# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: book_base.py:49 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:196 msgid "Output function not implemented" msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: book_latex.py:192 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: book_latex.py:208 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: book_latex.py:237 book_texinfo.py:247 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" #: book_latex.py:249 book_texinfo.py:259 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" "%s" #: book_latex.py:272 #, fuzzy #| msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: book_snippets.py:436 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:438 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:441 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:443 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:559 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:646 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: book_snippets.py:684 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: book_snippets.py:781 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Provádí se filtr `%s'" #: book_snippets.py:806 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:807 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: book_snippets.py:937 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n" #: book_snippets.py:965 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: book_snippets.py:981 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: book_texinfo.py:224 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: convertrules.py:30 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s." #: convertrules.py:32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:33 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:45 lilylib.py:92 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:72 convertrules.py:117 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:79 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:88 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:104 convertrules.py:1944 convertrules.py:2121 #: convertrules.py:2245 convertrules.py:2587 convertrules.py:2904 #: convertrules.py:3291 convertrules.py:3564 convertrules.py:3912 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:120 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:147 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:198 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:228 convertrules.py:736 convertrules.py:1439 #: convertrules.py:2396 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:302 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:328 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:344 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:348 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:399 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:479 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:564 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:604 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:648 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:691 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:763 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:769 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67." #: convertrules.py:1019 convertrules.py:1723 convertrules.py:1977 #: convertrules.py:2203 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:1054 convertrules.py:1057 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:1064 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1335 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1348 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1383 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1402 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1405 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1451 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1458 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1482 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1494 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1537 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1645 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1670 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1674 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1684 convertrules.py:1692 convertrules.py:1702 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1685 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1743 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1769 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1808 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1819 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Použít %s\n" #: convertrules.py:1842 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1960 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:2046 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:2085 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2105 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2175 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2224 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2366 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2438 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2550 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2607 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2620 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2676 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)" #: convertrules.py:2677 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2710 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n" #: convertrules.py:2711 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2712 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n" #: convertrules.py:2724 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2730 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami" #: convertrules.py:2732 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2734 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2770 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2777 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2778 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2797 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců" #: convertrules.py:2847 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů" #: convertrules.py:2848 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2849 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2887 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2892 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2903 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2920 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Odstranit oldaddlyrics" #: convertrules.py:2924 #, fuzzy #| msgid "" #| "oldaddlyrics is no longer supported. \n" #| " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n" " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n" #: convertrules.py:2931 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n" "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa" #: convertrules.py:2936 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n" #: convertrules.py:2943 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition" #: convertrules.py:2949 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n" #: convertrules.py:2957 #, fuzzy #| msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2963 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n" "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n" "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n" "beatGrouping bylo odstraněno.\n" "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n" "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'." #: convertrules.py:2977 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2982 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2988 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2994 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer a String_number_engraver.