# Belarusian messages for sysstat. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Viachaslau Khalikin , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 08:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-10 03:00+0300\n" "Last-Translator: Viachaslau Khalikin \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Emacs 28.2, po mode 2.27\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:89 mpstat.c:133 sar.c:107 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ опцыі ] [ <інтэрвал> [ <падлік> ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:83 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "вэрсія sysstat %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:86 sa_common.c:1786 sadc.c:741 #: sadc.c:804 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s\n" #: count.c:172 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Немагчыма апрацаваць столькі працэсараў!\n" #: iostat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } <каталёг> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <назва_групы> ] [ -p [ <прылада> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <прылада> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:99 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } <каталёг> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g <назва_групы> ] [ -p [ <прылада> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <прылада> [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:2177 sa_common.c:2334 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Няправільны тып сталай назвы прылады\n" #: mpstat.c:136 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <сьпіс_вузлоў> | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <сьпіс_працэсараў> | ALL } ]\n" #: mpstat.c:1757 pidstat.c:2292 sar.c:383 msgid "Average:" msgstr "Сярэдняе:" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ опцыі ] [ <інтэрвал> [ <падлік> ] ] [ -e <праграма> <аргумэнты> ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <імя_карыстальніка> ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <каманда> ] [ -G <назва_працэсу> ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:211 sa_common.c:369 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Запытаныя паказчыкі дзейнасьці недаступныя\n" #: pr_stats.c:2682 pr_stats.c:2689 pr_stats.c:2795 pr_stats.c:2842 msgid "Summary:" msgstr "Падрахунак:" #: rd_stats.c:425 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Немагчыма прачытаць %s\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Файл, створаны з дапамогай sar/sadc з вэрсіі sysstat %d.%d.%d" #: sa_common.c:335 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Няправільны файл дзейнасьці сыстэмы: %s\n" #: sa_common.c:345 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Бягучая вэрсія sysstat ня можа прачытаць фармат гэтага файла (%#x)\n" #: sa_common.c:349 #, c-format msgid "" "Try to convert it to current format. Enter:\n" "\n" msgstr "" "Паспрабуйце пераўтварыць яго ў бягучы фармат. Увядзіце:\n" "\n" #: sa_common.c:352 #, c-format msgid "You should then be able to read the new file created (%s.new)\n" msgstr "Затым вы зможаце прачытаць створаны новы файл (%s.new)\n" #: sa_common.c:1368 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Памылка пад час чытаньня файла дзейнасьці сыстэмы: %s\n" #: sa_common.c:1378 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Нечаканы канец файла дзейнасьці сыстэмы\n" #: sa_common.c:1789 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Калі ласка, праверце, ці ўключаны збор даных\n" #: sa_common.c:2124 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Запытаныя паказчыкі дзейнасьці адсутнічаюць ў файле %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат гэтага файла\n" #: sa_conv.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "У файле ня знойдзены даныя аб дзейнасьці ЦП. Перапыненьне...\n" #: sa_conv.c:406 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Знойдзены несапраўдныя даныя. Перапыненьне...\n" #: sa_conv.c:1927 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Статыстыка:\n" #: sa_conv.c:2028 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Фармат файла ўжо найноўшы\n" #: sa_conv.c:2040 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Выкарыстаньне бягучага значэньня: %lu\n" #: sa_conv.c:2071 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Файл пасьпяхова пераўтвораны ў фармат sysstat вэрсіі %s\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ опцыі ] [ <інтэрвал> [ <падлік> ] ] [ <вых_файл> ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -C <камэнтар> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Немагчыма запісаць даныя ў файл дзейнасьці сыстэмы: %s\n" #: sadc.c:1028 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Немагчыма дадаць даныя ў гэты файл (%s)\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ опцыі ] [ <інтэрвал> [ <падлік> ] ] [ <файл_даных> | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O <опцыі> [,...] ] [ -P { <працэсар> [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev=<сьпіс_прылад> ] [ --fs=<сьпіс_фс> ] [ --iface=<сьпіс_інтэрфэйсаў> ] [ --int=<сьпіс_перарываньняў> ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- <опцыі_sar> ]\n" #: sadf.c:1865 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "Скампіляваны без падтрымкі PCP\n" #: sadf_misc.c:1216 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Файл даных дзейнасьці сыстэмы: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1225 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Сапраўдны файл даных sa: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1226 msgid "no" msgstr "не" #: sadf_misc.c:1226 msgid "yes" msgstr "так" #: sadf_misc.c:1229 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Вузел: " #: sadf_misc.c:1239 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Дата файла: %s\n" #: sadf_misc.c:1242 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Час файла: " #: sadf_misc.c:1247 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Часавы пояс: %s\n" #: sadf_misc.c:1250 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Склад