# translation of util-linux.po to Catalan # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Jordi Mallach , 2004, 2005. # Josep Puigdemont , 2005 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:889 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Massa arguments.\n" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 #: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 #: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 #: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 #: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 #: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 #: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 #: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 #: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 #: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 #: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 #: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 #, fuzzy #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgid "invalid partition number argument" msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" #: disk-utils/addpart.c:61 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" #: disk-utils/addpart.c:63 #, fuzzy #| msgid "Bad logical partition" msgid "failed to add partition" msgstr "Partició lògica incorrecta" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "estableix a només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "estableix a lectura/escriptura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy #| msgid "get size in bytes" msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy #| msgid "get 32-bit sector count" msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:169 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "buida la memòria temporal" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:196 #, fuzzy #| msgid " parameters\n" msgid " -q quiet mode" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy #| msgid " parameters\n" msgid " -v verbose mode" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:203 #, fuzzy #| msgid "Available commands:\n" msgid "Available commands:" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 #, fuzzy msgid "no device specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/blockdev.c:328 #, fuzzy #| msgid "Cannot get disk size" msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" #: disk-utils/blockdev.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s requires an argument\n" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/blockdev.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/blockdev.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Bootable" msgstr "Arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Resize" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy #| msgid "Delete the current partition" msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "New" msgstr "Nova" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: disk-utils/cfdisk.c:194 #, fuzzy #| msgid "Quit program without writing partition table" msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: disk-utils/cfdisk.c:195 #, fuzzy #| msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgid "Change the partition type" msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Print help screen" msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:197 #, fuzzy #| msgid " f fix partition order" msgid "Fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:199 #, fuzzy #| msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1281 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s (mounted)" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/cfdisk.c:1301 #, fuzzy #| msgid "Partition number" msgid "Partition name:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1308 #, fuzzy #| msgid "Partition (a-%c): " msgid "Partition UUID:" msgstr "Partició (a-%c): " #: disk-utils/cfdisk.c:1320 #, fuzzy #| msgid "Partition number" msgid "Partition type:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1327 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1351 #, fuzzy #| msgid "Filesystem state=%d\n" msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1358 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, fuzzy #| msgid "Filesystem state=%d\n" msgid "Filesystem:" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Mountpoint:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, fuzzy, c-format #| msgid "disk: %.*s\n" msgid "Disk: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1715 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1718 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1721 #, fuzzy, c-format #| msgid "label: %.*s\n" msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1871 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1877 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr ", límit de mida %lld" #: disk-utils/cfdisk.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr ", límit de mida %lld" #: disk-utils/cfdisk.c:1915 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1973 #, fuzzy #| msgid "Selected partition %d\n" msgid "Select partition type" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053 msgid "Enter script file name: " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2024 #, fuzzy #| msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open %s\n" msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2068 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2082 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2121 #, fuzzy #| msgid "Illegal type\n" msgid "Select label type" msgstr "Tipus no permès\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 #: disk-utils/fdisk-menu.c:488 #, fuzzy #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2132 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2181 #, fuzzy #| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" #: disk-utils/cfdisk.c:2182 #, fuzzy #| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Command Meaning" msgstr "Ordre Significat" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "------- -------" msgstr "----- ----------" #: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 #, fuzzy #| msgid " t Change the filesystem type" msgid " t Change the partition type" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 #, fuzzy #| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" #: disk-utils/cfdisk.c:2195 #, fuzzy #| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" #: disk-utils/cfdisk.c:2196 #, fuzzy #| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 #, fuzzy #| msgid " There are several different formats for the partition" msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 #, fuzzy #| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2201 #, fuzzy #| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" #: disk-utils/cfdisk.c:2204 #, fuzzy #| msgid "case letters (except for Writes)." msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." #: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519 #, fuzzy #| msgid "Press a key to continue" msgid "Press a key to continue." msgstr "Premeu una tecla per a continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2312 #, fuzzy, c-format #| msgid " d delete a partition" msgid "Could not delete partition %zu." msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %d has no data area\n" msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, fuzzy #| msgid "Partition (a-%c): " msgid "Partition size: " msgstr "Partició (a-%c): " #: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, fuzzy, c-format #| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2399 #, fuzzy #| msgid "New shell" msgid "New size: " msgstr "Nou intèrpret d'ordres" #: disk-utils/cfdisk.c:2414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition number" msgid "Partition %zu resized." msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2437 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:2439 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "sí" #: disk-utils/cfdisk.c:2445 #, fuzzy #| msgid "Did not write partition table to disk" msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" #: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition table has been altered!