\n" "Nové proměnné pro svislý odstup." #: convertrules.py:3038 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:3045 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic" #: convertrules.py:3051 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:3063 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě" #: convertrules.py:3077 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:3096 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3101 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n" #: convertrules.py:3109 convertrules.py:3113 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n" "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none." #: convertrules.py:3125 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n" #: convertrules.py:3134 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n" "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3153 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění." #: convertrules.py:3176 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation." #: convertrules.py:3180 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3184 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3191 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n" "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3200 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n" #: convertrules.py:3202 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3208 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3216 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n" "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n" "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba." #: convertrules.py:3261 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. " #: convertrules.py:3268 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Nahradit bar-size bar-extent." #: convertrules.py:3280 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu" #: convertrules.py:3285 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n" #: convertrules.py:3297 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou." #: convertrules.py:3302 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n" #: convertrules.py:3308 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3313 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3319 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob" #: convertrules.py:3362 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n" #: convertrules.py:3364 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n" #: convertrules.py:3543 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "" #: convertrules.py:3812 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "" #: convertrules.py:3884 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "" #: convertrules.py:4181 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "" #: convertrules.py:4183 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "" #: lilylib.py:55 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s" #: lilylib.py:58 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'" #: lilylib.py:88 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:143 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:346 musicexp.py:353 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:698 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:885 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:896 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:1120 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1338 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1997 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #: musicxml.py:115 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all butthe first will be ignored" msgstr "" #: musicxml.py:536 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:555 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:612 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:839 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:44 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #: abc2ly.py:1450 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:142 midi2ly.py:1122 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: abc2ly.py:1451 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1459 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1233 lilypond-book.py:250 #: midi2ly.py:1174 musicxml2ly.py:2910 main.cc:210 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: abc2ly.py:1462 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1229 lilypond-book.py:162 #: midi2ly.py:1141 musicxml2ly.py:2891 main.cc:165 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: abc2ly.py:1465 etf2ly.py:1234 midi2ly.py:1150 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: abc2ly.py:1468 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1471 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #: abc2ly.py:1474 msgid "suppress progress messages" msgstr "Potlačit zprávy o postupu" #: abc2ly.py:1477 convert-ly.py:161 etf2ly.py:1243 lilypond-book.py:277 #: midi2ly.py:1186 musicxml2ly.py:3054 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "" #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:92 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:87 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1217 lilypond-book.py:137 midi2ly.py:89 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:90 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:113 lilypond-book.py:197 musicxml2ly.py:2948 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:186 lilypond-book.py:199 #: musicxml2ly.py:2950 main.cc:188 msgid "LOGLEVEL" msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "" #: convert-ly.py:156 etf2ly.py:1237 lilypond-book.py:253 midi2ly.py:1175 #: main.cc:218 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: convert-ly.py:203 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:222 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:224 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:269 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:281 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "" #: convert-ly.py:388 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor" #: convert-ly.py:394 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:397 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n" "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'" #: convert-ly.py:403 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: etf2ly.py:1222 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1223 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: etf2ly.py:1235 midi2ly.py:1146 midi2ly.py:1151 musicxml2ly.py:3004 #: main.cc:177 main.cc:194 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:90 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:97 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:107 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:151 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:156 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:157 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:164 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:165 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:192 #: lilypond-book.py:205 lilypond-book.py:226 lilypond-book.py:232 main.cc:173 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:170 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:177 msgid "PAD" msgstr "VYCPÁVKA" #: lilypond-book.py:180 #, fuzzy #| msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)" #: lilypond-book.py:185 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU" #: lilypond-book.py:191 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:204 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:209 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:210 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:215 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu" #: lilypond-book.py:219 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu" #: lilypond-book.py:225 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:231 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:238 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor" #: lilypond-book.py:242 midi2ly.py:1169 musicxml2ly.py:2916 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: lilypond-book.py:258 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n" "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex" #: lilypond-book.py:260 lilypond-book.py:265 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:264 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf" #: lilypond-book.py:271 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #: lilypond-book.py:316 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Zpracovává se %s.ly" #: lilypond-book.py:319 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilypond-book.py:322 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:433 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:437 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:442 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:444 #, fuzzy #| msgid "Writing snippets..." msgid "Linking files..