# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Tomáš Kopeček , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:31+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Kopeček \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "" #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "" #: convertrules.py:2398 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "" #: convertrules.py:2401 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "" #: convertrules.py:2404 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "" #: convertrules.py:2407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "" #: fontextract.py:26 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "varování: %s\n" #: fontextract.py:71 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "" #: fontextract.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: lilylib.py:85 lilylib.py:136 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolávám `%s'" #: lilylib.py:87 lilylib.py:138 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Běží %s..." #: lilylib.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "varování: %s\n" #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869 #, fuzzy, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR" #: abc2ly.py:1351 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input." msgstr "" #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885 msgid "write output to FILE" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: abc2ly.py:1357 msgid "be strict about succes" msgstr "" #: abc2ly.py:1359 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "" #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505 #, fuzzy msgid "Report bugs via" msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" "připomínky k překladu zasílejte na (česky)." #: convert-ly.py:41 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Příklad:" #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varování: %s\n" #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "chyba: %s\n" #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98 #, fuzzy msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "" "Distribuováno ve znění licence GNU General Public License. Program je " "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY" #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "" #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106 msgid "VERSION" msgstr "" #: convert-ly.py:88 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "" #: convert-ly.py:91 msgid "edit in place" msgstr "" #: convert-ly.py:94 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "" #: convert-ly.py:100 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:105 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]" msgstr "" #: convert-ly.py:153 msgid "Applying conversion: " msgstr "" #: convert-ly.py:166 msgid "Error while converting" msgstr "" #: convert-ly.py:168 msgid "Stopping at last succesful rule" msgstr "" #: convert-ly.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54 #, c-format, python-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: convert-ly.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'" #: etf2ly.py:1196 #, fuzzy, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond " "file." msgstr "" #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185 msgid "show warranty and copyright" msgstr "vypisuje záruku a copyright" #: lilypond-book.py:71 msgid "" "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "" #: lilypond-book.py:78 msgid "BOOK" msgstr "" #: lilypond-book.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Končím ... " #: lilypond-book.py:119 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (c) %s by" #: lilypond-book.py:129 #, fuzzy msgid "FILTER" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:132 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]" msgstr "" #: lilypond-book.py:135 msgid "" "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "" #: lilypond-book.py:138 #, fuzzy msgid "add DIR to include path" msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:143 #, fuzzy msgid "write output to DIR" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:147 msgid "COMMAND" msgstr "" #: lilypond-book.py:148 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "" #: lilypond-book.py:154 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "" #: lilypond-book.py:157 msgid "" "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n" "must use this with dvips -h INPUT.psfonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184 msgid "be verbose" msgstr "vypisuje více informací" #: lilypond-book.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "klíč `%s' nebyl nalezen" #: lilypond-book.py:1004 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1007 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1011 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1014 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1033 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "" #: lilypond-book.py:1388 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: lilypond-book.py:1405 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "" #: lilypond-book.py:1406 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takovéto:" #: lilypond-book.py:1476 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "" #: lilypond-book.py:1586 #, fuzzy msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: lilypond-book.py:1591 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1595 #, fuzzy msgid "All snippets are up to date..." msgstr "uvolněte se, %s je aktuální" #: lilypond-book.py:1605 #, fuzzy, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'" #: lilypond-book.py:1616 #, fuzzy, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "uvolněte se, %s je aktuální" #: lilypond-book.py:1622 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: lilypond-book.py:1677 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "" #: lilypond-book.py:1681 #, fuzzy, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Odstraňuji %s..." #: lilypond-book.py:1700 #, fuzzy msgid "Dissecting..." msgstr "Prohledávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1716 #, fuzzy, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Odstraňuji %s..." #: lilypond-book.py:1725 #, fuzzy, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lilypond-book.py:1739 #, fuzzy, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Vyvolávám `%s'" #: lilypond-book.py:1815 #, fuzzy, python-format msgid "Writing fonts to %s..." msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: lilypond-book.py:1830 msgid "option --psfonts not used" msgstr "" #: lilypond-book.py:1831 msgid "processing with dvips will have no fonts" msgstr "" #: lilypond-book.py:1834 msgid "DVIPS usage:" msgstr "" #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632 msgid "warning: " msgstr "varování: " #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: midi2ly.py:110 msgid "Exiting ... " msgstr "Končím ... " #: midi2ly.py:857 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input." msgstr "Převede soubor mup na zdrojový text LilyPondu." #: midi2ly.py:875 msgid "print absolute pitches" msgstr "vypisuje absolutní výšky" #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:878 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY" #: midi2ly.py:881 msgid "print explicit durations" msgstr "vypíše explicitní délky" #: midi2ly.py:882 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "nastaví stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:883 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:888 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "zarovnaná nota začíná na DÉLCE" #: midi2ly.py:891 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DÉLKA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:894 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:902 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "zpracuje každý text jako slova písně" #: midi2ly.py:905 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Příklad:" #: midi2ly.py:925 msgid "no files specified on command line." msgstr "na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: musicxml2ly.py:473 msgid "musicxml2ly FILE.xml" msgstr "" #: musicxml2ly.py:476 #, fuzzy, python-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --" "warranty'.\n" #: musicxml2ly.py:495 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time." msgstr "" #: musicxml2ly.py:503 #, fuzzy msgid "set output filename to FILE" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: getopt-long.cc:140 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "volba `%s' nemá argumenty" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "neznámá volba: `%s'" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82 #, fuzzy, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "chyba programrátora: %s (Pokračuji: držte mi palce)\n" #: warn.cc:69 input.cc:83 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:240 #, fuzzy, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Sazba posuvek musí začínat jménem kontextu: %s" #: accidental-engraver.cc:268 #, c-format msgid "ignoring unknown accidental: %s" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:284 #, c-format msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "" #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133 #, c-format msgid "accidental `%s' not found" msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena" #: align-interface.cc:222 msgid "" "vertical alignment called before line-breaking.\n" "Only do cross-staff spanners with PianoStaff." msgstr "" #: align-interface.cc:329 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" msgstr "" #: all-font-metrics.cc:173 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "nelze nalézt font: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:31 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #: axis-group-engraver.cc:78 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:79 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:80 msgid "removing this vertical group" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:96 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:370 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:383 #, c-format msgid "outside-staff object %s has an empty extent" msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:73 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "kontrola taktových čar selhala na: %s" #: beam-engraver.cc:128 msgid "already have a beam" msgstr "trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:196 msgid "unterminated beam" msgstr "neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "nožka musí mít strukturu Rhythmic" #: beam-engraver.cc:246 #, fuzzy msgid "stem does not fit in beam" msgstr "nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:247 msgid "beam was started here" msgstr "trámec byl začat zde" #: beam-quanting.cc:307 #, fuzzy msgid "no feasible beam position" msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro řádkový zlom" #: beam.cc:144 #, fuzzy msgid "removing beam with no stems" msgstr "trámec má méně než dvě viditelné nožky" #: beam.cc:1007 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "" #: break-alignment-interface.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'" #: change-iterator.cc:23 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:82 #, fuzzy msgid "cannot find context to switch to" msgstr "nelze nalézt kontext `%s'" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:91 #, fuzzy, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "neexistující kontext: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:95 msgid "none of these in my family" msgstr "žádný z těchto neznám" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 #, fuzzy msgid "No tremolo to end" msgstr "zde není repetice k ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "neukončené akordové tremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:33 #, c-format msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" msgstr "" #: clef.cc:54 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: cluster.cc:135 #, fuzzy msgid "junking empty cluster" msgstr "matoucí osamocený porrectus" #: coherent-ligature-engraver.cc:100 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 #, fuzzy msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "nelze nalézt žádný vhodný font" #: context-def.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "program has no such type: `%s'" msgstr "Program nemá takový typ" #: context-property.cc:76 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "" #: context.cc:151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit: `%s'" #: context.cc:213 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:276 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "" #: context.cc:388 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "nelze nalézt nebo vytvořit: `%s'" #: custos.cc:77 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen" #: dispatcher.cc:71 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "" #: dispatcher.cc:78 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: dots.cc:38 #, fuzzy, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, " #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "nelze nalézt začátek (de)crescenda" #: dynamic-engraver.cc:195 msgid "already have a decrescendo" msgstr "již má decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "already have a crescendo" msgstr "již má crescendo" #: dynamic-engraver.cc:200 #, fuzzy msgid "cresc starts here" msgstr "Crescendo začalo zde" #: dynamic-engraver.cc:323 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "neukončené (de)crescendo" #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140 msgid "unterminated extender" msgstr "neukonené prodloužení" #: font-config.cc:28 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "" #: font-config.cc:44 #, c-format msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." msgstr "" #: font-config.