# Bulgarian translation of bash po-file. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # Alexander Shopov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: arrayfunc.c:49 msgid "bad array subscript" msgstr "неправилен индекс на масив" #: arrayfunc.c:312 builtins/declare.def:467 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "" #: arrayfunc.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: грешно име на действие" #: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" #: arrayfunc.c:516 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" #: bashhist.c:382 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не може да се създаде: %s" #: bashline.c:3190 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n" "функциите на клавишите за командата" #: bashline.c:3268 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" #: bashline.c:3297 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“" #: bashline.c:3331 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва" #: builtins/bind.def:199 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите" #: builtins/bind.def:238 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: не може да се прочете: %s" #: builtins/bind.def:253 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване" #: builtins/bind.def:288 builtins/bind.def:318 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s“: непознато име на функция" #: builtins/bind.def:296 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s не може да се зададе на никой клавиш.\n" #: builtins/bind.def:300 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s може да се извика чрез " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" #: builtins/caller.def:133 #, fuzzy msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма." #: builtins/cd.def:215 msgid "HOME not set" msgstr "Променливата $HOME не зададена" #: builtins/cd.def:227 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена" #: builtins/common.c:107 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "" #: builtins/common.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: предупреждение: " #: builtins/common.c:137 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "прекалено много аргументи" #: builtins/common.c:162 shell.c:493 shell.c:774 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опцията изисква аргумент" #: builtins/common.c:169 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: изисква се числов аргумент" #: builtins/common.c:176 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не е открит" #: builtins/common.c:185 shell.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: грешна опция" #: builtins/common.c:192 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: грешно име на опция" #: builtins/common.c:199 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: грешен идентификатор" #: builtins/common.c:209 #, fuzzy msgid "invalid octal number" msgstr "неправилен номер на сигнал" #: builtins/common.c:211 #, fuzzy msgid "invalid hex number" msgstr "грешно число" #: builtins/common.c:213 expr.c:1255 msgid "invalid number" msgstr "грешно число" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: грешно указване на сигнал" #: builtins/common.c:228 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s“: неправилен идентификатор на процес или задача" #: builtins/common.c:235 error.c:453 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: променлива с права само за четене" #: builtins/common.c:243 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон" #: builtins/common.c:243 builtins/common.c:245 msgid "argument" msgstr "аргументът" #: builtins/common.c:245 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s е извън допустимия диапазон" #: builtins/common.c:253 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: няма такава задача" #: builtins/common.c:261 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: няма управление на задачите" #: builtins/common.c:263 msgid "no job control" msgstr "няма управление на задачите" #: builtins/common.c:273 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: ограничена обвивка" #: builtins/common.c:275 msgid "restricted" msgstr "ограничена обвивка" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката" #: builtins/common.c:292 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "грешка при запис: %s" #: builtins/common.c:523 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: грешка при получаването на текущата директория: %s: %s\n" #: builtins/common.c:589 builtins/common.c:591 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: нееднозначно указана задача" #: builtins/complete.def:270 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: грешно име на действие" #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 #: builtins/complete.def:813 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: не е указано дописване" #: builtins/complete.def:667 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/complete.def:669 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/complete.def:786 msgid "not currently executing completion function" msgstr "" #: builtins/declare.def:122 msgid "can only be used in a function" msgstr "може да се използва само във функция" #: builtins/declare.def:353 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4696 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: функция с права само за четене" #: builtins/declare.def:454 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" #: builtins/declare.def:461 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "липсва възможност за динамично зареждане" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "споделеният обект %s не може да бъде зареден: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "не може да се открие %s в споделения обект %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: не е зареден динамично" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4553 #: shell.c:1439 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: е директория" #: builtins/evalfile.c:139 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не е обикновен файл" #: builtins/evalfile.c:147 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: файлът е прекалено голям" #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4623 shell.c:1449 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" #: builtins/exec.def:212 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Има спрени задачи.\n" #: builtins/exit.def:122 #, fuzzy, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Има спрени задачи.\n" #: builtins/fc.def:261 msgid "no command found" msgstr "не е открита команда" #: builtins/fc.def:341 msgid "history specification" msgstr "указване на историята" #: builtins/fc.def:362 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: непозволена опция -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "хеширането е изключено" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" #: builtins/hash.def:244 #, fuzzy, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "последна команда: %s\n" #: builtins/help.def:130 #, fuzzy, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „" msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n" "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: не може да се отвори: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n" "Напишете „help“, за да видите списъка.\n" "Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n" "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n" "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън " "списъка.\n" "\n" "Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите -anrw" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "позиция в историята" #: builtins/history.def:366 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята" #: builtins/inlib.def:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" #: builtins/kill.def:197 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи" #: builtins/kill.def:260 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 msgid "expression expected" msgstr "очаква се израз" #: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:271 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор" #: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:278 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s" #: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: грешна опция" #: builtins/mapfile.def:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: грешна опция" #: builtins/mapfile.def:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: грешно име на действие" #: builtins/mapfile.def:292 #, fuzzy msgid "empty array variable name" msgstr "%s: не е променлива за масив" #: builtins/mapfile.def:313 msgid "array variable support required" msgstr "" #: builtins/printf.def:364 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" #: builtins/printf.def:541 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" #: builtins/printf.def:568 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "%s: предупреждение: " #: builtins/printf.def:747 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "няма друга директория" #: builtins/pushd.def:462 msgid "" msgstr "«няма текуща директория»" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "" #: builtins/pushd.def:508 #, fuzzy msgid "directory stack index" msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" #: builtins/pushd.def:683 #, fuzzy msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" " Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n" " командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n" " „popd“.\n" " \n" " Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на " "директориите,\n" " а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n" " „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води " "до\n" " отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на " "нов\n" " ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до " "поредово\n" " отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека " "на\n" " директориите като изтрива всички елементи.\n" " \n" " +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " \n" " -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #: builtins/pushd.def:705 #, fuzzy msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" " Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n" " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" " аргументи сменя най-горните две директории.\n" " \n" " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n" " добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n" "\n" " dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n" " новата текуща работна директория.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." #: builtins/pushd.def:730 #, fuzzy msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" " Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n" " премахва последната директория в стека и влиза в новата\n" " последна директория.