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:463 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:475 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:485 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:548 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reading %s..." msgid "Reading `%s'" msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:558 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:569 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Processing include `%s'" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:580 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: lilypond-book.py:724 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s" #: lilypond-book.py:729 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:735 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book" #: lilypond-book.py:759 #, fuzzy, python-format #| msgid "Compiling %s..." msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: midi2ly.py:98 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1201 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:103 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:902 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup" #: midi2ly.py:1110 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1124 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:1129 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:1131 midi2ly.py:1159 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:1132 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:1135 msgid "debug printing" msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám" #: midi2ly.py:1138 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:1143 msgid "prepend FILE to output" msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu" #: midi2ly.py:1147 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:1148 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:1153 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "Náhled na první čtyři takty" #: midi2ly.py:1157 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech" #: midi2ly.py:1158 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:1162 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "Použít pro pomlky s namísto r" #: midi2ly.py:1164 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1167 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1177 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:1180 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:1202 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: musicxml2ly.py:292 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:338 musicxml2ly.py:341 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:845 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:872 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:1043 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1055 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1605 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #: musicxml2ly.py:1611 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1784 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:2140 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2389 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2493 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2622 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček" #: musicxml2ly.py:2626 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2636 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2640 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2884 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2895 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information.\n" msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: musicxml2ly.py:2922 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2928 #, fuzzy #| msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2935 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2940 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2943 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2945 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině" #: musicxml2ly.py:2959 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2965 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk" #: musicxml2ly.py:2971 msgid "ignore system breaks" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2977 #, fuzzy #| msgid "Calculating page breaks..." msgid "ignore page breaks" msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: musicxml2ly.py:2983 msgid "ignore page margins" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2989 #, fuzzy #| msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení" #: musicxml2ly.py:2995 #, fuzzy #| msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:3001 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:3009 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #: musicxml2ly.py:3015 #, fuzzy #| msgid "add midi-block to .ly file" msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly" #: musicxml2ly.py:3019 msgid "TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3022 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3026 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3029 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3033 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3036 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3040 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3043 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3050 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3129 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:3228 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:3242 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:3272 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:3274 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:3305 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:3333 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:3422 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: " #: warn.cc:184 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "Vážná chyba: %s" #: warn.cc:193 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "Potlačena chyba v programování: %s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuje se, držte palce" #: warn.cc:208 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "Potlačena chyba: %s" #: warn.cc:220 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "Potlačeno varování: %s" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: accidental.cc:133 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:149 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "" #: audio-item.cc:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid start volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid target volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: axis-group-interface.cc:739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:811 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: axis-group-interface.cc:909 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: beam.cc:203 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: change-iterator.cc:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:78 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: context-def.cc:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "" #: context-property.cc:46 #, fuzzy #| msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: context-specced-music-iterator.cc:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot create context: %s" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:79 context.cc:526 quote-iterator.cc:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: dispatcher.cc:80 #, fuzzy #| msgid "Event class should be a symbol" msgid "Event class should be a list" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "" #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #: dynamic-engraver.cc:235 slur-engraver.cc:184 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený: %s" #: episema-engraver.cc:77 msgid "already have an episema" msgstr "Má již episema" #: episema-engraver.cc:89 msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek episema" #: episema-engraver.cc:138 msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončená episema" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: fingering-column-engraver.cc:69 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:85 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:155 font-config.cc:87 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:171 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config.cc:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding font file: %s" msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:89 msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se databáze písem..." #: footnote-engraver.cc:92 msgid "Must be footnote-event." msgstr "" #: freetype.cc:40 #, fuzzy #| msgid "cannot find suitable event" msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: general-scheme.cc:100 midi-stream.cc:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: general-scheme.cc:435 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'" #: general-scheme.cc:514 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: general-scheme.cc:657 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "" #: general-scheme.cc:728 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:765 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:772 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:788 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "" #: general-scheme.cc:801 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:810 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: global-context-scheme.cc:102 #, fuzzy #| msgid "Interpreting music... " msgid "Interpreting music..." msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: global-context-scheme.cc:142 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: grob-interface.cc:72 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:82 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: grob-property.cc:51 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:272 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "" #: grob-scheme.cc:55 #, fuzzy #| msgid "barcheck failed at: %s" msgid "typecheck failed" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: grob.cc:486 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "" #: guile-init.