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: font-config.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: general-scheme.cc:160 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "" #: general-scheme.cc:161 msgid "setting to zero" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:92 #, fuzzy msgid "unterminated glissando" msgstr "neukončená ligatura" #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107 #, fuzzy msgid "no music found in score" msgstr "V partituře je třeba hudby" #: global-context-scheme.cc:97 #, fuzzy msgid "Interpreting music... " msgstr "Interpretuji hudbu..." #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "uplynulý čas: %.2f sekund" #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "(ignorováno)" #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 #, fuzzy msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "nelze nalézt začátek ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "" #: grob-interface.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "" #: grob.cc:253 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "" #: hairpin.cc:183 #, fuzzy msgid "decrescendo too small" msgstr "Text_spanner je příliš malý" #: horizontal-bracket-engraver.cc:59 msgid "do not have that many brackets" msgstr "" #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 #, fuzzy msgid "conflicting note group events" msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny." #: hyphen-engraver.cc:93 #, fuzzy msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:107 #, fuzzy msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "neukončený spojovník" #: includable-lexer.cc:53 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "" #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183 msgid "position unknown" msgstr "neznámá pozice" #: ligature-engraver.cc:93 #, fuzzy msgid "cannot find start of ligature" msgstr "nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-engraver.cc:98 msgid "no right bound" msgstr "chybí pravá hranice" #: ligature-engraver.cc:120 #, fuzzy msgid "already have a ligature" msgstr "ligatura již existuje" #: ligature-engraver.cc:129 msgid "no left bound" msgstr "chybí levá hranice" #: ligature-engraver.cc:173 #, fuzzy msgid "unterminated ligature" msgstr "neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:202 #, fuzzy msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ligatura by neměla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku" #: ligature-engraver.cc:203 #, fuzzy msgid "ligature was started here" msgstr "ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:92 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:518 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:521 #, fuzzy msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:527 #, fuzzy msgid "doing assignment anyway" msgstr "Přesto přiřazuji." #: lily-guile.cc:539 #, fuzzy, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #: lily-lexer.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Název identifikátoru je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:269 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "chyba na konci souboru: %s" #: lily-parser-scheme.cc:29 #, fuzzy, c-format msgid "deprecated function called: %s" msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:88 #, fuzzy, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:106 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: lily-parser.cc:99 msgid "Parsing..." msgstr "Analyzuji..." #: lily-parser.cc:127 #, fuzzy msgid "braces do not match" msgstr "Počet závorek nesouhlasí" #: lyric-combine-music-iterator.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #: main.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --" "warranty'.\n" #: main.cc:122 #, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně " "dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n" #: main.cc:153 msgid "BACK" msgstr "" #: main.cc:153 msgid "" "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n" "scm, svg, tex, texstr)" msgstr "" #: main.cc:155 #, fuzzy msgid "SYM[=VAL]" msgstr "KLÍČ=HODN" #: main.cc:156 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" #: main.cc:159 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:159 #, fuzzy msgid "evaluate scheme code" msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpečném módu" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:162 msgid "FORMATs" msgstr "" #: main.cc:162 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "" #: main.cc:163 #, fuzzy msgid "generate DVI (tex backend only)" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:164 #, fuzzy msgid "generate PDF (default)" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:165 #, fuzzy msgid "generate PNG" msgstr "vytváří PDF výstup" #: main.cc:166 #, fuzzy msgid "generate PostScript" msgstr "vytváří PostScriptový výstup" #: main.cc:167 msgid "generate TeX (tex backend only)" msgstr "" #: main.cc:168 msgid "show this help and exit" msgstr "" #: main.cc:169 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:169 #, fuzzy msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "zapísuje pole hlavičky do BASENAME.POLE" #: main.cc:171 msgid "add DIR to search path" msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:172 msgid "use FILE as init file" msgstr "používá SOUBOR jako inicializační soubor" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "" #: main.cc:174 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" #: main.cc:177 #, fuzzy msgid "do not generate printed output" msgstr "vytváří PostScriptový výstup" #: main.cc:178 #, fuzzy msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu" #: main.cc:179 #, fuzzy msgid "generate a preview of the first system" msgstr "vytvoří obrázek prvního systému" #: main.cc:180 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "" #: main.cc:181 msgid "" "disallow unsafe Scheme and PostScript\n" "operations" msgstr "" #: main.cc:183 #, fuzzy msgid "show version number and exit" msgstr "vypisuje číslo verze" #: main.cc:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "Copyright (c) %s by" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR..." #: main.cc:253 #, fuzzy, c-format msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sází hudbu a/nebo přehrává MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:255 #, c-format msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "" #: main.cc:257 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "" #: main.cc:259 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Přepínače:" #: main.cc:263 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" "připomínky k překladu zasílejte na (česky)." #: main.cc:309 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "" #: main.