# Translation of binutils to Catalan # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Walter Garcia-Fontes , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:09+0200\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions(ns)] [adreça(es)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Converteix les adreces a parelles número de línia/nom de fitxer.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la línia d'ordres, es llegiran l'entrada estàndard\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Les opcions són:\n" " @ Llegeix les opcions de \n" " -a --addresses Mostra les adreces\n" " -b --target= Estableix el format del fitxer binari\n" " -e --exe= Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte és \n" " és a.out)\n" " -i --inlines Desplega les funcions inserides\n" " -j --section= Llegeix els desplaçaments relatius a la secció en\n" " comptes d'adreces\n" " -p --pretty-print Fes la sortida més fàcil de llegir per als humans\n" " -s --basenames Elimina els noms de directoris\n" " -f --functions Mostra els noms de les funcions\n" " -C --demangle[=style] Descodifica els noms de les funcions\n" " -R --recurse-limit Habilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n" " -r --no-recurse-limit Deshabilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n" " -h --help Mostra aquesta informació\n" " -v --version Mostra la versió del programa\n" #: addr2line.c:109 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5165 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Informa dels errors a %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " a " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (inserit per) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: no es pot trobar la secció %s" #: addr2line.c:442 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2051 objcopy.c:6036 #: objdump.c:5372 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:469 nm.c:2077 objdump.c:5419 readelf.c:5438 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "estil desconegut de descodificació `%s'" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n" #: ar.c:289 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n" #: ar.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - no construeixis una taula de símbols\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - fes un arxiu prim\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - mostra tots els missatges\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - mostra el número de versió\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - llegeix les opcions des del \n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el format de l'object destí com NOMBFD\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el format de l'object destí com NOMBFD\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - fes un arxiu prim\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opcional:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- carrega el connector especificat\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] fitxer\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr "Genera un índex per fer més ràpid l'accés als fitxers\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Les opcions són:\n" " @ Llegeix les opcions des del \n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carrega el connector especificat\n" #: ar.c:381 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Usa zero per a la marca horària del mapa de símbols (predeterminat)\n" " -U Usa una marca horària real del mapa de símbols\n" #: ar.c:385 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Usa zero per a marques horàries del mapa de símbols\n" " -U Usa la marca horària real del mapa de simbols (predeterminat)\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Actualitza la marca horària del mapa de símbols de l'arxiu\n" " -h --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n" " -v --version Imprimeix informació de la versió\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "s'han especificat dues opcions d'operació diferents" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2188 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construït sense suport per a connectors\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "no s'ha especificat una operació" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' és significatiu únicament amb l'opció `r'." #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' no és significatiu amb l'opció `D'." #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' és el predeterminat (vegeu `U')" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' és significatiu únicament amb les opcions `x' i `d'." #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu." #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims." #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "tipus de registre no esperat" #: ar.c:952 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "error intern -- aquesta opció no està implementada" #: ar.c:1021 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "s'està creant %s" #: ar.c:1052 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim" #: ar.c:1058 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal" #: ar.c:1090 ar.c:1190 ar.c:1512 objcopy.c:3612 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "error intern en accedir %s" #: ar.c:1109 ar.c:1216 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s no és un fitxer vàlid" #: ar.c:1137 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1264 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu" #: ar.c:1415 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n" #: ar.c:1465 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s" #: ar.c:1625 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporari `%s': %s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: el fitxer %s no és un arxiu \n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mòdul %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "El fitxer actualment obert és %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " No hi ha opcions específiques d'emulació\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opcions d'emulació: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "no es pot establir el destí per defecte BFD a `%s': %s" #: bucomm.c:169 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Formats coincidents:" #: bucomm.c:184 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Destins suportats:" #: bucomm.c:186 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: destins suportats:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arquitectures suportades:" #: bucomm.c:206 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arquitectures suportades:" #: bucomm.c:219 msgid "big endian" msgstr "big endian" #: bucomm.c:220 msgid "little endian" msgstr "little endian" #: bucomm.c:221 msgid "endianness unknown" msgstr "es desconeix la codificació endian" #: bucomm.c:268 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (capçalera %s, dades %s)\n" #: bucomm.c:417 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versió %s de capçalera BFD\n" #: bucomm.c:447 #, c-format msgid "