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "" #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: includable-lexer.cc:59 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:61 lily-parser-scheme.cc:103 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: input.cc:125 source-file.cc:152 source-file.cc:167 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: keep-alive-together-engraver.cc:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown cluster style `%s'" msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: key-engraver.cc:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to extract key signature!" msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:110 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:137 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "(load path: `%s')" msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:281 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:284 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:291 #, fuzzy #| msgid "doing assignment anyway" msgid "skipping assignment" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:310 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:330 msgid "Wrong kind of " msgstr "" #: lily-lexer.cc:244 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:271 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: lookup.cc:176 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find context: %s" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: main.cc:85 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:91 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:124 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:125 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:129 #, fuzzy #| msgid "generate PDF (default)" msgid "generate PDF files (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:133 #, fuzzy #| msgid "generate PNG" msgid "generate SVG files " msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:137 #, fuzzy #| msgid "generate PNG" msgid "generate PNG files " msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:141 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate PostScript files" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:145 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:148 msgid "KEY" msgstr "" #: main.cc:149 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" #: main.cc:153 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" #| "Use -dhelp for help." msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:158 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:159 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #: main.cc:168 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:174 #, fuzzy #| msgid "add DIR to search path" msgid "append DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:178 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:182 #, fuzzy #| msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:183 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" #| "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG." #: main.cc:195 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" #: main.cc:201 #, fuzzy #| msgid "\\%s ignored" msgid "(ignored)" msgstr "\\%s přehlíženo" #: main.cc:205 #, fuzzy #| msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)" #: main.cc:214 #, fuzzy #| msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)" #: main.cc:251 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:273 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:313 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:315 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:317 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:319 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:327 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "" #: main.cc:349 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "" #: main.cc:406 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:420 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:422 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:439 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:447 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:454 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:460 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:466 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:669 msgid "SVG backend requested; other formats will be ignored." msgstr "" #: main.cc:685 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "" #. Score.rehearsalMark is initialized to #1 so we #. never should see this case without user error #: mark-engraver.cc:150 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:156 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: mensural-ligature-engraver.cc:95 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:122 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:135 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:145 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:156 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:228 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:388 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:176 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: midi-stream.cc:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: midi-stream.cc:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 paper-score.cc:118 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: multi-measure-rest.cc:161 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:80 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: open-type-font-scheme.cc:152 open-type-font-scheme.cc:198 #: open-type-font-scheme.cc:244 open-type-font-scheme.cc:399 pfb-scheme.cc:80 #: ttf.cc:494 ttf.cc:543 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:166 open-type-font-scheme.cc:212 #: open-type-font-scheme.cc:292 pfb-scheme.cc:95 ttf.cc:462 ttf.cc:510 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:264 open-type-font-scheme.cc:280 #: open-type-font-scheme.cc:303 open-type-font-scheme.cc:323 #: open-type-font-scheme.cc:341 open-type-font-scheme.cc:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:379 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:409 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:420 open-type-font-scheme.cc:437 #: open-type-font-scheme.cc:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find file: `%s'" msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "dot `%s' not found" msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: open-type-font-scheme.cc:446 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:478 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:495 open-type-font-scheme.cc:533 #: open-type-font-scheme.cc:556 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:504 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open for write: %s: %s" msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: open-type-font-scheme.cc:523 open-type-font-scheme.cc:546 #: open-type-font-scheme.cc:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:593 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:608 open-type-font-scheme.cc:628 #: open-type-font-scheme.cc:658 open-type-font-scheme.cc:683 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:618 open-type-font-scheme.cc:638 #: open-type-font-scheme.cc:668 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:709 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:64 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Chyba FreeType: %s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:142 #, fuzzy #| msgid "cannot end volta spanner" msgid "cannot get postscript name" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: open-type-font.cc:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s format" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: open-type-font.