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'" #: main.cc:325 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "" #: main.cc:340 #, fuzzy, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "neexistující kontext: %s" #: main.cc:342 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #: main.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: main.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #: main.cc:363 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #: main.cc:369 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: main.cc:415 #, c-format msgid "Evaluating %s" msgstr "" #: main.cc:645 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:154 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "" #: mark-engraver.cc:160 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:85 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:112 #, fuzzy msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "nelze určit výšku počátku ligatury -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:126 #, fuzzy msgid "single note ligature - skipping" msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:150 #, fuzzy msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám" #: mensural-ligature-engraver.cc:198 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:236 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" #: mensural-ligature-engraver.cc:356 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "neznámý případ" #: mensural-ligature.cc:141 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: neznámý případ" #: mensural-ligature.cc:192 #, fuzzy msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:285 #, c-format msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel." msgstr "" #: midi-stream.cc:28 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: midi-stream.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: music-iterator.cc:171 msgid "Sending non-event to context" msgstr "" #: music.cc:141 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "" #: music.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" msgstr "Transpozice o %s vytváří více posuvek než dvě" #: new-fingering-engraver.cc:96 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:239 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "" #: new-fingering-engraver.cc:240 msgid "placing below" msgstr "" #: note-collision.cc:457 #, fuzzy msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "Příliš mnoho kolizí notových sloupců. Ignoruji je." #: note-column.cc:124 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "" #: note-head.cc:63 #, fuzzy, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "notová hlavička `%s' nebyla nalezena" #: note-heads-engraver.cc:61 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "" #: open-type-font.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: open-type-font.cc:37 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "nelze nalézt font: `%s'" #: open-type-font.cc:98 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:100 #, c-format msgid "unknown error: %d reading font file: %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:205 msgid "" "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-" "page-number to an even number." msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:218 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154 msgid "Drawing systems..." msgstr "" #: pango-font.cc:181 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" #: pango-font.cc:224 #, fuzzy, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem" #: pango-font.cc:272 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:33 #, fuzzy, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: paper-score.cc:105 #, fuzzy msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítám pozice sloupců..." #: paper-score.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků je %d (překlenutí %d) " #: paper-score.cc:122 #, fuzzy msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávám prvky..." #: parse-scm.cc:83 #, fuzzy msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který začíná zde" #: percent-repeat-engraver.cc:200 #, fuzzy msgid "unterminated percent repeat" msgstr "neuzavřená pedálová závorka" #: performance.cc:45 #, fuzzy msgid "Track..." msgstr "Stopa ... " #: performance.cc:74 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "" #: performance.cc:75 msgid "remapping modulo 16" msgstr "" #: performance.cc:103 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:146 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "neukončené frázovací legato" #: piano-pedal-engraver.cc:286 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312 #: piano-pedal-performer.cc:93 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:347 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: program-option.cc:205 #, fuzzy, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Neznámá interní volba!" #: property-iterator.cc:74 #, fuzzy, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není jménem grobu, `%s'." #: relative-octave-check.cc:38 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "" #: relocate.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #: relocate.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "neexistující kontext: %s" #: relocate.cc:69 relocate.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "neexistující kontext: %s" #: relocate.cc:79 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "" #: relocate.cc:99 #, c-format msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "" #: relocate.cc:169 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:176 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:185 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" #: relocate.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "" #: rest-collision.cc:151 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "" #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210 msgid "too many colliding rests" msgstr "příliš mnoho kolidujících pomlk" #: rest.