# Portable object template file for the sudoers plugin # This file is put in the public domain. # # Todd C. Miller , 2011-2016. # enolp , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.28b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 10:39-0600\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 14:37+0200\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "fallu de sintaxis" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Contraseña de %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] contraseña de %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Contraseña:" #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Información de SEGURANZA pa %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Perdona pero volvi tentalo." #: gram.y:194 gram.y:242 gram.y:249 gram.y:256 gram.y:263 gram.y:270 #: gram.y:286 gram.y:310 gram.y:317 gram.y:324 gram.y:331 gram.y:338 #: gram.y:401 gram.y:409 gram.y:419 gram.y:452 gram.y:459 gram.y:466 #: gram.y:473 gram.y:555 gram.y:562 gram.y:571 gram.y:580 gram.y:597 #: gram.y:709 gram.y:716 gram.y:723 gram.y:731 gram.y:831 gram.y:838 #: gram.y:845 gram.y:852 gram.y:859 gram.y:885 gram.y:892 gram.y:899 #: gram.y:1022 gram.y:1296 plugins/sudoers/alias.c:132 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/alias.c:155 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:148 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:149 plugins/sudoers/auth/pam.c:656 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/auth/sia.c:64 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:165 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:305 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:566 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:154 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:197 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:263 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:334 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:397 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:414 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:423 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:570 #: plugins/sudoers/defaults.c:664 plugins/sudoers/defaults.c:957 #: plugins/sudoers/defaults.c:1128 plugins/sudoers/editor.c:72 #: plugins/sudoers/editor.c:90 plugins/sudoers/editor.c:101 #: plugins/sudoers/env.c:268 plugins/sudoers/filedigest.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest.c:82 plugins/sudoers/gc.c:59 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:138 plugins/sudoers/interfaces.c:78 #: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:174 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:85 plugins/sudoers/iolog_util.c:124 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:133 plugins/sudoers/iolog_util.c:143 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:151 plugins/sudoers/iolog_util.c:155 #: plugins/sudoers/ldap.c:185 plugins/sudoers/ldap.c:416 #: plugins/sudoers/ldap.c:420 plugins/sudoers/ldap.c:432 #: plugins/sudoers/ldap.c:723 plugins/sudoers/ldap.c:887 #: plugins/sudoers/ldap.c:1235 plugins/sudoers/ldap.c:1662 #: plugins/sudoers/ldap.c:1699 plugins/sudoers/ldap.c:1780 #: plugins/sudoers/ldap.c:1915 plugins/sudoers/ldap.c:2016 #: plugins/sudoers/ldap.c:2032 plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 plugins/sudoers/ldap_conf.c:445 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:460 plugins/sudoers/ldap_conf.c:557 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:590 plugins/sudoers/ldap_conf.c:682 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:764 plugins/sudoers/ldap_util.c:510 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:566 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:202 plugins/sudoers/logging.c:519 #: plugins/sudoers/logging.c:545 plugins/sudoers/logging.c:586 #: plugins/sudoers/logging.c:727 plugins/sudoers/logging.c:1087 #: plugins/sudoers/match_command.c:249 plugins/sudoers/match_command.c:367 #: plugins/sudoers/match_command.c:414 plugins/sudoers/match_command.c:482 #: plugins/sudoers/match_digest.c:67 plugins/sudoers/parse.c:200 #: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:227 #: plugins/sudoers/parse.c:239 plugins/sudoers/parse_ldif.c:143 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:170 plugins/sudoers/parse_ldif.c:239 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:246 plugins/sudoers/parse_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:327 plugins/sudoers/parse_ldif.c:338 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:344 plugins/sudoers/parse_ldif.c:369 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:381 plugins/sudoers/parse_ldif.c:385 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:399 plugins/sudoers/parse_ldif.c:566 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 plugins/sudoers/parse_ldif.c:621 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:681 plugins/sudoers/parse_ldif.c:700 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 plugins/sudoers/parse_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/policy.c:504 plugins/sudoers/policy.c:746 #: plugins/sudoers/prompt.c:100 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:272 plugins/sudoers/pwutil.c:350 #: plugins/sudoers/pwutil.c:524 plugins/sudoers/pwutil.c:590 #: plugins/sudoers/pwutil.c:661 plugins/sudoers/pwutil.c:820 #: plugins/sudoers/pwutil.c:878 plugins/sudoers/pwutil.c:923 #: plugins/sudoers/pwutil.c:982 plugins/sudoers/sssd.c:154 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:745 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:655 #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:825 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:114 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:581 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1261 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1461 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nun pue allugase memoria" #: gram.y:484 msgid "a digest requires a path name" msgstr "un digest rique un nome de camín" #: gram.y:610 msgid "invalid notbefore value" msgstr "el valor de notbefore nun ye válidu" #: gram.y:618 msgid "invalid notafter value" msgstr "el valor de notafter nun ye válidu" #: gram.y:627 plugins/sudoers/policy.c:320 msgid "timeout value too large" msgstr "el valor de la escosa del tiempu d'espera ye pergrande" #: gram.y:629 plugins/sudoers/policy.c:322 msgid "invalid timeout value" msgstr "la escosa del tiempu d'espera nun ye válida" #: gram.y:1296 plugins/sudoers/auth/pam.c:468 plugins/sudoers/auth/pam.c:656 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:153 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:196 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:243 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:262 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:388 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:413 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:569 plugins/sudoers/defaults.c:664 #: plugins/sudoers/defaults.c:957 plugins/sudoers/defaults.c:1128 #: plugins/sudoers/editor.c:72 plugins/sudoers/editor.c:90 #: plugins/sudoers/editor.c:101 plugins/sudoers/env.c:268 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:82 #: plugins/sudoers/gc.c:59 plugins/sudoers/group_plugin.c:138 #: plugins/sudoers/interfaces.c:78 