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: open-type-font.cc:176 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:182 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "" #: open-type-font.cc:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find: `%s'" msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:232 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." msgstr "" #: open-type-font.cc:270 msgid "cannot get CFF name" msgstr "" #: open-type-font.cc:355 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: open-type-font.cc:511 pango-font.cc:290 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "Zkouší se %d osnovy" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:260 #: paper-score.cc:158 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "" #: page-layout-problem.cc:747 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:750 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:1219 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tsystem count: %d" msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: pango-font.cc:279 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "" #: pango-font.cc:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #| "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:355 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:405 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: pango-font.cc:439 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: paper-outputter.cc:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: paper-score.cc:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d (spanners %d) " msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: parenthesis-engraver.cc:71 msgid "Don't know how to parenthesize spanners." msgstr "" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:173 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: performance.cc:73 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:116 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "" #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "" #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:284 piano-pedal-engraver.cc:295 #: piano-pedal-performer.cc:108 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #: relocate.cc:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "" #: relocate.cc:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such file: %s for %s" msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such directory: %s for %s" msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:166 #, fuzzy #| msgid "Relocation file: %s" msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:181 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:201 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" #: relocate.cc:218 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "Relocation file: %s" msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: relocate.cc:389 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: score.cc:157 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:158 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:163 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulace není znám:" #: script-engraver.cc:117 msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "" #: side-position-interface.cc:262 msgid "cannot find skylines - strange alignment will follow" msgstr "" #: side-position-interface.cc:457 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "" #: skyline-pair.cc:140 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline" #: skyline.cc:543 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "" #: slur-engraver.cc:123 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "already have slur" msgid "already have %s" msgstr "Má již legatový oblouček" #: slur-engraver.cc:254 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "" #: slur-engraver.cc:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot end slur" msgid "cannot end %s" msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček" #: slur-scoring.cc:364 #, fuzzy #| msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgid "no viable slur configuration found" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: slur-scoring.cc:491 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "" #: slur.cc:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: source-file.cc:59 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: source-file.cc:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: source-file.cc:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected to read %d characters, got %d" msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #: stem-engraver.cc:155 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: stem-tremolo.cc:286 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "" #: stem-tremolo.cc:340 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: stencil-integral.cc:484 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "" #: stream-event.cc:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "Odporující si události skupin not" #: stream-event.cc:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Junking event: %s" msgid "discarding event: `%s'" msgstr "Vyhazuje se událost: %s" #: system.cc:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d" msgid "Element count %zu" msgstr "Počet prvků %d" #: system.cc:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Grob count %d" msgid "Grob count %zu" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: tie-engraver.cc:123 msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončená ligatura" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #: time-signature-engraver.cc:111 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "" #: translator-ctors.cc:119 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: translator-group.cc:140 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: tuplet-engraver.cc:160 msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:387 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:453 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:511 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:723 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:100 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:110 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:114 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:115 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: parser.yy:483 parser.yy:654 parser.yy:1025 parser.yy:1106 parser.yy:1342 msgid "bad expression type" msgstr "" #: parser.yy:700 #, fuzzy #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "Not a markup function" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: parser.yy:938 parser.yy:1536 parser.yy:1598 msgid "not a context mod" msgstr "Není to režim prostředí" #: parser.yy:1019 parser.yy:1098 parser.yy:1250 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1132 #, fuzzy #| msgid "no music found in score" msgid "Missing music in \\score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: parser.yy:1169 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:1220 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "" #: parser.yy:1424 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "music expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:1465 #, fuzzy #| msgid "errors found, ignoring music expression" msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: parser.yy:1778 parser.yy:1799 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a key" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:2710 parser.yy:2831 parser.yy:2844 parser.yy:2853 msgid "bad grob property path" msgstr "" #: parser.yy:2811 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu." #: parser.yy:2872 msgid "bad context property path" msgstr "" #: parser.yy:2959 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "markup expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2972 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "simple string expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2985 parser.yy:2995 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "symbol expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3138 msgid "not a rhythmic event" msgstr "Není to rytmická událost" #: parser.yy:3175 msgid "post-event expected" msgstr "" #: parser.yy:3186 parser.yy:3191 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:3273 #, fuzzy #| msgid "expecting string as script definition" msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:3451 parser.yy:3518 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not a duration" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:3504 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a multiplier" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:3540 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "bass number expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3636 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:3645 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "" #: parser.yy:3647 msgid "badly placed octave marks" msgstr "" #: parser.yy:3695 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: parser.yy:3738 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3743 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a grob name, `%s'" msgid "not a note name: %s" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: parser.yy:3748 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3900 parser.yy:3909 msgid "not an unsigned integer" msgstr "" #: parser.yy:4018 msgid "not a markup" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:4711 #, fuzzy, c-format #| msgid "Extracted %s" msgid "Unattached %s" msgstr "Získané %s" #: parser.yy:4713 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "" #: lexer.ll:206 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:209 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:263 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:280 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:284 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:288 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:315 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:339 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #: lexer.ll:360 msgid "string expected after \\include" msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků" #: lexer.ll:370 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:718 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:723 #, fuzzy #| msgid "EOF found inside a comment" msgid "EOF found inside string" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:738 msgid "Unfinished main input" msgstr "" #: lexer.ll:817 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: lexer.ll:952 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:972 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "" #: lexer.ll:1286 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ne-UTF-8 vstup" #: lexer.ll:1330 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: lexer.ll:1335 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:1336 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:1342 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Volá se `~a'..