файла: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1255 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Памер long int: %d\n" #: sadf_misc.c:1257 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Колькасьць паказчыкаў дзейнасьці ў файле: %u\n" #: sadf_misc.c:1259 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Даступныя дадатковыя структуры: %c\n" #: sadf_misc.c:1262 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Сьпіс паказчыкаў дзейнасьці:\n" #: sadf_misc.c:1273 msgid "Unknown activity" msgstr "Невядомы паказчык дзейнасьці" #: sadf_misc.c:1281 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr " \t[Невядомы фармат]" #: sar.c:122 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ МАНТАВАНЬНЕ ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { <сьпіс_перарываньняў> | SUM | ALL } ] [ -P { <сьпіс_працэсараў> | ALL } ]\n" "[ -m { <ключавое_слова> [,...] | ALL } ] [ -n { <ключавое_слова> [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ <ключавое_слова> [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev=<сьпіс_прылад> ] [ --fs=<сьпіс_фс> ] [ --iface=<сьпіс_інтэрфэйсаў> ][ --\n" "int=<сьпіс_перарываньняў> ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <назва_файла> ] | -o [ <назва_файла> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <інтэрвал> ] [ -s [ <гг:хх[:сс]> ] ] [ -e [ <гг:хх[:сс]> ] ]\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Асноўныя опцыі ды справаздачы (назва справаздачы ў квадратных дужках):\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tСтатыстыка выклікаў старонак [A_PAGE]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tСтатыстыка уводу-вываду ды хуткасьці перадачы [A_IO]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tСтатыстыка блёчных прылад [A_DISK]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ МАНТАВАНЬНЕ ]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tСтатыстыка файлавых сыстэм [A_FS]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tСтатыстыка выкарыстаньня вялікіх старонак [A_HUGE]\n" #: sar.c:156 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { <сьпіс_перарываньняў> | SUM | ALL }\n" "\t\tСтатыстыка перарываньняў [A_IRQ]\n" #: sar.c:158 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <ключавое_слова> [,...] | ALL }\n" "\t\tСтатыстыка кіраваньня сілкаваньнем [A_PWR_...]\n" "\t\tКлючавыя словы:\n" "\t\tCPU\tБягучая тактавая частата CPU\n" "\t\tFAN\tХуткасьць вэнтылятараў\n" "\t\tFREQ\tСярэдняя тактавая частата CPU\n" "\t\tIN\tУваходныя напружаньні\n" "\t\tTEMP\tТэмпэратура прылад\n" "\t\tUSB\tПрылады USB, падключаныя да сыстэмы\n" #: sar.c:167 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { <ключавое_слова> [,...] | ALL }\n" "\t\tСеткавая статыстыка [A_NET_...]\n" "\t\tКлючавыя словы:\n" "\t\tDEV\tСеткавыя інтэрфэйсы\n" "\t\tEDEV\tСеткавыя інтэрфэйсы (памылкі)\n" "\t\tNFS\tКліент NFS\n" "\t\tNFSD\tСэрвэр NFS\n" "\t\tSOCK\tСокеты\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP трафік\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP трафік\t(v4) (памылкі)\n" "\t\tICMP\tICMP трафік\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP трафік\t(v4) (памылкі)\n" "\t\tTCP\tTCP трафік\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP трафік\t(v4) (памылкі)\n" "\t\tUDP\tUDP трафік\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tСокеты\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP трафік\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP трафік\t(v6) (памылкі)\n" "\t\tICMP6\tICMP трафік\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP трафік\t(v6) (памылкі)\n" "\t\tUDP6\tUDP трафік\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA валаконных каналаў\n" "\t\tSOFT\tПраграмная апрацоўка сеткі\n" #: sar.c:190 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" "\t-q [ <ключавое_слова> [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tСтатыстыка загрузкі сыстэмы ды прасяданьня нагрузкі (pressure-stall)\n" "\t\tКлючавыя словы:\n" "\t\tLOAD\tСтатыстыка даўжыні чаргі ды сярэдняй загрузкі [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tСтатыстыка прасяданьня нагрузкі CPU [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tСтатыстыка прасяданьня апэрацый уводу-вываду [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tСтатыстыка прасяданьня памяці [A_PSI_MEM]\n" #: sar.c:197 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tСтатыстыка выкарыстаньня памяці [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tСтатыстыка выкарыстаньня прасторы падмены [A_MEMORY]\n" #: sar.c:200 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tСтатыстыка выкарыстаньня цэнтральнага працэсару [A_CPU]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tСтатыстыка табліц ядра [A_KTABLES]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tСтатыстыка падмены [A_SWAP]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tСтатыстыка стварэньня задач ды сыстэмных пераключэньняў [A_PCSW]\n" #: sar.c:205 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tСтатыстыка прылад TTY [A_SERIAL]\n" #: sar.c:219 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Пошук зборшчыка даных будзе выконвацца ў PATH\n" #: sar.c:222 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Знойдзены зборшчык даных: %s\n" #: sar.c:287 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Нечаканы канец збору даных\n" #: sar.c:292 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Няўзгодненыя ўваходныя даныя\n" #: sar.c:895 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Выкарыстоўваецца няправільны зборшчык даных з іншай вэрсіі sysstat\n" #: sar.c:1553 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Опцыі -f ды -o узаемавыключальныя\n" #: sar.c:1563 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Не выконваецца чытаньне з файла дзейнасьці сыстэмы (выкарыстоўвайце опцыю -f)\n" #: sar.c:1712 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Немагчыма знайсьці зборшчык даных (%s)\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Опцыі:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Стужкавыя прылады са статыстыкай ня знойдзены\n"