\n" " \n" " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n" " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n" " премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n" "\n" " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n" " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n" " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" "\n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето " "на\n" " директории към стека, така че се променя само той.\n" "\n" " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“." #: builtins/read.def:247 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" #: builtins/read.def:569 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "грешка при четене: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" #: builtins/set.def:768 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "" "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" #: builtins/set.def:805 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не може да се премахне" #: builtins/set.def:812 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" #: builtins/set.def:823 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не е променлива за масив" #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: не е функция" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "брой на преместванията" #: builtins/shopt.def:250 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката" #: builtins/shopt.def:315 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "изисква се аргумент име на файл" #: builtins/source.def:153 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: файлът не е открит" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "не може да бъде временно спряна" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s е синоним на „%s“\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s в ключова дума на обвивката\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s е функция\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s е %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s е хеширан (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:372 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: неправилен аргумент за ограничение" #: builtins/ulimit.def:398 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c“: неправилна команда" #: builtins/ulimit.def:427 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" #: builtins/ulimit.def:453 msgid "limit" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" msgstr "осмично число" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 msgid " line " msgstr "" #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "последна команда: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Преустановяване…" #: error.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "warning: " msgstr "%s: предупреждение: " #: error.c:405 msgid "unknown command error" msgstr "неизвестна грешка в команда" #: error.c:406 msgid "bad command type" msgstr "неправилен вид команда" #: error.c:407 msgid "bad connector" msgstr "лоша връзка" #: error.c:408 msgid "bad jump" msgstr "неправилен преход" #: error.c:446 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: променлива без стойност" #: eval.c:181 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "" "^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от " "системата\n" #: execute_cmd.c:483 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s" #: execute_cmd.c:1079 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" #: execute_cmd.c:1930 #, fuzzy msgid "pipe error" msgstr "грешка при запис: %s" #: execute_cmd.c:4243 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" #: execute_cmd.c:4334 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: командата не е открита" #: execute_cmd.c:4586 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" #: execute_cmd.c:4735 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати" #: expr.c:265 msgid "recursion stack underflow" msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" #: expr.c:379 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтактична грешка в израз" #: expr.c:419 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:471 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз" #: expr.c:513 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "за условен израз се изисква „:“" #: expr.c:781 msgid "exponent less than 0" msgstr "степента е по-малка от 0" #: expr.c:826 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" #: expr.c:854 msgid "missing `)'" msgstr "липсва „)“" #: expr.c:897 expr.c:1175 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" #: expr.c:1177 #, fuzzy msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" #: expr.c:1201 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "" #: expr.c:1259 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" #: expr.c:1279 msgid "value too great for base" msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" #: expr.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: очаква се целочислен израз" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени" #: input.c:94 subst.c:4551 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d" #: input.c:258 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "" "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор " "%d" #: jobs.c:464 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" #: jobs.c:879 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" #: jobs.c:997 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" #: jobs.c:1102 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "" #: jobs.c:1105 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" #: jobs.c:1393 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "" "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" #: jobs.c:1408 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "" #: jobs.c:1422 jobs.c:1447 msgid "Done" msgstr "" #: jobs.c:1427 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "" #: jobs.c:1431 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "" #: jobs.c:1435 msgid "Running" msgstr "" #: jobs.c:1449 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "" #: jobs.c:1451 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "" #: jobs.c:1454 msgid "Unknown status" msgstr "" #: jobs.c:1541 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "" #: jobs.c:1560 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr "" #: jobs.c:1761 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "" #: jobs.c:2089 nojobs.c:576 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" #: jobs.c:2316 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" #: jobs.c:2588 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" #: jobs.c:2810 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: задачата е приключила" #: jobs.c:2819 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" #: jobs.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: предупреждение: " #: jobs.c:3496 nojobs.c:805 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr "" #: jobs.c:3508 jobs.c:3521 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "" #: jobs.c:3553 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "" #: jobs.c:3613 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "" #: jobs.c:3623 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "" #: jobs.c:3651 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "" #: jobs.c:3656 msgid "no job control in this shell" msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "%s: непознат хост" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n" "допустимия диапазон" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n" "диапазон" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "грешна основа на бройна система" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: непознат хост" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: неправилна услуга" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: неправилно указан мрежов път" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "не се поддържат мрежови операции" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "Имате поща в $_" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Имате нова поща в $_" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" #: make_cmd.c:567 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" #: make_cmd.c:651 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" #: make_cmd.c:746 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон" #: parse.y:2982 parse.y:3204 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "" "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" #: parse.y:3708 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" #: parse.y:3713 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" #: parse.y:3717 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтактична грешка в условен израз" #: parse.y:3795 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" #: parse.y:3799 msgid "expected `)'" msgstr "очакваше се „)“" #: parse.y:3827 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" #: parse.y:3831 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" #: parse.y:3871 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:3875 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:3892 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" #: parse.y:3896 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" #: parse.y:3907 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" #: parse.y:3910 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" #: parse.y:3914 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" #: parse.y:5181 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" #: parse.y:5199 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" #: parse.y:5209 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" #: parse.y:5209 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" #: parse.y:5271 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" #: parse.y:5433 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" #: pcomplete.c:1016 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL" #: print_cmd.c:287 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“" #: print_cmd.c:1347 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" #: redir.c:104 msgid "file descriptor out of range" msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон" #: redir.c:146 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: двусмислено пренасочване" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" #: redir.c:155 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" #: redir.