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "`~a' selhal (~a)\n" #: backend-library.scm:49 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:125 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:155 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Převádí se na ~a..." #: backend-library.scm:176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'...\n" msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #: backend-library.scm:284 #, scheme-format msgid "can't create temp file for ~a after ~a times" msgstr "" #: backend-library.scm:336 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "" #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:216 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "" #: bar-line.scm:784 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "" #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A" #: color.scm:733 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:124 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #: define-event-classes.scm:78 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-event-classes.scm:112 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-event-classes.scm:114 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-grobs.scm:2991 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Unknown class ~a" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-markup-commands.scm:265 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1312 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #: define-markup-commands.scm:2455 #, scheme-format msgid "Recursive definition of property ~a detected!" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:3170 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #: define-markup-commands.scm:3553 #, scheme-format msgid "Unable to create slashed digit ~a" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:3666 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt " #: define-markup-commands.scm:3667 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3945 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-markup-commands.scm:4161 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-music-callbacks.scm:87 #, scheme-format msgid "Could not find ottavation markup for ~a octaves up." msgstr "" #: define-music-types.scm:815 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: define-music-types.scm:818 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #: define-music-types.scm:838 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "" #: define-note-names.scm:1419 msgid "Select note names language." msgstr "Vyberte jazyk označení not." #: define-note-names.scm:1425 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Používá se označení not `~a'..." #: define-note-names.scm:1428 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se." #: display-woodwind-diagrams.scm:1666 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "" #: display-woodwind-diagrams.scm:1946 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #: document-context-mods.scm:78 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "" #: document-identifiers.scm:56 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Output function not implemented" msgid "music function `~a' not documented." msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovává se ~S..." #: documentation-lib.scm:178 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuje se ~S..." #: documentation-lib.scm:190 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:211 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #: flag-styles.scm:156 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #: flag-styles.scm:169 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "flag `%s' not found" msgid "flag ~a not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: framework-eps.scm:111 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "" #: framework-ps.scm:257 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "" #: framework-ps.scm:262 #, fuzzy #| msgid "Initializing FontConfig..." msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: framework-ps.scm:284 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "" #: framework-ps.scm:300 framework-ps.scm:314 framework-ps.scm:320 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "" #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:306 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "" #: framework-ps.scm:322 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgstr "" #: framework-ps.scm:361 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "" #: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "" #: framework-ps.scm:373 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "" #: framework-ps.scm:395 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #: framework-ps.scm:438 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: framework-ps.scm:459 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #: framework-ps.scm:491 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:545 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "" #: framework-ps.scm:551 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating font into: ~a" msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: framework-ps.scm:580 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "" #: framework-ps.scm:583 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:585 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: framework-ps.scm:588 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:590 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: framework-ps.scm:593 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:597 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: framework-ps.scm:600 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:829 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Layout output to `%s'..." msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: framework-ps.scm:997 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The PostScript backend does not support the\n" #| "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #| "\n" #| " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #| "\n" #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #| "to only remove anything before\n" #| "\n" #| " %% ****************************************************************\n" #| " %% Start cut-&-pastable-section\n" #| " %% ****************************************************************\n" msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n" "systémový výstup (system-by-system).\n" "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" "\n" "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" "že jste pouze odstranil vše před\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:90 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "" #: fret-diagrams.scm:958 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #: harp-pedals.scm:119 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "" #: harp-pedals.scm:167 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "" #: harp-pedals.scm:170 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "" #: harp-pedals.scm:172 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "" #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #: lily-library.scm:337 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Noty nevhodné pro context-mod" #: lily-library.scm:345 #, fuzzy #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lily-library.scm:396 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a" #: lily-library.scm:412 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Noty nevhodné pro output-def" #: lily-library.scm:951 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n" "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n" "když je použito na funkci @var{getter}." #: lily-library.scm:1045 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #: lily-library.scm:1070 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #: lily.scm:116 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:121 msgid "define-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:441 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n" #: lily.scm:444 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:496 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "Nelze nalézt: ~A" #: lily.scm:887 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen" #: lily.scm:888 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami" #: lily.scm:953 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #: lily.scm:956 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" "~a" #: lily.scm:960 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "" #: lily.scm:971 lily.scm:1057 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #: lily.scm:1048 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #: lily.scm:1067 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Volá se `~a'...