\n" #| "\n" msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2516 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2527 #, fuzzy #| msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgid "failed to create a new disklabel" msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" #: disk-utils/cfdisk.c:2535 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2634 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 #, fuzzy #| msgid "Cannot make this partition bootable" msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:2640 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2643 #, fuzzy #| msgid " q Quit program without writing partition table" msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/delpart.c:15 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:62 #, fuzzy #| msgid "No more partitions" msgid "failed to remove partition" msgstr "No hi ha més particions" #: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "S'està formatant... " #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fet\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "S'està verificant... " #: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "bad data in cyl %d\n" #| "Continuing ... " msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "dades incorrectes al cilindre %d\n" "S'està continuant... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 #: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:194 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdformat.c:198 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdformat.c:201 msgid "invalid argument - repair" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat of path failed\n" msgid "stat of %s failed" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not a block device\n" msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:230 #, fuzzy #| msgid "Could not determine current format type" msgid "could not determine current format type" msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" #: disk-utils/fdformat.c:232 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Double" msgstr "Doble" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:244 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" #: disk-utils/fdisk.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using default value %u\n" msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474 #, fuzzy #| msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range." msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fdisk.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)\n" msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:482 #, fuzzy #| msgid "Hex code (type L to list codes): " msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:483 #, fuzzy #| msgid "Hex code (type L to list codes): " msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:593 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:594 #, fuzzy #| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:631 #, fuzzy, c-format #| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:737 #, fuzzy #| msgid "cannot fork" msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/fdisk.c:742 #, fuzzy #| msgid "cannot fork" msgid "cannot read" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" # Parla d'etiquetes, segurament és femení #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 #: libfdisk/src/gpt.c:2402 #, fuzzy #| msgid "First %s" msgid "First sector" msgstr "Primera %s" #: disk-utils/fdisk.c:782 #, fuzzy, c-format #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:804 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:825 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:826 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:831 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr "" " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" " getopt(3)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 #, fuzzy #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:836 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:837 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:841 #, fuzzy #| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:842 #, fuzzy #| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:843 #, fuzzy #| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881 #, fuzzy #| msgid "Invalid set time value: %s\n" msgid "invalid sector size argument" msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:924 #, fuzzy #| msgid "Illegal cylinders value" msgid "invalid cylinders argument" msgstr "Valor dels cilindres no permès" #: disk-utils/fdisk.c:936 msgid "not found DOS label driver" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:949 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" #: disk-utils/fdisk.c:955 #, fuzzy #| msgid "Illegal sectors value" msgid "invalid sectors argument" msgstr "Valor dels sectors no permès" #: disk-utils/fdisk.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fdisk.c:989 msgid "unsupported unit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087 #: disk-utils/sfdisk.c:2092 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fdisk.c:1015 #, fuzzy #| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 #: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 #: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 #: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 #: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 #: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 #: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 #: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 #: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 #: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583 #: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 #, fuzzy #| msgid "one bad page\n" msgid "bad usage" msgstr "una pàgina incorrecta\n" #: disk-utils/fdisk.c:1067 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy #| msgid "" #| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" #| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" #| "content won't be recoverable.\n" #| "\n" msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" "contingut serà irrecuperable.\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disk model: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" "\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 #: disk-utils/fsck.c:1255 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494 #: text-utils/column.c:208 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479 #: text-utils/column.c:459 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:204 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 #, fuzzy #| msgid "start" msgid "Start" msgstr "inici" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Final" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:292 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy #| msgid " d delete a partition" msgid "delete a partition" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy #| msgid "Create new partition from free space" msgid "list free unpartitioned space" msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy #| msgid " l list known partition types" msgid "list known partition types" msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy #| msgid " n add a new partition" msgid "add a new partition" msgstr " n afegeix una nova partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy #| msgid "Just print the partition table" msgid "print the partition table" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy #| msgid " t change a partition's system id" msgid "change a partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy #| msgid " v verify the partition table" msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy #| msgid "Don't create a partition" msgid "print information about a partition" msgstr "No creïs cap partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy #| msgid " d print the raw data in the partition table" msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy #| msgid " d print the raw data in the partition table" msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy #| msgid " f fix partition