plugins/sudoers/iolog.c:941 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:174 plugins/sudoers/iolog_util.c:85 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:124 plugins/sudoers/iolog_util.c:133 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:143 plugins/sudoers/iolog_util.c:151 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:155 plugins/sudoers/ldap.c:185 #: plugins/sudoers/ldap.c:416 plugins/sudoers/ldap.c:420 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:723 #: plugins/sudoers/ldap.c:887 plugins/sudoers/ldap.c:1235 #: plugins/sudoers/ldap.c:1662 plugins/sudoers/ldap.c:1699 #: plugins/sudoers/ldap.c:1780 plugins/sudoers/ldap.c:1915 #: plugins/sudoers/ldap.c:2016 plugins/sudoers/ldap.c:2032 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:445 plugins/sudoers/ldap_conf.c:460 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:557 plugins/sudoers/ldap_conf.c:590 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:681 plugins/sudoers/ldap_conf.c:764 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:510 plugins/sudoers/ldap_util.c:566 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:202 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545 #: plugins/sudoers/logging.c:585 plugins/sudoers/logging.c:1087 #: plugins/sudoers/match_command.c:248 plugins/sudoers/match_command.c:366 #: plugins/sudoers/match_command.c:413 plugins/sudoers/match_command.c:482 #: plugins/sudoers/match_digest.c:67 plugins/sudoers/parse.c:199 #: plugins/sudoers/parse.c:211 plugins/sudoers/parse.c:226 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse_ldif.c:142 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:169 plugins/sudoers/parse_ldif.c:238 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:245 plugins/sudoers/parse_ldif.c:250 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:326 plugins/sudoers/parse_ldif.c:337 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:343 plugins/sudoers/parse_ldif.c:368 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 plugins/sudoers/parse_ldif.c:384 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:398 plugins/sudoers/parse_ldif.c:566 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:620 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:680 plugins/sudoers/parse_ldif.c:699 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/policy.c:134 plugins/sudoers/policy.c:143 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:178 #: plugins/sudoers/policy.c:305 plugins/sudoers/policy.c:320 #: plugins/sudoers/policy.c:322 plugins/sudoers/policy.c:348 #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/policy.c:402 #: plugins/sudoers/policy.c:412 plugins/sudoers/policy.c:421 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:504 #: plugins/sudoers/policy.c:746 plugins/sudoers/prompt.c:100 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:272 #: plugins/sudoers/pwutil.c:350 plugins/sudoers/pwutil.c:524 #: plugins/sudoers/pwutil.c:590 plugins/sudoers/pwutil.c:661 #: plugins/sudoers/pwutil.c:820 plugins/sudoers/pwutil.c:878 #: plugins/sudoers/pwutil.c:923 plugins/sudoers/pwutil.c:982 #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 plugins/sudoers/sssd.c:153 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:745 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:271 #: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:290 #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:655 #: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:825 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:113 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:581 plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1261 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1461 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:151 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Yá se definió l'alias «%s»" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:203 plugins/sudoers/logging.c:788 msgid "unable to fork" msgstr "nun pue biforcase" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to change expired password: %s" msgid "unable to change password for %s" msgstr "nun pue camudase la contraseña caducada: %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nun pue consiguise la clas pal usuariu %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88 msgid "invalid authentication type" msgstr "la triba d'autenticación nun ye válida" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nun pue aniciase l'autenticaciónde BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185 msgid "your account has expired" msgstr "la to cuenta caducó" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:187 msgid "approval failed" msgstr "fallu de l'aprobación" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nun pue lleese la configuración de fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nun pue coneutase col sirvidor d'autenticación" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "perdióse la conexón col sirvidor d'autenticación" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "fallu del sirvidor d'autenticación:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:165 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nun pue analizase «%s»: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:174 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nun pue resolvese la caché de credenciales: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nun pue allugase les opciones: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:236 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nun puen consiguise les credenciales: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:249 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nun pue aniciase la caché de credenciales: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:252 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: nun pue atroxase la credencial na caché: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nun pue verificase'l TGT, ¡quiciabes tean atacándote! : %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:200 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "nun pue aniciase PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:299 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Fallu d'autenticación PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:318 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "fallu de la validación de la cuenta, ¿tienes la cuenta bloquiada?