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s" #: redir.c:515 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа" #: redir.c:992 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" #: shell.c:328 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!" #: shell.c:332 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp трябва да е директория" #: shell.c:876 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неправилна опция" #: shell.c:1637 msgid "I have no name!" msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" #: shell.c:1777 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "" #: shell.c:1778 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n" " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n" #: shell.c:1780 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Дълги опции на GNU:\n" #: shell.c:1784 msgid "Shell options:\n" msgstr "Опции на обвивката:\n" #: shell.c:1785 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" " -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" #: shell.c:1800 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr " -%s или -o опция\n" #: shell.c:1806 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" #: shell.c:1807 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c " "help“.\n" #: shell.c:1808 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n" #: sig.c:576 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: невалидна операция" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "" #: siglist.c:90 #, fuzzy msgid "Bus error" msgstr "синтактична грешка" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: siglist.c:110 #, fuzzy msgid "Terminated" msgstr "ограничена обвивка" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "" #: siglist.c:214 msgid "Information request" msgstr "" #: siglist.c:222 msgid "Unknown Signal #" msgstr "" #: siglist.c:224 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "" #: subst.c:1177 subst.c:1298 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" #: subst.c:2450 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" #: subst.c:4448 subst.c:4464 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" #: subst.c:4496 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" #: subst.c:4541 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" #: subst.c:4543 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" #: subst.c:4561 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" "именуваният програмен канал %s не може да се\n" "дублира като файловия дескриптор %d" #: subst.c:4757 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" #: subst.c:4791 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" #: subst.c:4808 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" #: subst.c:5310 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен" #: subst.c:5600 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" #: subst.c:6646 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: лошо заместване" #: subst.c:6722 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" #: subst.c:7441 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" #: subst.c:8314 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "няма съвпадение: %s" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "очаква се аргумент" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: очаква се целочислен израз" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "очаква се „)“" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очаква се унарен оператор" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "липсва „]“" #: trap.c:200 msgid "invalid signal number" msgstr "неправилен номер на сигнал" #: trap.c:323 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" "стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p" #: trap.c:327 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n" "%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка" #: trap.c:371 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "обработка на капани: неправилен сигнал %d" #: variables.c:354 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" #: variables.c:732 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" #: variables.c:1891 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата " "област\n" "на видимост" #: variables.c:3120 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n" "видимост" #: variables.c:3337 variables.c:3346 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:3352 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:3787 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи " "на\n" "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" #: variables.c:3800 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n" "(global_variables)" #: variables.c:3874 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на " "обвивката\n" "(shell_variables) не е временна област в обкръжението" #: version.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" #: version.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "" #: version.c:91 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "" #: version.c:92 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: xmalloc.c:92 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n" "%lu байта)" #: xmalloc.c:94 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:114 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са\n" "%lu байта)" #: xmalloc.c:116 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:150 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n" "%lu байта)" #: xmalloc.c:152 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:174 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %" "lu байта)" #: xmalloc.c:176 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "" #: builtins.c:64 msgid "cd [-L|-P] [dir]" msgstr "" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr "" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:76 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "" #: builtins.c:78 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:117 msgid "help [-ds] [pattern ...]" msgstr "" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:136 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " "timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "" #: builtins.c:140 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "" #: builtins.c:146 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "" #: builtins.c:148 #, fuzzy msgid "shift [n]" msgstr "брой на преместванията" #: builtins.c:150 #, fuzzy msgid "source filename [arguments]" msgstr "изисква се аргумент име на файл" #: builtins.c:152 #, fuzzy msgid ". filename [arguments]" msgstr "изисква се аргумент име на файл" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "" #: builtins.c:175 msgid "wait [id]" msgstr "" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid]" msgstr "" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:198 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:200 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:202 msgid "job_spec [&]" msgstr "" #: builtins.c:204 #, fuzzy msgid "(( expression ))" msgstr "очаква се израз" #: builtins.c:206 #, fuzzy msgid "[[ expression ]]" msgstr "очаква се израз" #: builtins.c:208 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "" #: builtins.c:211 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "" #: builtins.c:215 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "" #: builtins.c:219 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "" #: builtins.c:222 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "" #: builtins.c:224 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:227 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " "wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " "[name ...]" msgstr "" #: builtins.c:231 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" #: builtins.c:235 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:238 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:250 #, fuzzy msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" " „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите " "във\n" " формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко " "ИМЕ,\n" " за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Интервал в края на\n" " стойност предизвиква синонимно заместване на следващата дума при\n" " заместването на синонима. Командата „alias“ връща истина, освен в " "случаите,\n" " когато се зададе ИМЕ, за което не е дефиниран синоним." #: builtins.c:272 #, fuzzy msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" " ИМЕната се премахват от списъка с дефинираните синоними. Ако е е дадена и\n" " опцията „-a“ тогава се премахват всички синоними." #: builtins.c:285 #, fuzzy msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" " Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от " "readline\n" " или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с аргументи без " "опции\n" " е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но трябва да се подаде " "като\n" " единствен аргумент:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" "\n" " bind приема следните опции:\n" " -m ПОДРЕДБА Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите " "на\n" " клавишите докато командата се изпълнява. Валидни " "са\n" " следните имена: „emacs“, „emacs-standard“,\n" " „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“, „vi-move“,\n" " „vi-command“ и „vi-insert“.\n" " -l Списък с имената на функциите.\n" " -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n" " -p Списък с имената на функциите и присвояванията във " "вид,\n" " който може да се използва за вход.\n" " -r КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n" " Премахване на присвоената функция от\n" " КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -x КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n" " Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането " "на\n" " КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -f ФАЙЛ Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n" " -q ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n" " Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n" " -u ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n" " Премахване на присвояванията към всички клавиши на\n" " функцията с това име.\n" " -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n" " -v Списък с имената на променливите и стойностите им във " "вид,\n" " който може да се използва за вход.\n" " -S Списък с клавишните последователности, които извикват\n" " макроси и стойностите им.\n" " -s Списък с клавишните последователности, които извикват\n" " макроси и стойностите им във вид, който може да " "се\n" " използва за вход." #: builtins.c:322 #, fuzzy msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" " Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n" " Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл." #: builtins.c:334 #, fuzzy msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" " Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n" " Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл." #: builtins.c:346 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" #: builtins.c:361 #, fuzzy msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" " Връща контекста на текущото извикване на подпрограма.