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not an articulation" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: markup-macros.scm:297 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: markup-macros.scm:304 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #: markup-macros.scm:308 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #: markup-macros.scm:344 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "" #: modal-transforms.scm:292 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:302 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:309 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #: music-functions.scm:420 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown repeat type `~S'" msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #: music-functions.scm:511 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid property operation ~a" msgid "bad grob property path ~a" msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #: music-functions.scm:535 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:566 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "%s property names" msgid "bad music property ~a" msgstr "%s názvy vlastností" #: music-functions.scm:885 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Špatné opakování akordu" #: music-functions.scm:992 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:1003 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "" #: music-functions.scm:1022 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: music-functions.scm:1388 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #: music-functions.scm:1519 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}." #: music-functions.scm:1582 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S " #: music-functions.scm:1583 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave." #: music-functions.scm:1982 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: music-functions.scm:2411 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "" #: music-functions.scm:2474 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2505 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2731 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:2734 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "Odporující si události skupin not" #: output-lib.scm:2068 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "" #: output-ps.scm:266 output-svg.scm:557 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:563 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "Neznámý line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:148 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #: output-svg.scm:228 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode" #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S" #: paper.scm:124 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #: paper.scm:325 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #: paper.scm:333 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:352 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:163 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #: parser-clef.scm:164 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:26 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "Chyba v #{ ... #}" #: part-combiner.scm:966 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné" #: ps-to-png.scm:66 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown paper size: ~a" msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #: ps-to-png.scm:157 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:96 msgid "measure count left unfinished" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:111 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of text spanner" msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: scheme-engravers.scm:145 #, fuzzy #| msgid "unterminated text spanner" msgid "unterminated measure spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: scheme-engravers.scm:541 #, fuzzy #| msgid "unterminated tie" msgid "unterminated DurationLine" msgstr "Neukončená ligatura" #: stencil.scm:749 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #: translation-functions.scm:440 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:445 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:450 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:493 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a" #: translation-functions.scm:516 translation-functions.scm:528 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a" #: translation-functions.scm:519 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu." #: translation-functions.scm:531 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží." #: translation-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)" #: translation-functions.scm:595 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "" #: translation-functions.scm:672 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n" "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a " #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Prohledává se %s" #~ msgid "Writing fonts to %s" #~ msgstr "Zapísují se písma do %s" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2012 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Autorské právo (c) 2005--2012\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen a\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "BALÍČEK" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angličtina" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Jiné jazyky" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "O automatickém výběru jazyka." #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "Již má decrescendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "Již má crescendo" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "Crescendo začíná zde" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "Neukončené (de)crescendo" #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" #~ msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována" #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f" #~ msgid "compressing music to fit" #~ msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly" #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgstr "" #~ "Přemístění: z PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "Zachycena výjimka: %s" #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(normalizovaná výška tónu)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Předchozí %s událost zde" #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." #~ msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" #~ msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce" #~ msgid "unterminated slur" #~ msgstr "Neukončený legatový oblouček" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #~ msgid "cannot end phrasing slur" #~ msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček" #~ msgid "already have phrasing slur" #~ msgstr "Má již frázovací oblouček" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #~ msgid "Cyclic markup detected: %s" #~ msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s" #~ msgid "Too much lookahead" #~ msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "Chybí výraz stencil `~S'" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "Nevymezené: ~S" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." #~ msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)." #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." #~ msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ." #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" #~ msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #~| msgid "Usage: %s" #~ msgid "success: %s" #~ msgstr "Úspěch: %s" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "Nastavuje se na nulu" #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'" #~ msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "Závorky nesouhlasí" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #~| msgid "warning: " #~ msgid "warning:" #~ msgstr "Varování:" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"