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:329 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Caducó la cuenta o la contraseña, reanicia la to contraseña y volvi tentalo" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "nun pue camudase la contraseña caducada: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:348 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Caducó la contraseña, contauta col alministrador de sistemes" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:353 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "La cuenta caducó o a la configuración de PAM fálta-y la seición «account» pa sudo, contauta col alministrador de sistemes" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:361 plugins/sudoers/auth/pam.c:367 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Fallu de la xesión de cuentes PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:248 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "nun esistes na base de datos %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:77 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "fallu al aniciar la biblioteca ACE API" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nun pue contautase col sirvidor de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:172 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Falló la comunicación de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "desconozse'l fallu de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:74 plugins/sudoers/auth/sia.c:129 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nun pue aniciase la sesión SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138 msgid "invalid authentication methods" msgstr "métodos d'autenticación non válidos" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:140 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "¡Compiláronse en sudo métodos d'autenticación non válidos! Nun podríes combinar l'autenticación independiente y non independiente." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 msgid "no authentication methods" msgstr "nun hai métodos d'autenticación" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:263 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "¡Nun se compilaron en sudo métodos d'autenticación! Si quies desactivar l'autenticación, usa la opción de configuración --disable-authentication ." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:313 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nun puen aniciase los métodos d'autenticación." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:479 msgid "Authentication methods:" msgstr "Métodos d'autenticación:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:125 plugins/sudoers/bsm_audit.c:217 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nun pudo determinase la condición d'autoría" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 plugins/sudoers/bsm_audit.c:281 msgid "unable to commit audit record" msgstr "nun pue unviase'l rexistru d'auditoría" #: plugins/sudoers/check.c:269 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/check.c:312 plugins/sudoers/check.c:322 #: plugins/sudoers/sudoers.c:698 plugins/sudoers/sudoers.c:743 #: plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "desconozse l'UID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:317 plugins/sudoers/iolog.c:255 #: plugins/sudoers/policy.c:917 plugins/sudoers/sudoers.c:1158 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:227 plugins/sudoers/testsudoers.c:400 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "desconozse l'usuariu: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:215 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:225 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:233 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versión %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Gramática de %s na versión %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/testsudoers.c:175 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nun se sofita'l formatu d'entrada %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:267 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nun se sofita'l formatu de salida %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:319 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: los ficheros d'entrada y salida han ser diferentes" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:174 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:610 plugins/sudoers/visudo.c:933 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nun puen aniciase los valores predeterminaos de sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:421 plugins/sudoers/ldap_conf.c:435 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: desconozse la pallabra clave: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:526 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:549 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:589 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:603 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "la peñera nun ye válida: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:622 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1130 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:643 plugins/sudoers/iolog.c:413 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:74 plugins/sudoers/sudoers.c:909 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1427 #: plugins/sudoers/timestamp.c:448 plugins/sudoers/tsdump.c:135 #: plugins/sudoers/visudo.c:929 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nun pue abrise %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:938 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "fallu al analizar el ficheru %s, fallu desconocíu" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/visudo.c:955 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "fallu d'analís en %s cierca de la llinia %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:958 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "fallu d'analís en %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/iolog.c:500 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1131 plugins/sudoers/timestamp.c:332 #: plugins/sudoers/timestamp.c:335 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nun pue escribise en %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:684 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:720 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:938 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:858 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:873 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:308 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:319 #: plugins/sudoers/ldap.c:482 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nun pue consiguise la hora GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:876 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:311 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:322 #: plugins/sudoers/ldap.c:488 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nun pue formatiase la marca de tiempu" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:526 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:337 plugins/sudoers/env.c:442 #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:727 #: plugins/sudoers/ldap.c:1054 plugins/sudoers/ldap_conf.c:227 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:317 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/logging.c:1092 plugins/sudoers/policy.c:625 #: plugins/sudoers/policy.c:635 plugins/sudoers/prompt.c:168 #: plugins/sudoers/sudoers.c:847 plugins/sudoers/testsudoers.c:257 #: plugins/sudoers/toke_util.c:161 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "fallu internu, sobrecarga de %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "nun s'afitó la variable d'entornu SUDOERS_BASE y tampoco s'especificó la opción -b" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "La prioridá a usar de syslog cuando un usuariu s'autentica con ésitu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "La prioridá a usar de syslog cuando un usuariu nun s'autentica con ésitu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Inora «.» en $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Unviar siempres un corréu cuando sudo ta n'execución" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Unvia un corréu si falla l'autenticación del usuariu" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun ta en sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun ta nel sudoers d'esti agospiu" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu nun tien permisu pa executar un comandu" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Unvia un corréu si l'usuariu tenta d'executar un comandu" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Ficheru que contién la llectura de sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Rique que los usuarios s'autentiquen por defeutu" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root podría executar sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Rexistra l'añu nel ficheru de rexistru (non syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Si s'invoca sudo ensin argumentos, anicia una shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Afita $HOME al usuariu de destín al aniciar una shell con -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Siempres afita $HOME al direutoriu d'aniciu del usuariu de destín" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permite la recoyida de della información pa dar mensaxes de fallu útiles" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insulta al usuariu cuando introduza una contraseña incorreuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Namái permite que l'usuariu execute sudo si tien una TTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo va respetar la variable d'entornu EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Afita les variables d'entornu LOGNAME y USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Namái afita l'UID efeutivu al usuariu de destín, non al UID real" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Llargor al que s'axusten les llinies del ficheru de rexistru (0 pa nun axustar): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Escosa del tiempu d'espera de la marca de tiempu de l'autenticación: %.1f minutes" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Escosa del tiempu d'espera pa la introducción de contraseñes: %.1f minutes" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Númberu d'intentos pa introducir una contraseña: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Camín al ficheru de rexistru: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Camín al programa de corréu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Banderes pal programa de corréu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Direición a la qu'unviar correos: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Direición dende la qu'unviar correos: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Asuntu de los mensaxes de corréu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mensaxe de contraseña incorreuta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Camín al direutoriu de marques de tiempu de l'autenticación: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Usuariu predeterminái pa executar comandos como: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valor col qu'anular el $PATH d'usuariu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Camín al editor que va usar visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Si'l direutoriu LDAP ta activu, inoramos el ficheru sudoers llocal" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Si s'afita, los usuarios podríen anular el valor de «closefrom» cola opción -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permite que los usuarios afiten variables d'entornu arbitraries" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Reafita l'entornu al conxuntu de variables predetermináu" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Variables d'entornu a desaniciar:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Variables d'entornu a caltener:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "El rol de SELinux a usar nel contestu de seguranza nuevu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "La triba de SELinux a usar nel contestu de seguranza nuevu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Camín al ficheru d'entornu específicu de sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Camín al ficheru d'entornu restrinxíu y específicu de sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "La locale a usar mentanto s'analiza sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permite a sudo pidir una contraseña magar que seya visible" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "El umask especificáu en sudoers va anular el del usuariu, magar que seya más permisivu" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Rexistra la entrada d'usuariu pal comandu que ta n'execución" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Rexistra la salida del comandu que ta n'execución" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Comprime los rexistros d'E/S usando zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Executa siempres los comandos nuna pseudoTTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Complementu pal sofitu de grupos non Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direutoriu nel que s'atroxen los rexistros d'entrada/salida: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Ficheru nel que s'atroxen los rexistros d'entrada/salida: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Amiesta una entrada al ficheru utmp/utmpx al allugar una PTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Conxuntu de privilexos permitíos: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Conxuntu de privilexos llendaos: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Executa comandos nuna PTY en segundu planu" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Nome del serviciu PAM a usar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Nome del serviciu PAM a usar pa les shells d'aniciu de sesión: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Tenta d'afitar les credenciales de PAM pal usuariu de destín" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Crea una sesión PAM nueva pal comandu que va executase nella" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 #, fuzzy #| msgid "PAM account management error: %s" msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Fallu de la xesión de cuentes PAM: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Númberu máximu de secuencies de rexistru d'E/S: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Comprueba'l permisu d'escritura nos direutorios parentales al editar ficheros con sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Sigue enllaces simbólicos cuando s'editen ficheros con sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel rexistru d'auditoría" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel rexistru d'E/S" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permite que los comandos s'executen magar que sudo nun puea escribir nel ficheru de rexistru " #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Les entraes mayores qu'esti valor nun van dixebrase en mensaxes de syslog múltiples: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "L'usuariu