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, " #: score-engraver.cc:67 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:69 #, fuzzy msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Písma nebyla správně nainstalována. Končím" #: score-engraver.cc:71 #, fuzzy, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: score-engraver.cc:73 msgid "Aborting" msgstr "" #: score.cc:225 #, fuzzy msgid "already have music in score" msgstr "V partituře je třeba hudby" #: score.cc:226 #, fuzzy msgid "this is the previous music" msgstr "Toto je záznam chyb:\n" #: score.cc:231 #, fuzzy msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/" #. FIXME: #: script-engraver.cc:102 #, fuzzy msgid "do not know how to interpret articulation: " msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulační znaménko `%s'" #: script-engraver.cc:103 msgid "scheme encoding: " msgstr "" #: simple-spacer.cc:375 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "" #: slur-engraver.cc:157 msgid "unterminated slur" msgstr "neukončená ligatura" #: slur-engraver.cc:166 #, fuzzy msgid "cannot end slur" msgstr "nelze nalézt: `%s'" #: source-file.cc:74 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "" #: staff-symbol-engraver.cc:62 msgid "staff-span event has no direction" msgstr "" #: stem-engraver.cc:92 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "délka tremola je příliš velká" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:129 #, fuzzy, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Přidávám hlavičku k nekompatibilní nožce (typ = %d)" #: stem-engraver.cc:131 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "" #: stem.cc:105 #, fuzzy msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky; zkontrolujte úzké trámce" #: stem.cc:641 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen" #: stem.cc:652 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: system.cc:180 #, c-format msgid "Element count %d." msgstr "Počet prvků je %d." #: system.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet grobů je %d " #: text-spanner-engraver.cc:61 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "nelze nalézt začátek textového překlenutí" #: text-spanner-engraver.cc:73 msgid "already have a text spanner" msgstr "již obsahuje textové překlenutí" #: text-spanner-engraver.cc:133 msgid "unterminated text spanner" msgstr "neukončené textové překlenutí" #: tie-engraver.cc:264 msgid "lonely tie" msgstr "osamocená ligatura" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:64 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:83 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "" "symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; měním na značení číslicemi" #: translator-ctors.cc:52 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: translator-group.cc:151 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "nelze nalézt: `%s'" #: translator.cc:332 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "" #: translator.cc:333 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "" #: trill-spanner-engraver.cc:68 #, fuzzy msgid "cannot find start of trill spanner" msgstr "nelze nalézt začátek textového překlenutí" #: trill-spanner-engraver.cc:80 #, fuzzy msgid "already have a trill spanner" msgstr "již obsahuje textové překlenutí" #: vaticana-ligature-engraver.cc:388 #, c-format msgid "" "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the " "selected ligature style" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:714 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "" #: vaticana-ligature.cc:84 #, fuzzy msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "" "Mensural_ligature: šířka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; " "předpokládám 2.0" #: vaticana-ligature.cc:89 #, fuzzy msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana " #: vaticana-ligature.cc:177 #, fuzzy msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:144 #, fuzzy msgid "cannot end volta spanner" msgstr "nelze nalézt začátek textového překlenutí" #: volta-engraver.cc:154 #, fuzzy msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má repetici. Předčasně ji ukončuji." #: volta-engraver.cc:158 #, fuzzy msgid "also already have an ended spanner" msgstr "již obsahuje textové překlenutí" #: volta-engraver.cc:159 #, fuzzy msgid "giving up" msgstr "Vzdávám" #: parser.yy:702 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "" #: parser.yy:726 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "" #: parser.yy:1172 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "" #: parser.yy:1475 #, fuzzy msgid "second argument must be pitch list" msgstr "Druhý argument musí být symbol" #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972 #, fuzzy msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric" #: parser.yy:1604 #, fuzzy msgid "expecting string as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako definice skriptu" #: parser.yy:1759 parser.yy:1809 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "není délkou: %d" #: parser.yy:1926 #, fuzzy msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note" #: parser.yy:1987 #, fuzzy msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v módu Chord" #: lexer.ll:176 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "" #: lexer.ll:180 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "" #: lexer.ll:235 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #: lexer.ll:252 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "" #: lexer.ll:256 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "" #: lexer.ll:260 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "" #: lexer.ll:273 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "uvnitř poznámky nalezen konec souboru" #: lexer.ll:288 #, fuzzy msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializační soubory" #: lexer.ll:312 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "špatný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:321 msgid "end quote missing" msgstr "" #: lexer.ll:466 #, fuzzy msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:559 #, fuzzy msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:659 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "neplatný znak: `%c'" #: lexer.ll:774 lexer.ll:775 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:880 lexer.ll:881 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "" #: lexer.ll:881 lexer.ll:882 #, fuzzy msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:887 lexer.ll:888 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "" #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82 #, fuzzy, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Vyvolávám `%s'" #: backend-library.scm:24 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "" #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: backend-library.scm:108 #, fuzzy, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: backend-library.scm:145 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "" #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 #: define-music-properties.scm:10 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "" #: define-event-classes.scm:119 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:125 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:255 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1297 #, fuzzy, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "není délkou: %d" #: define-music-types.scm:751 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "" #: define-music-types.scm:754 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "nelze nalézt kontext `%s'" #: define-music-types.scm:774 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: define-music-types.scm:775 msgid "See music-types.scm for supported repeats" msgstr "" #: document-backend.scm:91 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "nelze nalézt znak číslo: %d" #: document-backend.scm:145 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: documentation-lib.scm:45 #, fuzzy, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovávám `%s'..." #: documentation-lib.