\n" " \n" " Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n" " „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n" " използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n" " \n" " Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се " "изведе\n" " информация. Най-горната рамка е 0." #: builtins.c:379 #, fuzzy msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." msgstr "" " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n" " стандартната директория. Променливата $CDPATH определя пътя за търсене\n" " на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в " "$CDPATH\n" " са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n" " директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена " "черта\n" " „/“, $CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е " "зададена\n" " опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n" " променлива. Ако променливата има стойност, то директорията се сменя\n" " към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n" " фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n" " връзки. Опцията „-L“ налага следването на символните връзки." #: builtins.c:407 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:424 #, fuzzy msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr " Без ефект - командата нищо не прави. Връща се изходен код 0." #: builtins.c:435 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:444 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" #: builtins.c:453 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" #: builtins.c:472 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" " Обявяване на променливи и/или задаване на техните атрибути. Ако не са " "зададени\n" " ИМЕна, то се показват стойностите на променливите. Опцията „-p“ " "показва\n" " стойността и атрибутите за всяко ИМЕ.\n" " \n" " Опциите са:\n" " \n" " -a да се създадат масиви с тези ИМЕна (ако това се поддържа)\n" " -f да се избира само измежду имената на функциите\n" " -F да се изведат имената на функциите (с номер на реда и име на " "файла\n" " с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n" " -i на ИМЕто се дава атрибут „цяло число“\n" " -r маха се възможността за промяна на ИМЕната\n" " -t на ИМЕто се дава атрибут „проследяване“\n" " -x ИМЕто да бъде изнасяно\n" "\n" " При променливите с атрибут за цяло число се извършва аритметично " "заместване\n" " (вижте командата „let“) при първоначално присвояване.\n" " \n" " При извеждането на стойностите на променливите „-f“ извежда имената и\n" " дефинициите на функциите. Опцията „-F“ ограничава изведената " "информация\n" " до имената.\n" "\n" " Използването на „+“ вместо „-“ премахва атрибута. При използването във\n" " функция ИМЕната стават локални, както при използването на командата " "„local“." #: builtins.c:508 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" #: builtins.c:516 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" #: builtins.c:533 #, fuzzy msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" " Извеждане на АРГУМЕНТите. Когато е зададена опцията „-n“, не се извежда " "знак\n" " за нов ред. Ако е зададена опцията „-e“, се включва интерпретирането " "на\n" " следните знаци екранирани с обратна наклонена черта - „\\“:\n" " \\a системен звънец\n" " \\b триене назад\n" " \\c пропускане на знака за нов ред\n" " \\E знак за екраниране\n" " \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n" " \\n знак за нов ред\n" " \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n" " \\t хоризонтална табулация\n" " \\v вертикална табулация\n" " \\\\ обратно наклонена черта\n" " \\НМР знакът с код в ASCII - НоМеР (в осмична бройна система).\n" "\n" " Можете изрично да спрете интерпретирането на горните знаци с опцията „-" "E“." #: builtins.c:567 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:582 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:610 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" #: builtins.c:622 #, fuzzy msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" " getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на позиционните\n" " аргументи.\n" " \n" " НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като " "опции.\n" " Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава " "аргумент,\n" " който да е разделен от нея с интервал(и).\n" " \n" " При всяко извикване, „getopts“ поставя следващата опция в променливата " "на\n" " обвивката $name, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът " "на\n" " следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на " "обвивката\n" " $OPTIND. $OPTIND се инициализира да е 1 при всяко извикване на обвивка " "или\n" " скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в " "променливата\n" " на обвивката $OPTARG.\n" " \n" " „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n" " $OPTSTRING е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този " "режим\n" " не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна " "опция,\n" " „getopts“ слага „:“ в $NAME, а в $OPTARG - срещнатия знак за опция. " "Ако\n" " „getopts“ не е в режим на тихо докладване, в $NAME се слага „?“, $OPTARG " "се\n" " премахва и се изписва диагностично съобщение.\n" " \n" " Ако променливата на обвивката $OPTERR е със стойност 0, „getopts“ " "изключва\n" " извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в $OPTSTRING да " "не\n" " е двоеточие. По подразбиране $OPTERR е със стойност 1.\n" " \n" " „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 - $9), но ако " "са\n" " дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това." #: builtins.c:664 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:685 #, fuzzy msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" " Изход от обвивката с код N. Ако N е изпуснат, то изходният код е този на\n" " последната изпълнена команда." #: builtins.c:694 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" #: builtins.c:704 #, fuzzy msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" " „fc“ се използва, за изброяването или редактирането и повторното изпълнение " "на\n" " команди от списъка на историята. ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които " "могат да\n" " указват допустимия диапазон. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той\n" " задава низ, който е началото на команда.\n" " \n" " -e РЕДАКТОР показва редактора, който да се използва. Стандартно " "е\n" " $FCEDIT, след това се проверява $EDITOR и накрая " "„vi“.\n" " -l означава редовете да се покажат вместо редактират.\n" " -n означава номерата на редовете да не се показват.\n" " -r означава обратна подредба (отпред да е най-новият " "ред).\n" " \n" " При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ …] [КОМАНДА]“ командата се изпълнява, " "като\n" " всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n" " \n" " Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако " "напишете\n" " „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а " "когато\n" " се въведе само „-r“, ще се изпълни последната команда." #: builtins.c:734 #, fuzzy msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" " Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n" " аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката." #: builtins.c:749 #, fuzzy msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" " Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n" " Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката." #: builtins.c:763 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:788 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:812 #, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" " Показване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които са\n" " отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n" " извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n" " списъка, като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ " "изтрива\n" " елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ " "записва\n" " текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият " "файл\n" " да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-" "a“\n" " добавя историята от текущата сесия към файла с историята. Опцията „-n“\n" " предизвиква всички редове от файла с историята, които все още не са\n" " прочетени от файла с историята, да се прочетат и добавят към текущата\n" " история на командите.\n" " \n" " Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n" " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" " средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n" " зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции, се добавят като " "един\n" " елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n" " историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, " "без\n" " нищо да се записва в историята на командите.\n" " \n" " Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността ѝ " "се\n" " използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се " "отбелязва\n" " времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай " "времето не\n" " се записва." #: builtins.c:848 #, fuzzy msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" " Извежда списък с активните задачи. Опцията „-l“ включва и идентификатора " "на\n" " процесите в добавка към стандартната информация. Опцията „-p“ извежда " "само\n" " идентификаторите на процесите. Ако е зададена опцията „-n“ се извеждат " "само\n" " процесите с променено състояние от последното извеждане на тази " "информация.\n" " ЗАДАЧАта ограничава информацията до себе си. Опциите „-r“ и „-s“\n" " ограничават съответно изхода само до работещите и спрени задачи. Без " "опции\n" " се отпечатва състоянието на всички активни задачи. Ако е зададена " "опцията\n" " „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички ЗАДАЧи, които се появяват " "като\n" " аргументи, се заменят с идентификатора на водача на групата процеси." #: builtins.c:875 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" #: builtins.c:894 #, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" " Изпращане на сигнала SIGSPEC на процеса с идентификатор ИдП (или ЗАДАЧА).\n" " Ако сигналът SIGSPEC не съществува, се използва SIGTERM.\n" " Опцията „-l“ изброява имената на сигналите. Ако към нея са добавени\n" " аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито имена\n" " да се изброят. „kill“ е команда вградена в обвивката поради две\n" " причини: позволява да се използват и идентификатори на задачи освен\n" " идентификатори на процеси, а и ако сте пуснали максимално разрешения\n" " за вас брой процеси, няма да ви се налага да пуснете още един процес,\n" " за да убиете друг." #: builtins.c:917 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." msgstr "" " Всеки аргумент е аритметичен израз, който се бъде изчислен. Изчисленията\n" " се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n" " без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n" " грешка. Следващият списък на оператори е разделен на групи според\n" " приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n" " \n" " id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n" " ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n" " -, + унарни минус, плюс\n" " !, ~ логическо и побитово отрицания\n" " ** вдигане на степен\n" " *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n" " +, - събиране, изваждане\n" " <<, >> побитово местене наляво и надясно\n" " <=, >=, <, > сравнение\n" " ==, != равно, различно\n" " & побитово И\n" " ^ побитово ИЛИ, ИЛИ\n" " | побитово ИЛИ\n" " && логическо И\n" " || логическо ИЛИ\n" " expr ? expr : expr\n" " условен оператор\n" " =, *=, /=, %=,\n" " +=, -=, <<=, >>=,\n" " &=, ^=, |= присвояване\n" " \n" " Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди.\n" " Името на променлива се замества с нейната стойност (която се\n" " преобразува до цяло число с постоянна широчина) в израза. Не\n" " е необходимо за променливата да е с атрибут за целочисленост, за\n" " да се използва в израз.\n" " \n" " Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се\n" " изчисляват първи и могат да променят приоритета.\n" " \n" " Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В\n" " противен случай - връща 0." #: builtins.c:962 #, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. The exit status is greater than 128 if\n" " \t\tthe timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" " От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана опцията " "„-u“,\n" " се прочита един ред и първата дума се присвоява на първото ИМЕ, втората " "дума\n" " на второто ИМЕ и т.н., а на последното ИМЕ се присвояват оставащите " "думи.\n" " Като разделители на думи се използват само знаците указани в $IFS. Ако " "не са\n" " дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата $REPLY. Когато " "е\n" " използвана опцията „-r“, входът не се обработва и заместването на\n" " екранираните с „\\“ знаци се изключва. Опцията „-d“ кара „read“ да\n" " продължи до прочитането на първия знак, който присъства в променливата\n" " $DELIM, а не до минаването на нов ред. Ако е зададена опцията „-p“, се\n" " извежда низът ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да се четат знаци " "на\n" " входа. Когато е зададена опцията „-a“, прочетените уми се присвояват\n" " последователно на елементите на МАСИВа, като индексът му започва от 0. " "Ако\n" " присъства опцията „-e“, а обвивката е интерактивна, за четене на реда " "се\n" " използва „readline“. Когато опцията „-n“ има аргумент БРОЙ_ЗНАЦИ, то " "„read“\n" " свършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ. С опцията „-s“ входът от\n" " терминал не се отпечатва на екрана.\n" " \n" " Опцията „-t“ задава ИНТЕРВАЛ, в който трябва да се въведе цял ред. В\n" " противен случай „read“ завършва с грешка. Ако е зададена, стойността " "на\n" " променливата $TMOUT обозначава времето, за което трябва да се въведе " "редът.\n" " Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл „EOF“, " "мине\n" " ИНТЕРВАЛът за въвеждане или е зададен неправилен файлов дескриптор като\n" " аргумент на „-u“." #: builtins.c:1001 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" #: builtins.c:1014 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" " -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n" " бъдат изнесени.\n" " -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n" " -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е " "0.\n" " -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т." "н.).\n" " -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n" " -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, " "не\n" " само тези, които предхождат името на команда.\n" " -m Включване на управлението на задачи.\n" " -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n" " -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n" " Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n" " allexport същото като „-a“\n" " braceexpand същото като „-B“\n" " emacs използване на интерфейс за редактиране подобен на " "„emacs“\n" " errexit същото като „-e“\n" " errtrace същото като „-E“\n" " functrace същото като „-T“\n" " hashall същото като „-h“\n" " histexpand същото като „-H“\n" " history включване на историята на командите\n" " ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за край " "на\n" " файл „EOF“.\n" " interactive-comments\n" " позволяване на коментари в интерактивните команди\n" " keyword същото като „-k“\n" " monitor същото като „-m“\n" " noclobber същото като „-C“\n" " noexec същото като „-n“\n" " noglob същото като „-f“\n" " nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n" " notify същото като „-b“\n" " nounset същото като „-u“\n" " onecmd същото като „-t“\n" " physical същото като „-P“\n" " pipefail изходният код на програмния канал е този на последната\n" " команда, която завършва с код различен от 0\n" " posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря на " "стандарт\n" " 1003.2\n" " privileged същото като „-p“\n" " verbose същото като „-v“\n" " vi използване на интерфейс за редактиране подобен на „vi“\n" " xtrace същото като „-x“\n" " -p Опцията включена. когато реалният и ефективният идентификатори " "процеси\n" " не съвпадат. Изключва обработката на файла $ENV и внасянето " "на\n" " функции на обвивката. Изключването на тази опция води до " "това\n" " ефективните идентификатори за потребител и група да станат " "равни\n" " на реалните.\n" " -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n" " -u Незададените променливи да се третират като грешки при " "заместването.\n" " -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n" " -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n" " -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n" " -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени " "файлове\n" " чрез пренасочване на изхода.\n" " -E Капанът за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n" " -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази " "опция\n" " е налична за интерактивните обвивки.\n" " -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди " "като\n" " „cd“, които променят текущата директория.\n" " -T Капанът за „DEBUG“ да се наследява от функциите на обвивката.\n" " - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ " "и\n" " са изключени.\n" " \n" " Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да " "се\n" " използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се " "намира\n" " в „$-“. Останалите n на брой АРГументи са позиционни и се присвояват\n" " съответно на $1, $2,… $n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n" " всички променливи на средата." #: builtins.c:1096 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" #: builtins.c:1116 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1135 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1156 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" #: builtins.c:1168 builtins.c:1183 #, fuzzy msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани " "в\n" " променливата $PATH се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. " "Ако\n" " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n" " изпълнението на ФАЙЛа." #: builtins.c:1199 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1215 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" " Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на ИЗРАЗа.\n" " Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се " "използват\n" " за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за " "числови\n" " сравнения и низови оператори.\n" " \n" " Файлови оператори:\n" " \n" " -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n" " -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n" " -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n" " -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n" " -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n" " при изпълнение.\n" " -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n" " -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n" " -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n" " -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n" " -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n" " -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на " "потребител\n" " при изпълнение.\n" " -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n" " -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от " "вас.\n" " -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от " "вашата\n" " група.\n" " -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му " "прочитане.\n" " \n" " ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n" " датата на промяна).\n" " ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 " "(според\n" " датата на промяна). \n" " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към " "ФАЙЛ_2.\n" " \n" " Низови оператори:\n" " \n" " -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n" " -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " \n" " НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n" " НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n" " НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n" " НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n" " \n" " Други оператори:\n" " \n" " -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е " "зададена.\n" " ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n" " ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n" " ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n" " \n" " АРГ_1 ОПЕРАТОР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако " "се\n" " изпълнява математическото условие на " "ОПЕРАТОРа,\n" " който е един от следните (значението е в " "скоби):\n" " „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<),\n" " „-le“ (<=), „-gt“ (>) , „-ge“ (>=)." #: builtins.c:1291 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" " Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент трябва\n" " задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата скоба " "„[“." #: builtins.c:1300 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:1312 #, fuzzy msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" " Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n" " УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n" " УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към " "първоначалната\n" " си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевия низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" " пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея. Ако\n" " УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява от\n" " обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n" " изпълнява след всяка проста команда. Ако е дадена опцията „-p“, то\n" " се извеждат командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ. Всеки " "УКАЗАН_СИГНАЛ\n" " е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на сигнал. Няма " "разлика\n" " между главни и малки букви в имената на сигнали, а представката „SIG“ не " "е\n" " задължителна. „trap -l“ отпечатва списъка с имената на сигналите и\n" " съответстващите им номера. Забележете, че сигнал може да бъде изпратен " "на\n" " обвивката с командата „kill -signal $$“." #: builtins.c:1344 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" #: builtins.c:1375 #, fuzzy msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" " ulimit осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на процесите\n" " стартирани през обвивката върху системите, които поддържат такова\n" " управление. Ако са зададени опции, те означават следното:\n" " \n" " -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n" " -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n" " -a извеждат се всички текущи ограничения\n" " -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n" " паметта (core)\n" " -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n" " -f максималният размер на файловете създадени от обвивката\n" " -i максималният брой на изчакващите сигнали\n" " -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n" " -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n" " -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n" " -p размер на буфера за конвейери\n" " -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n" " -s максималният размер на стека\n" " -t максималното процесорно време в секунди\n" " -u максималният брой потребителски процеси\n" " -v размерът на виртуалната памет\n" " -x максималният брой заключвания на файлове\n" " \n" " Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания " "ресурс.