order" msgid "fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy #| msgid " m print this menu" msgid "print this menu" msgstr " m imprimeix aquest menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy #| msgid " u change display/entry units" msgid "change display/entry units" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy #| msgid " x extra functionality (experts only)" msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x funcions addicionals (només experts)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy #| msgid " w write table to disk and exit" msgid "write table to disk and exit" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy #| msgid "Wrote partition table to disk" msgid "write table to disk" msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 #, fuzzy #| msgid " q quit without saving changes" msgid "quit without saving changes" msgstr " q surt sense desar els canvis" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 #, fuzzy #| msgid " r return to main menu" msgid "return to main menu" msgstr " r torna al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy #| msgid "Create a new logical partition" msgid "Create a new label" msgstr "Crea una nova partició lògica" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy #| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy #| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 #, fuzzy #| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy #| msgid " o create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 #, fuzzy #| msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 #, fuzzy #| msgid " c change number of cylinders" msgid "change number of cylinders" msgstr " c canvia el nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 #, fuzzy #| msgid " h change number of heads" msgid "change number of heads" msgstr " h canvia el nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 #, fuzzy #| msgid " s change number of sectors/track" msgid "change number of sectors/track" msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy #| msgid "changed" msgid "change disk GUID" msgstr "modificat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 #, fuzzy #| msgid "reread partition table" msgid "change partition name" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy #| msgid "Warning: partition %s " msgid "change partition UUID" msgstr "Avís: la partició %s " #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "change table length" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 #, fuzzy #| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 #, fuzzy #| msgid "Delete the current partition" msgid "toggle the required partition flag" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 #, fuzzy #| msgid " a toggle a read only flag" msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy #| msgid " c toggle the mountable flag" msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c estableix senyalador de muntable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 #, fuzzy #| msgid " a change number of alternate cylinders" msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy #| msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" # FIXME #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 #, fuzzy #| msgid " i change interleave factor" msgid "change interleave factor" msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 #, fuzzy #| msgid " o change rotation speed (rpm)" msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy #| msgid " y change number of physical cylinders" msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 #, fuzzy #| msgid "SGI raw" msgid "SGI" msgstr "SGI cru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 #, fuzzy #| msgid " a select bootable partition" msgid "select bootable partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 #, fuzzy #| msgid " b edit bootfile entry" msgid "edit bootfile entry" msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 #, fuzzy #| msgid " c select sgi swap partition" msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 #, fuzzy #| msgid "DOS R/O" msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy #| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 #, fuzzy #| msgid " b edit bsd disklabel" msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy #| msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 #, fuzzy #| msgid " b move beginning of data in a partition" msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 #, fuzzy #| msgid "BSD/OS" msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 #, fuzzy #| msgid " e edit drive data" msgid "edit drive data" msgstr " e edita dades de la unitat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 #, fuzzy #| msgid " i install bootstrap" msgid "install bootstrap" msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 #, fuzzy #| msgid " s show complete disklabel" msgid "show complete disklabel" msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 #, fuzzy #| msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Help" msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Command (m for help): " msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to continue" msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c: unknown command\n" msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to continue" msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 #, fuzzy #| msgid " f fix partition order" msgid "Failed to fix partitions order." msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 #, fuzzy #| msgid "No partitions defined\n" msgid "Partitions order fixed." msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:658 #, fuzzy, c-format #| msgid " d delete a partition" msgid "Could not delete partition %zu" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:689 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 #, fuzzy #| msgid "%s contains no disklabel.\n" msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:736 msgid "New maximum entries" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:747 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:763 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:778 msgid "New name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:841 #, fuzzy #| msgid "%s contains no disklabel.\n" msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is mounted.\t " msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 #: term-utils/setterm.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" #: disk-utils/fsck.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat device %s" msgid "cannot create directory %s" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy #| msgid "%s succeeded.\n" msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using %s.\n" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Usant %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "més enllà de la primera línia" #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 #: term-utils/script.c:880 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" #: disk-utils/fsck.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:782 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:803 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:809 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:855 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1002 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1118 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1152 #, fuzzy, c-format #| msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" #: disk-utils/fsck.c:1166 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1270 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1387 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1391 #, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1394 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1397 #, fuzzy #| msgid " t Change the filesystem type" msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1401 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1403 #, fuzzy #| msgid " d Delete the current partition" msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1458 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1470 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s desmuntat\n" #: disk-utils/fsck.