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: documentation-lib.scm:172 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "nelze nalézt znak číslo: %d" #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92 #, fuzzy, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuji `%s'..." #: framework-ps.scm:279 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:332 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "" #: framework-ps.scm:349 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:380 #, fuzzy, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulační znaménko `%s'" #: framework-ps.scm:729 #, scheme-format msgid "cannot convert to ~S" msgstr "" #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751 #, scheme-format msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end" msgstr "" #: framework-ps.scm:758 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the 'classic'\n" "framework. Use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -b eps \n" "\n" "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n" msgstr "" #: framework-tex.scm:360 #, fuzzy, scheme-format msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'" msgstr "jméno souboru by nemělo obsahovat mezery: `%s'" #: layout-beam.scm:29 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "" #: layout-beam.scm:46 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "" #: layout-page-layout.scm:357 #, fuzzy msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítám pozice sloupců..." #: lily-library.scm:593 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: lily-library.scm:626 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "" #: lily-library.scm:633 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "" #: lily.scm:144 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "nelze nalézt: `%s'" #: lily.scm:209 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "" #: lily.scm:525 lily.scm:589 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "" #: lily.scm:579 #, fuzzy, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..." #: ly-syntax-constructors.scm:40 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "" #: ly-syntax-constructors.scm:136 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "" #: markup.scm:123 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "" #: markup.scm:129 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "" #: music-functions.scm:213 #, fuzzy msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazuji nadbytečné alternativy." #: music-functions.scm:232 #, scheme-format msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "očekávána mezera (whitespace)" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:589 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:748 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "nelze nalézt font: `%s'" #: music-functions.scm:942 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno" #: output-ps.scm:315 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" msgstr "" #: output-svg.scm:42 #, fuzzy, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "nedefinované left_head" #: output-svg.scm:132 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "" #: output-tex.scm:98 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find ~a in ~a" msgstr "nelze nalézt začátek ligatury" #: paper.scm:69 msgid "Not in toplevel scope" msgstr "" #: paper.scm:117 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "" #: paper.scm:129 #, scheme-format msgid "Unknown papersize: ~a" msgstr "" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:144 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "" #: parser-clef.scm:126 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "neznámý překladač: `%s':" #: parser-clef.scm:127 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs" msgstr "" #: ps-to-png.scm:88 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "příkaz skončil s návratovou hodnotou %d" #: to-xml.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Spuštění LaTeXu selhalo" #, fuzzy #~ msgid "show warranty" #~ msgstr "vypisuje záruku a copyright" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source." #~ msgstr "Převádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond." #, fuzzy #~ msgid "example" #~ msgstr "Příklad:" #, fuzzy #~ msgid "loading default font" #~ msgstr "Nahrávám implicitní font" #~ msgid "cannot find default font: `%s'" #~ msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "Text_spanner je příliš malý" #~ msgid "print this help" #~ msgstr "tato nápověda" #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "podivná výška" #, fuzzy #~ msgid "cannot open file %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)" #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola" #, fuzzy #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: šířka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 2.0" #, fuzzy #~ msgid "junking event: `%s'" #~ msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetiční svorku" #~ msgid "cannot find `%s' context" #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'" #~ msgid "Optimal demerits: %f" #~ msgstr "Optimální penalty: %f" #, fuzzy #~ msgid "no feasible line breaking found" #~ msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro řádkový zlom" #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Vytvořil: " #~ msgid "at " #~ msgstr "v " #, fuzzy #~ msgid "in quotation: junking event %s" #~ msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Global shortest duration is %s" #~ msgstr "Celkově nejkratší délka je %s\n" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM hlavička `%s' má pouze %u slov" #~ msgid "" #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "" #~ "%s: TFM soubor má %u parametrů, což je více než %u, které lze obsloužit" #~ msgid "cannot find ascii character: %d" #~ msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)" #, fuzzy #~ msgid "unterminated trill spanner" #~ msgstr "neukončené textové překlenutí" #, fuzzy #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifikátor by měl obsahovat pouze písmena" #, fuzzy #~ msgid "more alternatives than repeats" #~ msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazuji nadbytečné alternativy." #, fuzzy #~ msgid "cannot find signature for music function" #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'" #~ msgid "(ignored)" #~ msgstr "(ignorováno)" #~ msgid "Cleaning %s..." #~ msgstr "Odstraňuji %s..." #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR..." #, fuzzy #~ msgid "%s: skipping: `%s'" #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "print version information" #~ msgstr "vypisuje číslo verze" #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt říká: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)" #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)." #~ msgid "command exited with value %d" #~ msgstr "příkaz skončil s návratovou hodnotou %d" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná přípona PŘÍP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "pouze předzpracuje (pre-process)" #~ msgid "no such context: %s" #~ msgstr "neexistující kontext: %s" #~ msgid "Processing `%s'..." #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..." #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "nastavuje rozlišení náhledu na RES" #, fuzzy #~ msgid "Wrote `%s'" #~ msgstr "Zapisuji `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "install package: %s or %s" #~ msgstr "nelze změnit `%s' na `%s'" #, fuzzy #~ msgid "parsing AFM file: `%s'" #~ msgstr "Chyba při zpracování AFM souboru: `%s'" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "Chyba kontrolního součtu pro soubor fontu: `%s'" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files." #~ msgstr "" #~ " Znovu sestavte všechny .afm soubory a odstraňte všechny .pk a .tfm " #~ "soubory. Spusťte znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborům fontů." #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "trámec má méně než dvě viditelné nožky" #, fuzzy #~ msgid "adding lilypond directory: %s" #~ msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s" #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky." #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme před zpracováním všech souborů .ly." #~ msgid "" #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Voleb -e může být zadáno více, budou vyhodnoceny postupně." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr "" #~ " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat některé interní proměnné." #, fuzzy #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Použití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\"" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "argument musí být celé číslo" #, fuzzy #~ msgid "suspect duration in beam: %s" #~ msgstr "Byla očekávána délka následující za tímto trámcem" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "Reading a token: " #~ msgstr "Matoucí požadavek: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error; also memory exhausted" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "nepříliš závažná chyba: " #, fuzzy #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S" #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'" #~ msgstr "neznámý překladač: `%s':" #, fuzzy #~ msgid "Extracting fonts to %s..." #~ msgstr "nelze vytvořit adresář: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s..." #~ msgstr "Zapisuji `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "Writing output file." #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru." #, fuzzy #~ msgid "Second argument must be pitch list." #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol" #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric" #~ msgid "Expecting string as script definition" #~ msgstr "Očekáván řetězec jako definice skriptu" #~ msgid "Have to be in Note mode for notes" #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note" #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords" #~ msgstr "Pro zápis akordů musíte být v módu Chord" #, fuzzy #~ msgid "programming error: " #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokračuji: držte mi palce)\n" #, fuzzy #~ msgid "Programming error: " #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokračuji: držte mi palce)\n" #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Nelze přepnout překladače. Již jsem tam." #, fuzzy #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s" #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s" #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Jsem pouze jediný" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Joj! Obdrženo %d, očekáváno %d znaků" #~ msgid "No volta spanner to end" #~ msgstr "zde není repetice k ukončení" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Také má právě ukončenou repetici. Vzdávám." #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Chybějící koncová uvozovka" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "PŘÍP" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "FIXME: sloučení změn tóniny" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #, fuzzy #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help" #~ msgstr "nastaví volby, použijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovědu" #, fuzzy #~ msgid "EXTs" #~ msgstr "PŘÍP" #, fuzzy #~ msgid "generate DVI" #~ msgstr "vytváří PDF výstup" #, fuzzy #~ msgid "generate TeX" #~ msgstr "vytváří PDF výstup" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'" #~ msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #, fuzzy #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'" #~ msgstr "Kpathsea nemůže nalézt TFM soubor `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Converting to `~a.ps'..." #~ msgstr "Zapisuji `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "use LaTeX for formatting" #~ msgstr "Spouští LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "vyhledává pfa fonty používané v SOUBORu" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do vyhledávací cesty LilyPondu" #, fuzzy #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "ponechává veškeré výstupy, výstupní adresář pojmenuje %s.dir" #~ msgid "do not run LilyPond" #~ msgstr "nespouští LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "vytváří pouze MIDI výstup" #, fuzzy #~ msgid "generate PDF output" #~ msgstr "vytváří PDF výstup" #, fuzzy #~ msgid "generate PS.GZ" #~ msgstr "vytváří PDF výstup" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "změní globální nastavení KLÍČe na HODN" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)" #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Prosím, zašlete