\n" " Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите " "меко,\n" " твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n" " текущата стойност на указания ресурс. Стойностите са в блокове от по " "1024\n" " байта, с изключение на:\n" " - опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n" " - опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n" " - опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси." #: builtins.c:1420 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1440 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" #: builtins.c:1458 #, fuzzy msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е " "зададен N,\n" " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. " "N\n" " може да е идентификатор на процес или задача. Ако е задача, изчакват " "се\n" " всички процеси в програмния канал на задачата." #: builtins.c:1473 #, fuzzy msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък " "от\n" " елементи. Ако блокът „в ДУМИ …“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. " "За\n" " всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n" " КОМАНДИте." #: builtins.c:1487 #, fuzzy msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Еквивалентно на:\n" " (( ИЗРАЗ_1 ))\n" " while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n" " КОМАНДИ\n" " (( EXP_3 ))\n" " done\n" " ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз " "се\n" " изчислява да е 1." #: builtins.c:1505 #, fuzzy msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n" " Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n" " грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in " "ДУМИ“\n" " липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случа се отпечатва " "подсказката PS3\n" " и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от номера, " "който\n" " съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази " "дума.\n" " Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n" " прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява " "„null“ на\n" " ИМЕ. Прочетеният ред „null“ се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте " "се\n" " изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n" " (break)." #: builtins.c:1526 #, fuzzy msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" " Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n" " потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n" " ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема. Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ. " "Опцията\n" " „-p“ води до извеждане на статистиката за времето в различен формат - " "според\n" " стойността на променливата на средата $TIMEFORMAT." #: builtins.c:1543 #, fuzzy msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на ШАБЛОН.\n" " Шаблоните се разделят със знака „|“." #: builtins.c:1555 #, fuzzy msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е 0, " "то\n" " се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно " "се\n" " изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ - ако изходният код е 0, то се " "изпълнява\n" " съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на " "целия\n" " блок „if“. Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е " "бил 0,\n" " изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният " "код\n" " от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, " "ако\n" " никое тестово условие, не се е оценило като истина." #: builtins.c:1572 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока " "„while“\n" " е с изходен код, който е 0." #: builtins.c:1584 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока " "„until“\n" " е с изходен код, който не е 0." #: builtins.c:1596 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1610 #, fuzzy msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" " Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да " "се\n" " цял набор от команди." #: builtins.c:1622 #, fuzzy msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" " Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n" " задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n" " номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n" " се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n" " на командата „bg“." #: builtins.c:1637 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" " ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n" " Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“." #: builtins.c:1649 #, fuzzy msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" " Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ. " "Изразите\n" " са съставени от същите примитиви, както вградената команда „test“ и " "могат да\n" " се съчетават чрез следните оператори:\n" " \n" " ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n" " ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите " "случаи\n" " е лъжа\n" " ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 са " "истина,\n" " в останалите случаи е лъжа.\n" " ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е " "истина,\n" " в останалите случаи е лъжа.\n" " \n" " Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n" " оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Операторите\n" " „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ2, ако ИЗРАЗ1 е достатъчен за определяне на\n" " стойността на израза." #: builtins.c:1675 #, fuzzy msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" " BASHVERSION Информация за версията на bash.\n" " CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n" " търсят като аргументи за командата „cd“.\n" " GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с " "двоеточие,\n" " които да се игнорират от заместването на пътя.\n" " HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на " "командите.\n" " HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n" " съдържа.\n" " HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка " "може да\n" " достъпи.\n" " HOME Пълният път до домашната ви директория.\n" " HOSTNAME Името на текущата машина.\n" " HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n" " IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на " "единичен\n" " знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е " "зададена,\n" " тя указва броя на знаците „EOF“, който могат да се\n" " срещнат самостоятелно на един ред, преди обвивката " "да\n" " завърши работа и излезе (стандартно е 10). Когато\n" " променливата не е зададена, един „EOF“ означава край " "на\n" " входящите данни.\n" " MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи " "bash.\n" " MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови " "писма.\n" " MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n" " OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash.\n" " PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n" " PROMPTCOMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n" " основната подсказка на командния ред.\n" " PS1 Низ за основната подсказка.\n" " PS2 Низ за втората подсказка.\n" " PWD Пълният път и име на текущата директория.\n" " SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n" " двоеточие.\n" " TERM Името на текущия вид терминал.\n" " TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за " "изпълнение\n" " на команда, който се използва от запазената дума " "„time“.\n" " autoresume Стойност, която не е „null“, означава, че командна дума, " "която\n" " се появява самостоятелно на ред, първо се проверява " "в\n" " списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита " "там,\n" " задачата се пуска и се слага на преден план. " "Стойност\n" " „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната\n" " дума, трябва точно да съвпада с името на команда в\n" " списъка със спрени задачи. Стойност „substring“\n" " (съвпадение на подниз) означава, че командната дума\n" " трябва да е подниз на задачата. Всяка друга " "стойност\n" " означава, че командата думата трябва да е началото " "на\n" " спряна задача.\n" " histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по " "история.\n" " Първият знак е за заместването по история, " "обикновено е\n" " „!“. Вторият е за бързото заместване, обикновено е " "„^“.\n" " Третият е за коментарите в историята, обикновено е " "„#“.\n" " HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват " "кои\n" " команди да не се запазват в историята.\n" #: builtins.c:1732 #, fuzzy msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" " Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n" " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" " аргументи сменя най-горните две директории.\n" " \n" " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n" " добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n" "\n" " dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n" " новата текуща работна директория.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." #: builtins.c:1766 #, fuzzy msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" " Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n" " премахва последната директория в стека и влиза в новата\n" " последна директория.\n" " \n" " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n" " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n" " премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n" "\n" " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n" " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n" " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" "\n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето " "на\n" " директории към стека, така че се променя само той.\n" "\n" " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“." #: builtins.c:1796 #, fuzzy msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" " Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n" " командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n" " „popd“.\n" " \n" " Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на " "директориите,\n" " а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n" " „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води " "до\n" " отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на " "нов\n" " ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до " "поредово\n" " отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека " "на\n" " директориите като изтрива всички елементи.