que va ser propietariu de los ficheros de rexistru d'E/S: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "El grupu que va ser propietariu de los ficheros de rexistru d'E/S: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Executa comandos pol descriptor de ficheru en cuentes de pol camín: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "El tiempu en segundos tres el que'l comandu va terminar: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permite que l'usuariu especifique na llinia de comandos una escosa del tiempu d'espera" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Rexistru de la marca de tiempu de la triba d'autentiación: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mensaxe del fallu d'autenticación: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:231 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: desconozse lo predeterminao de la entrada «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:277 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d nun s'especificó dengún valor pa «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:280 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: nun s'especificó dengún valor pa «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:300 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d los valores pa «%s» han apenzar per «/»" #: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s los valores pa «%s» han apenzar per «/»" #: plugins/sudoers/defaults.c:325 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d la opción «%s» nun garra dengún valor" #: plugins/sudoers/defaults.c:328 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: la opción «%s» nun garra dengún valor" #: plugins/sudoers/defaults.c:353 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:356 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:366 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d el valor «%s» nun ye válidu pa la opción «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:369 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: el valor «%s» nun ye válidu pa la opción «%s»" #: plugins/sudoers/env.c:411 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:1132 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "nun pue construyise de nueves l'entornu" #: plugins/sudoers/env.c:1206 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "perdona pero nun tienes permisu p'afitar les variables d'entornu de darréu: %s" #: plugins/sudoers/file.c:116 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "fallu d'analís en %s cierca de la llinia %d" #: plugins/sudoers/file.c:119 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "fallu d'analís en %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nun se sofita la triba de digest %d pa %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:90 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: fallu de llectura" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s ha ser propiedá del UID %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s ha ser namái escribible pol dueñu" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 plugins/sudoers/sssd.c:563 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nun pue cargase %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:108 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nun pue alcontrase'l símbolu «group_plugin» en %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "" #: plugins/sudoers/interfaces.c:86 plugins/sudoers/interfaces.c:103 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "nun pue analizase la direición IP «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:91 plugins/sudoers/interfaces.c:108 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "nun pue analizase la mázcara de rede «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:136 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/iolog.c:117 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:82 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s esiste pero nun ye un direutoriu (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/iolog.c:182 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:71 plugins/sudoers/timestamp.c:212 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/iolog.c:186 plugins/sudoers/visudo.c:739 #: plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nun pue camudse'l mou de %s a 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:1189 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:424 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "desconozse'l grupu: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:913 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:842 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1538 #: plugins/sudoers/tsdump.c:145 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nun pue lleese %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:579 plugins/sudoers/iolog.c:799 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "nun pue crease %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:822 plugins/sudoers/iolog.c:1037 #: plugins/sudoers/iolog.c:1113 plugins/sudoers/iolog.c:1207 #: plugins/sudoers/iolog.c:1267 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nun pue escribise nel ficheru de rexistru d'E/S %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: fallu internu, l'índiz de ficheros %d nun ta abiertu" #: plugins/sudoers/iolog.c:1230 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: fallu internu, l'índiz de ficheros %d nun ta abiertu" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:89 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: el ficheru de rexistru nun ye válidu" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:107 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: falta'l ficheru de marques de tiempu" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:113 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:120 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: falta'l campu d'usuariu" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:129 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:138 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap.c:178 plugins/sudoers/ldap_conf.c:296 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "nun se sofita starttls cuando s'usa LDAPS" #: plugins/sudoers/ldap.c:249 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nun pue aniciase la base de datos de claves y certificaos SSL: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:252 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "ha afitar TLS_CERT en %s pa usar SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1614 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nun pue aniciase LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1650 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap.c:1787 plugins/sudoers/parse_ldif.c:737 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "atributu sudoOrder non válidu: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:205 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: el puertu ye pergrande" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:265 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nun se sofita la triba URI de LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "nun puen mecese les URIs de LDAP