfile pa la llectura." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "El ficheru xeneráu tien un tiempu de prellanzamientu mayor que la duración de los sos fluxos" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1866 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta l'elementu «%s», comprueba la instalación de GStreamer" #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "L'allugamientu del ficheru ta afitáu a NULL, especifica un nome validu de ficheru" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Nun pudo crease l'elementu digitalzoom" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1044 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "El formatu de soimaxe nun se configuró enantes de fluxu de datos" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Fallu al consiguir la URL del fragmentu." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013 #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nun pudieron baxase fragamentos" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1756 msgid "Internal data stream error." msgstr "Fallu internu del fluxu de datos." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El preséu «%s» nun esiste." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nun pudo abrise'l preséu frontal «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nun pudieron consiguise los axustes del preséu frontal «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nun puen numberase los sitemes d'entrega del preséu frontal «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» pa la llectura." #: sys/dvb/parsechannels.c:416 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales" #: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru de configuración de canales: «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles pa la canal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:436 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Nun hai propiedaes pa la canal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:445 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Fallu al afitar les propiedaes pa la canal «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:566 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales: %s" #: sys/dvb/parsechannels.c:576 #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "El ficheru de configuración de canales nun contién denguna canal" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "fallu al dibuxar el patrón" #~ msgid "A GL error occured" #~ msgstr "Asocedió un fallu de GL" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "el formatu nun se negoció enantes de la función get"