\n" " \n" " +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " \n" " -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #: builtins.c:1825 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" #: builtins.c:1846 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf" "(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" " printf форматира и отпечатва АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n" " ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n" " обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n" " екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и " "отпечатани\n" " на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n" " които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен " "стандартните\n" " форматирания описани в ръководството на printf, „%b“ предизвиква " "заместването\n" " на екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%" "q“\n" " предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван " "като\n" " вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n" " променливата на обвивката VAR, вместо да се извежда на стандартния изход." #: builtins.c:1873 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1896 #, fuzzy msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" " Показване на възможните дописвания на базата на възможностите. Целта е да " "се\n" " ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните " "дописвания.\n" " Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напасванията " "с\n" " него." #: builtins.c:1911 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" #: builtins.c:1939 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " "from\n" " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " "is\n" " the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invald option is given or ARRAY is readonly." msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," #~ msgstr "Без ИЗРАЗ връща „$ред $име_на_файл“. С ИЗРАЗ връща" #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" #~ msgstr "„$ред $функция $име_на_файл“. Тази допълнителна информация" #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." #~ msgstr "може да се използва да получаването на информация за стека." #~ msgid "" #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" #~ msgstr "Стойността на ИЗРАЗа показва колко извиквания преди текущото" #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е 0." #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: грешно число" #~ msgid "Shell commands matching keywords `" #~ msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „" #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" #~ msgstr "" #~ "Показване на списъка с текущо запомнените директории. Те биват запомнени " #~ "чрез" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "" #~ "командата „pushd“. Можете да преминете в обратен ред в списъка чрез " #~ "командата" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "„popd“." #~ msgid "" #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "" #~ "Опцията „-l“ указва, че командата „dirs“ не трябва да извежда кратката " #~ "версия на" #~ msgid "" #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "" #~ "на директориите, които са относителни спрямо домашната ви директория. " #~ "Това" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "" #~ "означава, че вместо „~/bin“ ще бъде изведено нещо подобно на „/homes/geek/" #~ "bin“." #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "" #~ "Опцията „-v“ кара „dirs“ да извежда стека с директориите по една на ред, " #~ "като" #~ msgid "" #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "" #~ "пред всяка се отпечатва мястото ѝ в стека. Опцията „-p“ прави същото, " #~ "без да" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "" #~ "включва мястото на директорията в стека. Опцията „-c“ изчиства стека с" #~ msgid "" #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "директориите като изтрива всичките му елементи." #~ msgid "" #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "+N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от" #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "" #~ " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #~ msgid "" #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "-N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от" #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" #~ msgstr "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека," #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "като най-горна директория става текущата директория. Без" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "аргументи сменя най-горните две директории." #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" #~ msgstr " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“" #~ msgid " zero) is at the top." #~ msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре." #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" #~ msgstr " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“" #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" #~ msgstr "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при" #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "" #~ " добавянето на директории към стека, така че се променя само той." #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави" #~ msgid " new current working directory." #~ msgstr " новата текуща работна директория." #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." #~ msgstr "Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Маха директории от стека с тях. Без аргументи" #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" #~ msgstr "премахва последната директория в стека и влиза в новата" #~ msgid "top directory." #~ msgstr "последна директория." #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка" #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" #~ msgstr "" #~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“" #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." #~ msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората." #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" #~ msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка" #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" #~ msgstr "" #~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“" #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната." #~ msgid "" #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "" #~ "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при " #~ "премахването на" #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " директории от стека, така че се променя само той." #~ msgid "allocated" #~ msgstr "заделени" #~ msgid "freed" #~ msgstr "освободени" #~ msgid "requesting resize" #~ msgstr "изисква се преоразмераване" #~ msgid "just resized" #~ msgstr "току що преораземерени" #~ msgid "bug: unknown operation" #~ msgstr "грешка: непозната операция" #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " #~ msgstr "заделяне на памет: предупреждение при наблюдение: %p %s " #~ msgid "" #~ " Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" #~ " break N levels." #~ msgstr "" #~ " Изход от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL. Ако е указан N, се излиза " #~ "от N\n" #~ " обхващащи цикъла." #~ msgid "" #~ " Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" #~ " builtin within the function itself." #~ msgstr "" #~ " Изпълнение на команда вградена в обвивката. Това е полезно, когато " #~ "искате да\n" #~ " използвате името на команда вградена в обвивката за име на функция, " #~ "но във\n" #~ " функцията се нуждаете от командата." #~ msgid "" #~ " Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" #~ " makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "" #~ " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата „pwd“ " #~ "извежда\n" #~ " физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара " #~ "командата\n" #~ " „pwd“ да следва физическите връзки." #~ msgid " Return a successful result." #~ msgstr " Връща успешен резултат." #~ msgid " Return an unsuccessful result." #~ msgstr " Връща неуспешен резултат." #~ msgid "" #~ " Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " #~ "used\n" #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " #~ "If\n" #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " #~ "COMMAND.\n" #~ " The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "" #~ " Изпълнение на КОМАНДА с АРГументи като се пренебрегват функциите в " #~ "обвивката.\n" #~ " Ако съществува функция на обвивката наречена „ls“, можете да " #~ "извикате\n" #~ " командата чрез „command ls“. Ако е зададена опцията „-p“ се " #~ "използва\n" #~ " стандартна стойност на променливата $PATH, която гарантирано открива " #~ "всички\n" #~ " стандартни програми. Ако е зададена някоя от опциите „-V“ или „-v“, " #~ "се\n" #~ "\t отпечатва описание на КОМАНДАта. Опцията „-V“ води до по-подробен " #~ "изход." #~ msgid " Obsolete. See `declare'." #~ msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“." #~ msgid "" #~ " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "" #~ " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. " #~ "ЛОКАЛНАта може\n" #~ " да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с " #~ "област\n" #~ " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците ѝ." #~ msgid "" #~ " Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "" #~ " АРГУМЕНТите се извеждат. Ако е дадена опцията „-n“, се подтиска " #~ "извеждането\n" #~ "на нов ред." #~ msgid "" #~ " Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " #~ "POSIX.2\n" #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " #~ "builtins." #~ msgstr "" #~ " Включване или изключване на вградените в обвивката команди. Това ви " #~ "позволява\n" #~ " да използвате външна команда, която има същото име като вградена в " #~ "обвивката\n" #~ " команда, без да указвате име съдържащо път. Ако използвате опцията „-" #~ "n“\n" #~ " ИМЕната се изключват, в противен случай се включват. Например, за " #~ "да\n" #~ " използвате командата „test“, която се намира в пътищата указани с " #~ "$PATH, а\n" #~ " не версията вградена в обвивката, използвайте „enable -n test“. При\n" #~ " системите, които разполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може " #~ "да се\n" #~ " използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от " #~ "споделен\n" #~ " обект със съответното ИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса " #~ "зареден с\n" #~ " „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се " #~ "използва\n" #~ " опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-" #~ "a“\n" #~ " означава всяка вградена команда да се изведе заедно с това дали е " #~ "включена\n" #~ " или изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ " #~ "вградени\n" #~ " команди на POSIX.2. Опцията „-s“ извежда списъка на всички " #~ "изключени\n" #~ " вградени команди." #~ msgid "" #~ " Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "" #~ " Изчитане на АРГУМЕНТите като вход за обвивката и изпълнение на " #~ "получените\n" #~ "команди." #~ msgid "" #~ " Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." #~ msgstr "" #~ " Изпълнение на ФАЙЛ, като обвивката бива заменена с указаната програма. " #~ "Ако\n" #~ " ФАЙЛът не е указан, пренасочването се извършва в тази обвивка. Ако " #~ "първата\n" #~ " опция е „-l“, нулевият аргумент подаден на ФАЙЛа e тире - подобно на " #~ "това,\n" #~ " което се случва при влизане в системата. При подаването на опцията " #~ "„-c“\n" #~ " ФАЙЛът се изпълнява с празно обкръжение. Опцията „-a“ означава " #~ "нулевият\n" #~ " елемент от масива с аргументи (argv[0]) да е ИМЕ. Ако ФАЙЛът не може " #~ "да се\n" #~ " изпълни и обвивката не е интерактивна, обвивката завършва работа, " #~ "освен ако\n" #~ " не е зададена опцията на обвивката „execfail“." #~ msgid " Logout of a login shell." #~ msgstr " Изход от входна обвивка" #~ msgid "" #~ " For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " #~ "NAME.