# Czech translation for libidn. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Petr Pisar , 2007, 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:24+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:86 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Příprava řetězce selhala" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode selhal" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Znak jiný než číslice/písmeno/spojovník na vstupu" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Zakázaný úvodní nebo závěrečný spojovník („-“)" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Výstup by byl příliš dlouhý nebo příliš krátký" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Vstup nezačíná předponou ACE („xn--“)" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Řetězec není po ToASCII idempotentní" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Vstup již obsahuje předponu ACE („xn--“)" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "Selhal systémový iconv" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:130 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nelze vyhradit paměť" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Selhalo volání systému dlopen" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Řetězec není po unicodové NFKC normalizaci idempotentní" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Neplatný vstup" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:110 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Výstup by se nevešel do poskytnuté vyrovnávací paměti" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Omezení délky řetězce bylo překonáno" #: lib/strerror-stringprep.c:90 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná nepřiřazená ordinární čísla" #: lib/strerror-stringprep.c:94 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla" #: lib/strerror-stringprep.c:98 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Na vstupu rozporné příkazy pro směr textu" #: lib/strerror-stringprep.c:102 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Chybně utvořený obousměrný řetězec" #: lib/strerror-stringprep.c:106 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Na vstupu zakázaná ordinární čísla pro obousměrný text" #: lib/strerror-stringprep.c:114 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Chyba v definici profilu pro stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:118 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Příznak neslučitelný s profilem" #: lib/strerror-stringprep.c:122 msgid "Unknown profile" msgstr "Neznámý profil" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Unicodová normalizace selhala (vnitřní chyba)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Ordinární čísla zakázaná vrcholovou doménou" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Postrádám vstup" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Ve vstupu chybí vrcholová doména" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Další informace získáte příkazem „%s --help“.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŘETĚZEC]…\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "IDN (internacionalizovaná doménová jména) převádí ŘETĚZCE nebo standardní vstup.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Rozhraní ke knihovně internacionalizovaných (s národními znaky) doménových\n" "jmen pro prostředí příkazového řádku.\n" "\n" "Všechny řetězce jsou očekávány ve znakové sadě upřednostňované vaším\n" "národním prostředím. Která sada to je, zjistíte přepínačem „--debug“. Jinou\n" "znakovou sadu můžete vnutit nastavením proměnné prostředí CHARSET.\n" "\n" "Je-li třeba pracovat s řetězcem začínající znakem „-“ (např. „-foo“), použijte\n" "„--“ pro označení konce všech parametrů (např. „idn --quiet -a -- -foo“).\n" "\n" "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u odpovídajících\n" "krátkých přepínačů.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Vypíše nápovědu a skončí\n" " -V, --version Vypíše verzi a skončí\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Připraví řetězec podle nameprep profilu\n" " -d, --punycode-decode Dekóduje Punycode\n" " -e, --punycode-encode Kóduje do Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Převede do ACE podle IDNA (implicitní režim)\n" " -u, --idna-to-unicode Převede z ACE podle IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Přepne příznak IDNA AllowUnassigned (implicitně\n" " vypnut)\n" " --usestd3asciirules Přepne příznak IDNA UseSTD3ASCIIRules (implicitně\n" " vypnut)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Nekontroluje řetězec podle pravidel dané TLD.\n" " Jen u --idna-to-ascii a --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normalizuje řetězec podle Unicode v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=ŘETĚZEC Použije zadaný stringprep profil.\n" " Platné stringprep profily jsou: „Nameprep“,\n" " „iSCSI“, „Nodeprep“, „Resourceprep“, „trace“ a \n" " „SASLprep“\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Vypíše ladicí informace\n" " --quiet Pracuje potichu\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "Pouze jeden přepínač z -s, -e, -d, -a, -u nebo -n smí být zadán." #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Znaková sada „%s“.\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Pište po jednom vstupním řetězci na jednom řádku zakončeným znakem nového řádku.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "chyba na vstupu" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "nelze převést z %s do UTF-8" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "nelze převést z UTF-8 do UCS-4" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile (profil pro přípravu řetězce): %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "nelze převést z UTF-8 do %s" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode (zakódování do Punycodu): %s" #: src/idn.c:317 msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode (dekódování Punycodu): %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "nelze převést z UCS-4 do UTF-8" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (pozice %lu): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "nebylo možné znormalizovat do NFKC" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chyby programu hlaste na <%s> (pouze anglicky),\n" #~ "chyby překladu na (česky).\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "vstup[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "výstup[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "vrcholová_doména[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "nfkc: %s" #~ msgstr "nfkc: %s"