y LDAPS" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:456 plugins/sudoers/ldap_util.c:458 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nun pue convertise sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:59 msgid "unable to open audit system" msgstr "nun pue abrise'l sistema d'auditoría" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 msgid "unable to send audit message" msgstr "nun pue unviase'l mensaxe d'auditoría" #: plugins/sudoers/logging.c:120 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:148 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (el comandu siguió) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:177 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "nun pue abrise'l ficheru de rexistru: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:185 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "nun pue bloquiase'l fiheru de rexistru: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:218 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "nun pue escribise nel ficheru de rexistru: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:247 msgid "No user or host" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:249 msgid "validation failure" msgstr "fallu de validación" #: plugins/sudoers/logging.c:256 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "l'usuariu NUN ta en sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:258 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "l'usuariu NUN ta autorizáu nel agospiu" #: plugins/sudoers/logging.c:260 msgid "command not allowed" msgstr "comandu non permitíu" #: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nun ta nel ficheru sudoers. Va informase d'esti incidente.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nun tien permisu pa executar sudo en %s. Va informase d'esti accidente.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:302 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Perdona pero l'usuariu %s podría nun executar sudo en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:305 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Perdona pero l'usuariu %s nun tien permisu pa executar «%s%s%s» como %s%s%s en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:342 plugins/sudoers/sudoers.c:440 #: plugins/sudoers/sudoers.c:442 plugins/sudoers/sudoers.c:444 #: plugins/sudoers/sudoers.c:446 plugins/sudoers/sudoers.c:601 #: plugins/sudoers/sudoers.c:603 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: nun s'alcontró'l comandu" #: plugins/sudoers/logging.c:344 plugins/sudoers/sudoers.c:436 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:361 msgid "authentication failure" msgstr "fallu d'autenticación" #: plugins/sudoers/logging.c:387 msgid "a password is required" msgstr "ríquese una contraseña" #: plugins/sudoers/logging.c:450 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/sudoers/logging.c:715 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nun pue facese dup a stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:755 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nun pue executase %s: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:796 plugins/sudoers/logging.c:852 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nun pue biforcase: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:842 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nun pue abrise la tubería: %m" #: plugins/sudoers/match_digest.c:100 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "el digest pa %s (%s) nun ta na forma %s" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:77 plugins/sudoers/sudoers.c:938 #: plugins/sudoers/visudo.c:437 plugins/sudoers/visudo.c:733 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nun pue facese stat a %s" #: plugins/sudoers/parse.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Rol LADAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "entrada de sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:454 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:469 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:479 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Opciones: " #: plugins/sudoers/parse.c:535 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Comandos:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:726 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/parse.c:744 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/parse.c:762 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "L'usuariu %s podría executar los comandos de darréu en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:777 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timeout value" msgid "ignoring invalid attribute value: %s" msgstr "la escosa del tiempu d'espera nun ye válida" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:586 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:90 plugins/sudoers/policy.c:116 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:295 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nun pue analizase la llista de direiciones de rede" #: plugins/sudoers/policy.c:439 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "el nome d'usuariu nun lu afitó'l frontal de sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:443 msgid "user ID not set by sudo front-end" msgstr "el fontal de sudo nun la afitó la ID d'usuariu" #: plugins/sudoers/policy.c:447 msgid "group ID not set by sudo front-end" msgstr "el fontal de sudo nun la afitó la ID de grupu" #: plugins/sudoers/policy.c:451 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "el nome d'agospiu nun lu afitó'l frontal de sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:804 plugins/sudoers/visudo.c:236 #: plugins/sudoers/visudo.c:867 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nun pue executase %s" #: plugins/sudoers/policy.c:935 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Versión %s del complementu de polítiques de sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:937 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Versión %d de la gramática del ficheru sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:941 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Camín de sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "camín de nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:946 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "camín de ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:947 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "camín de ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:980 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:241 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "nun pue atroxase na caché l'UID %u, nun hai memoria" #: plugins/sudoers/pwutil.c:235 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nun pue atroxase na caché l'UID %u, yá esiste" #: plugins/sudoers/pwutil.c:296 plugins/sudoers/pwutil.c:314 #: plugins/sudoers/pwutil.c:377 plugins/sudoers/pwutil.c:422 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "nun pue atroxase na caché l'usuariu %s, nun hai memoria" #: plugins/sudoers/pwutil.c:309 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nun pue atroxase na caché l'usuariu %s, yá esiste" #: plugins/sudoers/pwutil.c:541 plugins/sudoers/pwutil.c:560 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "nun