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234 #: sys-utils/eject.c:276 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1560 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s requires an argument\n" msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/fsck.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1641 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, fuzzy #| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, fuzzy #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, fuzzy #| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed" msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", error" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 #, fuzzy #| msgid "Open of %s failed" msgid "read romfs failed" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " forat a %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, fuzzy, c-format #| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" # "No mida" no és gens correcte... jm #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 #, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy #| msgid "need terminal for interactive repairs" msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy #| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value out of range.\n" msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to read super block" msgstr "no es pot llegir el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 #, fuzzy #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 #, fuzzy #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maxsize=%ld\n" msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Mida màxima=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "namelen=%d\n" #| "\n" msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "longitud del nom=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" msgstr "Marca'l en ús" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" msgstr " Elimina" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" msgstr "error intern" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Inode %d mode not cleared." msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, fuzzy, c-format #| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 msgid "Unmark" msgstr "Elimina la marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:1349 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s està net; no es comprova.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1365 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d fitxers normals\n" "%6d directoris\n" "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" "%6d enllaços\n" "%6d enllaços simbòlics\n" "------\n" "%6d fitxers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1419 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read error on %s\n" msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:156 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nom del volum massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositiu: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volum: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "MidaBloc: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocs: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" " de pàgina\n" " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" " (requereix >= 2.4.0)\n" " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" " sortida fitxer de sortida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 #, fuzzy #| msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file '%s'" msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 #, fuzzy #| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgid "invalid edition number argument" msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "S'està incloent: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dades del directori: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot: %d kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Súper bloc: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy #| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" #| "that some device files will be wrong.\n" msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to clear boot sector" msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed in write_tables" msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write super-block" msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write inode map" msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write zone map" msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write inodes" msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed in write_block" msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "write failed in write_block" msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many bad blocks" msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "not enough good blocks" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "no hi ha prou blocs correctes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "%ld inodes\n" msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, fuzzy, c-format #| msgid "%ld blocks\n" msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld blocs\n" msgstr[1] "%ld blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zonesize=%d\n" msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Maxsize=%ld\n" #| "\n" msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Mida_màx.=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed during testing of blocks" msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed in check_blocks" msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad blocks\n" msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open file of bad blocks" msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:809 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" #: disk-utils/mkswap.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:124 #, fuzzy #| msgid "Label was truncated.\n" msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sense etiqueta, " #: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many bad pages" msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu bad pages\n" msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" #: disk-utils/mkswap.c:230 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:232 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:293 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:309 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:317 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use %s -l to see list.\n" msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/mkswap.c:383 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/mkswap.c:389 msgid "parsing version number failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:392 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:398 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:423 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy #| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" #: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:517 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no es pot fer stat per a %s" #: disk-utils/mkswap.c:520 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy #| msgid "Partition number" msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy #| msgid "Just print the partition table" msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy #| msgid "Number of sectors" msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy #| msgid "Partition number" msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "%d partitions:\n" msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:93 #, fuzzy #| msgid "Writing partition table to disk..." msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "%d partitions:\n" msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not find any free loop device" msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, fuzzy, c-format #| msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/partx.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/partx.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "is not contained in partition %s\n" msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" #: disk-utils/partx.