hlášení o chybě na adresu bug-lilypond@gnu.org" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)." #, fuzzy #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Běží %s..." #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyzuji %s..." #, fuzzy #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru." #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudofiltr" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor" #, fuzzy #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory" #, fuzzy #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'" #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "DIM" #~ msgstr "ADRESÁŘ" #, fuzzy #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #, fuzzy #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #, fuzzy #~ msgid "do not run lilypond" #~ msgstr "nespouští LilyPond" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro všechny vstupní soubory " #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "použije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu" #, fuzzy #~ msgid "invalid value: `%s'" #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Zapisuji `%s'..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "Distribuováno ve znění licence GNU General Public License. Program je " #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Trámec má méně než dvě nožky. Odstraňuji jej." #~ msgid "" #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial " #~ "configuration found)." #~ msgstr "" #~ "Nejsem si jistý, že půjde nalézt pěkný sklon trámce (nebyla nalezena " #~ "žádná životaschopná konfigurace)." #~ msgid "NaN" #~ msgstr "NaN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "" #~ "Prodloužení není vlevo k čemu připojit. Ignoruji požadavek na prodloužení" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Něco je přeskočeno?\n" #~ "Grob %s skončil dříve, než bylo očekáváno." #, fuzzy #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "" #~ "Vlevo není k čemu připojit spojovník. Ignoruji požadavek na spojovník." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'" #~ msgid "" #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "šířka boxu se zaokrouhlenými rohy je menší než průměr zaokrouhlení; " #~ "snižuji zaokrouhlení" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "" #~ "výška boxu se zaokrouhlenými rohy je menší než průměr zaokrouhlení; " #~ "snižuji zaokrouhlení" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavičky" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Joj! Prodlužovací nota má přiřazen text." #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "použije výstupní formát PŘÍP" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "přidává ADRESÁŘ do závislostí" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborů" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváří krásnou archovou hudbu\n" #~ "za použití vysokoúrovňového popisovacího souboru jako vstupu.\n" #~ "LilyPond je součástí projektu GNU.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeč hudby" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: tloušťka není definována pro flexu %d; předpokládám 1.4" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónů (delta-pitch) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 0" #, fuzzy #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: šířka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %" #~ "d; předpokládám 2.0" #~ msgid "silly duration" #~ msgstr "podivná délka" #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..." #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jsem pouze jediný" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "žádný z těchto neznám" #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "z hudební definice: %s" #~ msgid "cannot find start of phrasing slur" #~ msgstr "nelze nalézt začátek frázovacího legata" #, fuzzy #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "neuzavřená pedálová závorka" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "nepřichycené překlenutí `%s'" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vynáší za konec řádku" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Chyba při synchronizaci souboru (disk je plný?)" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Nebyly vyvořeny žádné ligatury!" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Již obsahuje: `%s'" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Nepřidávám překladač: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "" #~ "Mensural_ligature: tloušťka není definována pro flexu %d; předpokládám 1.4" #, fuzzy #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Očekávána hodnota musical-pitch" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Musí mít objekt délka" #~ msgid "Trying to salvage the rest." #~ msgstr "Pokouším se zachránit zbytek." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovějších zdrojových textů" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁŘi [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "vykonává PŘÍKAZ, nahraď:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: sestav kořenový adresář" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: jméno balíčku" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: adresář pro výstupní verzi" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: verze balíčku" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "ponechá všechny výstupy a pojmenuje adresář %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "při chybě informujte EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "odstraní soubory z předchozího sestavení" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "nejnovější je: %s" #~ msgid "Fetching `%s'..." #~ msgstr "Stahuje se `%s'..." #~ msgid "Building `%s'..." #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..." #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "neplatný odečet: není součástí akordu: %s" #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není součástí akordu: %s" #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny." #~ msgid ", at " #~ msgstr ", v " #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Výškové argumenty jsou mimo rozsah" #~ msgid "(left_head == 0)" #~ msgstr "(left_head == 0)" #~ msgid "(right_head == 0)" #~ msgstr "(right_head == 0)" #~ msgid "undefined right_head" #~ msgstr "nedefinované right_head" #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural" #~ msgstr "syyl porrectu není definován; používám mensural" #, fuzzy #~ msgid "Putting slur over rest." #~ msgstr "Dávám ligaturu přes pomlku." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Ligaturu přes pomlku?" #~ msgid "Cannot specify direction for this request" #~ msgstr "Nelze určit směr pro tento požadavek"