pue atroxase na caché'l GID %u, nun hai memoria" #: plugins/sudoers/pwutil.c:554 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nun pue atroxase na caché'l GID %u, yá esiste" #: plugins/sudoers/pwutil.c:608 plugins/sudoers/pwutil.c:626 #: plugins/sudoers/pwutil.c:674 plugins/sudoers/pwutil.c:716 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "nun pue atroxase na caché'l grupu %s, nun hai memoria" #: plugins/sudoers/pwutil.c:621 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nun pue atroxase na caché'l grupu %s, yá esiste" #: plugins/sudoers/pwutil.c:843 plugins/sudoers/pwutil.c:896 #: plugins/sudoers/pwutil.c:947 plugins/sudoers/pwutil.c:1001 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nun pue atroxase na caché la llista de grupos pa %s, yá esiste" #: plugins/sudoers/pwutil.c:849 plugins/sudoers/pwutil.c:901 #: plugins/sudoers/pwutil.c:953 plugins/sudoers/pwutil.c:1006 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "nun pue atroxase na caché la llista de grupos pa %s, nun hai memoria" #: plugins/sudoers/pwutil.c:890 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:995 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:478 #: plugins/sudoers/set_perms.c:921 plugins/sudoers/set_perms.c:1254 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1573 msgid "perm stack overflow" msgstr "" #: plugins/sudoers/set_perms.c:128 plugins/sudoers/set_perms.c:409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:486 plugins/sudoers/set_perms.c:788 #: plugins/sudoers/set_perms.c:929 plugins/sudoers/set_perms.c:1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1262 plugins/sudoers/set_perms.c:1506 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1581 plugins/sudoers/set_perms.c:1672 msgid "perm stack underflow" msgstr "" #: plugins/sudoers/set_perms.c:187 plugins/sudoers/set_perms.c:532 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1315 plugins/sudoers/set_perms.c:1614 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nun pue camudase'l GID de root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:629 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1060 plugins/sudoers/set_perms.c:1392 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nun pue camudase'l GID de runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1065 plugins/sudoers/set_perms.c:1397 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nun pue afitase'l vector de grupos de runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1074 plugins/sudoers/set_perms.c:1406 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nun pue camudase l'UID de runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:663 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1090 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nun pue camudase'l GID de sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 msgid "too many processes" msgstr "milenta procesos" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:58 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nun pue consiguise'l direutoriu actual de trabayu" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:73 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:122 msgid "audit_failure message too long" msgstr "el mensaxe d'audit_failure ye pergrande" #: plugins/sudoers/sssd.c:565 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nun pue aniciase la fonte SSS. ¿Ta SSSD instaláu nel sistema?" #: plugins/sudoers/sssd.c:573 plugins/sudoers/sssd.c:582 #: plugins/sudoers/sssd.c:591 plugins/sudoers/sssd.c:600 #: plugins/sudoers/sssd.c:609 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nun pue alcontrase'l símbolu «%s» en %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:866 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problema coles entraes predeterminaes" #: plugins/sudoers/sudoers.c:214 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nun s'alcontró denguna fonte de sudoers válida, colando" #: plugins/sudoers/sudoers.c:252 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers especifica que root nun tien permisu pa usar sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:310 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nun tienes permisu pa usar la opción -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:357 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:372 msgid "no tty" msgstr "nun hai denguna TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "perdona pero has tener una tty pa executar sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:435 msgid "command in current directory" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:454 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "perdona pero nun tienes permisu p'afitar una escosa del tiempu d'espera de los comandos" #: plugins/sudoers/sudoers.c:462 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "perdona pero nun tienes permisu pa calternet l'entornu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:810 msgid "command too long" msgstr "el comandu ye perllargu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:942 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nun ye un ficheru regular" #: plugins/sudoers/sudoers.c:946 plugins/sudoers/timestamp.c:259 toke.l:967 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s ye propiedá del UID %u, debería ser %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:972 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ye escribible por tol mundu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:954 toke.l:975 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s ye propiedá del GID %u, debería ser %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:987 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "namái root pue usar «-c %s»" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "desconozse la clas d'aniciu de sesión: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1091 plugins/sudoers/sudoers.c:1105 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nun pue resolvese l'agospiu %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:250 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "opción non válida de peñera: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "tiempu máximu d'espera non válidu: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "fautor de velocidá non válidu: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/sincronía: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:327 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/sincronía: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Reproduciendo la sesión de sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:541 plugins/sudoers/sudoreplay.c:588 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:785 plugins/sudoers/sudoreplay.c:894 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:994 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1001 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1015 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1022 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1170 msgid "unable to add event to queue" msgstr "nun pue amestase l'eventu a la cola" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:656 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nun pue afitase'l mou en bruto a la TTY" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Alvertencia: la terminal ye mui pequeña como pa reproducir el rexistru afayadizamente.