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partitions %s " msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/partx.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no such partition\n" msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" #: disk-utils/partx.c:448 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:487 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no such partition\n" msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" #: disk-utils/partx.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "No partitions defined\n" msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/partx.c:563 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:731 #, fuzzy, c-format #| msgid "reread partition table" msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/partx.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrote partition table to disk" msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #: disk-utils/partx.c:754 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:758 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:761 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:762 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:763 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:764 #, fuzzy #| msgid " parameters\n" msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:768 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501 #, fuzzy #| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507 #, fuzzy #| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:772 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy #| msgid " v verify the partition table" msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:860 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:949 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:978 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:997 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1009 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot delete an empty partition" msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" #: disk-utils/partx.c:1012 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" #: disk-utils/raw.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:248 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:271 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/resizepart.c:112 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:232 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot seek %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:452 #, fuzzy #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:542 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition table has been altered!\n" #| "\n" msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:548 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition table has been altered!\n" #| "\n" msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/sfdisk.c:634 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Nom\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:664 #, fuzzy #| msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get size of %s\n" msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "total: %llu blocks\n" msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:828 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:833 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:834 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:837 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:877 #, fuzzy, c-format #| msgid " a toggle a bootable flag" msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:977 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:981 #, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, fuzzy, c-format #| msgid "no partition table present.\n" msgid "%s: no partition table found" msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "This partition is unusable" msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 #, fuzzy msgid "no partition number specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778 #, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1249 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1292 #, fuzzy #| msgid "no command?\n" msgid " Commands:\n" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, fuzzy #| msgid " w write table to disk and exit" msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/sfdisk.c:1295 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, fuzzy #| msgid " b edit bsd disklabel" msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, fuzzy #| msgid " p print the partition table" msgid " print display the partition table\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " help show this help text\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1309 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1314 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540 #, fuzzy #| msgid "no command?\n" msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1533 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1574 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1595 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1601 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1627 #, fuzzy #| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1638 #, fuzzy #| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1640 #, fuzzy #| msgid "%s: OK\n" msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1652 #, fuzzy #| msgid "Old situation:\n" msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "Antiga situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1670 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, fuzzy #| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1691 #, fuzzy #| msgid "No partitions found\n" msgid "All partitions used." msgstr "No s'han trobat particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1719 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "" "Fet\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1731 #, fuzzy #| msgid "Warning: partition %s " msgid "Ignoring partition." msgstr "Avís: la partició %s " #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad logical partition" msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Partició lògica incorrecta" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1807 #, fuzzy #| msgid "New situation:\n" msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "Nova situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, fuzzy #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1844 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1851 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1852 #, fuzzy #| msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" " entrada posterior" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy #| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1855 #, fuzzy #| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy #| msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy #| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1866 #, fuzzy #| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1870 #, fuzzy #| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:1871 #, fuzzy #| msgid " -N# : change only the partition with number #" msgid " partition number\n" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" #: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 #, fuzzy #| msgid " q Quit program without writing partition table" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1876 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, fuzzy #| msgid "You can disable all consistency checking with:" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1884 #, fuzzy #| msgid " -n : do not actually write to disk" msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy #| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 #, fuzzy #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1897 #, fuzzy #| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2015 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2020 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2036 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label