\n" #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " #~ "with\n" #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " #~ "option\n" #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " #~ "input.\n" #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " #~ "displayed." #~ msgstr "" #~ " За всяко ИМЕ се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n" #~ " Когато е указана опцията „-p“, ПЪТят се използва като пълен път за " #~ "името и\n" #~ " не се търси в нормалния път. Опцията „-r“ кара обвивката да забрави " #~ "всички\n" #~ " запомнени места. Опцията „-d“ кара обвивката да забрави запомненото " #~ "място\n" #~ " на обекта със съответното ИМЕ. Ако е зададена опцията „-t“, извежда " #~ "се\n" #~ " цялото име с пътя на съответното ИМЕ. Ако на опцията „-t“ са " #~ "подадени\n" #~ " множество ИМЕна, те се отпечатват преди хешираното пълно име. " #~ "Опцията „-l“\n" #~ " форматира изхода по начин, който го прави удобен за вход. Ако не са\n" #~ " подадени аргументи, се извежда информация за запомнените команди." #~ msgid "" #~ " Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" #~ " a short usage synopsis." #~ msgstr "" #~ " Извеждане на полезна информация за вградените команди. Ако е указан " #~ "ШАБЛОН,\n" #~ " се извежда информация само за командите, които напасват, в противен " #~ "случай\n" #~ " се извежда информация за всички команди. Опцията „-s“ ограничава\n" #~ " информацията за всяка вградена команда до кратко съобщение за\n" #~ " предназначението ѝ." #~ msgid "" #~ " By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active " #~ "jobs.\n" #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " #~ "is\n" #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " #~ "all\n" #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " #~ "jobs." #~ msgstr "" #~ " По подразбиране премахва всеки аргумент ЗАДАЧА от таблицата на " #~ "активните\n" #~ " задачи. Когато е зададена опцията „-h“, задачата не се премахва от\n" #~ " таблицата, но се отбелязва да не получава сигнал „SIGHUP“, когато " #~ "обвивката\n" #~ " получи такъв сигнал. Опцията „-а“, когато не е указана ЗАДАЧА, " #~ "означава\n" #~ " всички задачи да се извадят от таблицата със задачи. Опцията „-r“ " #~ "кара да\n" #~ " се махнат само вървящите задачи." #~ msgid "" #~ " Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" #~ " is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "" #~ " Води до изход от функция с върнат код N. Ако не е указан N, връща се " #~ "изходния\n" #~ " код на последната команда." #~ msgid "" #~ " For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." #~ msgstr "" #~ " За всяко ИМЕ се премахва съответната променлива или име. Когато е " #~ "зададена\n" #~ " опцията „-v“, „unset“ действа само на променливи. Когато е зададена " #~ "опцията\n" #~ " „-f“, „unset“ действа само на функции. Когато командата се използва " #~ "без\n" #~ " опции, първо се прави опита за премахване на променлива и след това " #~ "на\n" #~ " функция. Някои променливи не могат да се премахнат. Вижте " #~ "вградената\n" #~ " команда „readonly“." #~ msgid "" #~ " NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ " ИМЕната се маркират за автоматично изнасяне към средата на последвалите\n" #~ " команди. Ако е зададена опцията „-f“, ИМЕната са на функции. Ако не " #~ "са\n" #~ " дадени ИМЕна, или е използвана опцията „-p“, се извежда списък с " #~ "всички\n" #~ " имена, които са изнесени от тази обвивка. Опцията „-n“ указва " #~ "следващите\n" #~ " ИМЕна повече да не са изнесени. Аргументът „--“ изключва третирането " #~ "на\n" #~ " следващите аргументи като опции." #~ msgid "" #~ " The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " #~ "names\n" #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ " Премахва възможността за промяна на дадените ИМЕна при последващи " #~ "присвоявания.\n" #~ " Когато е използвана опцията „-f“, се премахва възможността за промяна " #~ "на\n" #~ " функциите с тези ИМЕна. Ако не са дадени аргументи или е използвана " #~ "опцията\n" #~ " „-p“, се извеждат имената, които са без възможност за промяна. " #~ "Опцията „-a“\n" #~ " означава всяко име да се интерпретира като променлива за масив. " #~ "Аргументът\n" #~ " „--“ изключва третирането на следващите аргументи като опции." #~ msgid "" #~ " The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" #~ " not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "" #~ " Позиционните аргументи от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 " #~ "и\n" #~ " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1." #~ msgid "" #~ " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "" #~ " Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на " #~ "сигнала\n" #~ " „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска " #~ "предупреждението, че\n" #~ " това е входна обвивка, изпълнението ѝ просто се спира." #~ msgid "" #~ " Print the accumulated user and system times for processes run from\n" #~ " the shell." #~ msgstr "" #~ " Отпечатване на натрупаното потребителско и системно време за процеси, " #~ "които са\n" #~ " стартирани през обвивката." #~ msgid "" #~ " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" #~ " command name.\n" #~ " \n" #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " #~ "of\n" #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " #~ "an\n" #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " #~ "file,\n" #~ " or unfound, respectively.\n" #~ " \n" #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" #~ " return `file'.\n" #~ " \n" #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " #~ "contain\n" #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" #~ " \n" #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" #~ " \n" #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " #~ "alias,\n" #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " #~ "would\n" #~ " be executed." #~ msgstr "" #~ " За всяко ИМЕ се отпечатва как ще се интерпретира, ако се използва за име " #~ "на\n" #~ " команда.\n" #~ " \n" #~ " Ако се използва опцията „-t“, командата „type“ извежда единствена " #~ "дума,\n" #~ " която е някоя от „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ " #~ "или „“,\n" #~ " ако ИМЕто съответно е синоним, запазена дума на обвивката, функция " #~ "на\n" #~ " обвивката, вградена команда в обвивката, файл или не е намерено.\n" #~ " \n" #~ " Ако се използва опцията „-p“, командата „type“ или извежда името на " #~ "файла,\n" #~ " който ще се изпълни, или не извежда в нищо, в случаите, когато „type -" #~ "t ИМЕ“\n" #~ " не връща „file“.\n" #~ " \n" #~ " Ако се използва опцията „-a“, командата „type“ извежда всички места, " #~ "които\n" #~ " съдържат изпълним обект с такова ИМЕ. Това включва синонимите, " #~ "вградените\n" #~ " команди и функции, но само ако не се използва и опцията „-p“.\n" #~ " \n" #~ " Опцията „-f“ подтиска търсенето във функциите на обвивката.\n" #~ " \n" #~ " Опцията „-P“ кара ИМЕто да се търси в пътя $PATH, дори ИМЕто да е\n" #~ " синоним, вградена команда или функция, и да се изведе името на файла, " #~ "който\n" #~ " би се изпълнил." #~ msgid "" #~ " The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" #~ "S'\n" #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " #~ "output.\n" #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " #~ "string\n" #~ " like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "" #~ " Маската за създадените от потребителя файлове е зададена да е РЕЖИМ. " #~ "Ако той\n" #~ " е пропуснат или е дадена опцията „-S“, отпечатва се текущата стойност " #~ "на\n" #~ " маската. Опцията „-S“ води до описателен изход, в противен случай " #~ "се\n" #~ " отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, " #~ "а\n" #~ " режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако " #~ "РЕЖИМът\n" #~ " започва с цифра, то той се интерпретира като осмично число, в " #~ "противен\n" #~ " случай е описателен низ, който се приема от командата „chmod“." #~ msgid "" #~ " Wait for the specified process and report its termination status. If\n" #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" #~ " all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "" #~ " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е " #~ "зададен N,\n" #~ " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е " #~ "0. N\n" #~ " е идентификатор на процес. Ако не е задача, изчакват се всички " #~ "процеси в\n" #~ " програмния канал на задачата." #~ msgid "" #~ " Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" #~ " function as $0 .. $n." #~ msgstr "" #~ " Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира " #~ "КОМАНДИ.\n" #~ " Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на " #~ "функцията като\n" #~ " $0 … $n." #~ msgid "" #~ " Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" #~ " not each is set." #~ msgstr "" #~ " Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n" #~ " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всяка ОПЦИЯ. " #~ "Опцията „-q“\n" #~ " премахва всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на " #~ "информация.\n" #~ " Върнатият код показва дали всяка опция е зададена или премахната. " #~ "Опцията\n" #~ " „-o“ ограничава ОПЦИите до тези, които са дефинирани да се използват " #~ "със\n" #~ " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички " #~ "опции\n" #~ " като се показва дали са зададени или не." #~ msgid "" #~ " For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " #~ "existing\n" #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " #~ "be\n" #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " #~ "for\n" #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " #~ "specifications." #~ msgstr "" #~ " За всяко ИМЕ посочва как да се дописват аргументите.\n" #~ " Ако е зададена опцията -p или не са зададени никакви опции, " #~ "съществуващите\n" #~ " класове дописвания се отпечатват по начин, който позволява да се " #~ "използват\n" #~ " повторно за вход. Опцията -r премахва клас дописвания за всяко " #~ "посочено\n" #~ " ИМЕ, а ако не е дадено такова - махат се всички класове."