# Czech translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac . # This file is put in the public domain. # Miloslav Trmac , 2004. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:55+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Vnitřní chyba časovače." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Nízké" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Vysoké" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Velmi vysoké" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Výroba" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Prostorový zvuk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Směšovač vstupu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Přední" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Zadní" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Boční" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Středový / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Mikrofon na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Zelený konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Zelený konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Růžový konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Růžový konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Modrý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Modrý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Oranžový konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Černý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Černý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Šedý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Šedý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Bílý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Bílý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Červený konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Červený konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Žlutý konektor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Funkce zeleného konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Funkce růžového konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Funkce modrého konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Funkce oranžového konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Funkce černého konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Funkce šedého konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Funkce bílého konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Funkce červeného konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Funkce žlutého konektoru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Linkový vstup na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Sluchátka na předním panelu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Vstup virtuálního směšovače" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Výstup virtuálního směšovače" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je právě používáno jinou aplikací." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba přehrávání zvuku." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry kódování." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s."