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "La xeometría del rexistru ye %d x %d, la de la to terminal ye %d x %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:736 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:768 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1204 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1229 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "espresión ambigua «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1251 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nun s'abrió «)» na espresión" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "desconozse'l términu de gueta «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s rique un argumentu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1514 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espresión regular non válida: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nun pudo analizase la data «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nun se zarró «(» na espresión" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "desconozse la triba de gueta %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1607 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "usu: %s [-hnR] [-d direutoriu] [-m númberu] [-s númberu] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1610 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "usu: %s [-h] [-d direutoriu] -l [espresión de gueta]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1619 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - reproduz los rexistros de sesión de sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1621 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" #| " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" #| " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" #| " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opciones:\n" " -d, --directory=dir especifica'l direutoriu pa los rexistros de la sesión\n" " -f, --filter=filter especifica les tribes d'E/S que van amosase\n" " -h, --help amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n" " -l, --list llista les IDs de sesión disponibles, con una espresión opcional\n" " -m, --max-wait=num númberu máximu de segundos a esperar ente eventos\n" " -s, --speed=num acelera o vuelve lenta la salida\n" " -V, --version amuesa la información de la versión y cola" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 msgid "\thost unmatched" msgstr "" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:365 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Comandu permitíu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Comandu ñegáu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Comandu ensin coincidencies" #: plugins/sudoers/timestamp.c:267 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s ye escribible pol grupu" #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:829 plugins/sudoers/timestamp.c:921 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:504 msgid "unable to read the clock" msgstr "nun pue lleese'l reló" #: plugins/sudoers/timestamp.c:840 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "inorando la marca de tiempu del futuru" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:985 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "nun pue bloquiase'l ficheru de marque de tiempu %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1029 plugins/sudoers/timestamp.c:1049 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:232 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "la opción -x va desaniciase en llanzamientos futuros" #: plugins/sudoers/visudo.c:233 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "primi retrocesu pa editar %s:" #: plugins/sudoers/visudo.c:345 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "l'editor especificáu (%s) nun esiste" #: plugins/sudoers/visudo.c:347 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nun s'alcontró dengún editor (camín del editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:457 plugins/sudoers/visudo.c:465 msgid "write error" msgstr "fallu d'escritura" #: plugins/sudoers/visudo.c:511 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nun pue facese stat al ficheru temporal (%s), %s nun camudó" #: plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:524 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "falló l'editor (%s), %s nun camudó" #: plugins/sudoers/visudo.c:546 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nun camudó" #: plugins/sudoers/visudo.c:605 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nun pue abrise de nueves el ficheru temporal (%s), %s nun camudó." #: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nun pudo analizase'l ficheru temporal (%s), fallu desconocíu" #: plugins/sudoers/visudo.c:655 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "fallu internu, ¡nun pue alcontrase %s na llista!" #: plugins/sudoers/visudo.c:735 plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nun pue afitase l'UID o GID de %s a (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:767 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s y %s nun tán nel mesmu sistema de ficheros, usando mv pa renomar" #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "falló'l comandu: «%s %s %s», %s nun camudó" #: plugins/sudoers/visudo.c:791 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "fallu al renomar %s, %s nun camudó" #: plugins/sudoers/visudo.c:812 msgid "What now? " msgstr "¿Y agora qué?" #: plugins/sudoers/visudo.c:826 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:872 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nun pue executase %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:909 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:966 plugins/sudoers/visudo.c:973 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:992 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s ta ocupáu, volvi tentalo más sero" #: plugins/sudoers/visudo.c:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "nun pue abrise %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:996 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:1081 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:1085 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fallu: %s:%d %s «%s» referencióse pero nun se definió" #: plugins/sudoers/visudo.c:1086 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Alvertencia: %s:%d %s «%s» referencióse pero nun se definió" #: plugins/sudoers/visudo.c:1177 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:1292 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - edita de mou seguru'l ficheru sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1294 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opciones:\n" " -c, --check mou de namái comprobación\n" " -f, --file=sudoers especifica l'allugamientu del ficheru sudoers\n" " -h, --help amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n" " -q, --quiet mensaxes menos detallaos (silenciosos) de los fallos de sintaxis\n" " -s, --strict comprobación estricta de la sintaxis\n" " -V, --version amuesa la información de la versión y cola\n" #: toke.l:941 msgid "too many levels of includes" msgstr "milenta niveles d'inclusión"