# Czech translation of the GNU m4. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jiří Pavlovský , 1998-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-08 23:19+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Shoda nenalezena" # , c-format #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Špatný regulární výraz" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Chybný srovnávací znak" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Chybná třída znaků" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Nadbytečné zpětné lomítko" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Chybný zpětný odkaz" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Chybí uzavírající znak pro [ či [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chybí uzavírající znak pro ( či \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chybí uzavírající znak pro \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Chybný obsah \\{\\} výrazu" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Chybná specifikace intervalu" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" # , c-format #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Chybný předchozí regulární výraz" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" # , c-format #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Příliš veliký regulární výraz" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chybí otevírající znak pro \\)" # , c-format #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Chybí předchozí regulární výraz" # , c-format #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Varování: příliš málo argumentů pro vestavěné makro `%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Varování: příliš mnoho argumentů pro vestavěné makro `%s' - budou ignorovány" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Nečíselný argument pro vestavěné makro `%s'" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu v define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Jméno %s není definováno" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: Vestavěné makro nenalezeno v tabulce vestavěných maker!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu v m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Jméno `%s' není definováno" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ symbolu v m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Rouru do příkazu `%s' nelze otevřít" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Základ v makru eval je mimo rozsah (základ = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Záporná šířka v makru eval" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Nečíselný argument pro %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Chyba při volání makra undivert pro %s" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Syntaktický kód %c není definován" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Ladící mód: špatné ladící volby: `%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Chybový soubor %s nelze použít" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "VAROVÁNÍ: \\0 zmizí, při nahrazování použijte \\&" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Špatný regulární výraz `%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu `%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "" "VNITŘNÍ CHYBA: vestavěné makro nenalezeno v tabulce vestavěných maker\n" "(trace_pre ())!" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Špatný výraz v makru eval (chybí pravá závorka): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Špatný výraz v makru eval: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Špatný výraz v makru eval (špatný vstup): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Špatný výraz v makru eval (nadbytečný vstup): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Dělení nulou v makru eval: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo nulou v makru eval: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný chybový kód v evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný operátor porovnání v cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný operátor posunu v shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný operátor v mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: Vestavěné makro nenalezeno v tabulce vestavěných maker!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu ve freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Ve zmrazeném souboru očekáván LF" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Ve zmrazeném souboru očekáván znak `%c'" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Špatný formát zmrazeného souboru" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Předčasný konec zmrazeného souboru" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "`%s' ze zmrazeného souboru nenalezeno v tabulce vestavěných maker!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Vstup čten z %s, řádku %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Vstup čten z %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: rekurzivní push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatné volání init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "ŽÁDNÝ" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "CHYBA: EOF v řetězci" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "CHYBA: Přetečení zásobníku. (nekonečná rekurze makra define?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Povinné či volitelné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné respektive\n" "volitelné i pro odpovídající přepínače krátké.\n" "\n" "Chování programu:\n" " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" " --version vypíše označení verze a skončí\n" " -e, --interactive nebufferovaný výstup, ignoruje přerušení\n" " -E, --fatal-warnings skončí po prvním varování\n" " -Q, --quiet, --silent potlačí některá varování týkající se\n" " vestavěných maker\n" " -P, --prefix-builtins všechna vestavěná makra budou mít prefix `m4_'\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=REGVÝR syntaxe jmen maker bude určena pomocí REGVÝR\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Nastavení dynamického zavádění modulů:\n" " -m, --module-directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ k seznamu adresářů s moduly\n" " -M, --load-module=MODUL zavede dynamické MODUL z M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Nastavení preprocesoru:\n" " -I, --include=ADRESÁŘ ADRESÁŘ bude druhý v pořadí při hledání\n" " vložených souborů\n" " -D, --define=MAKRO[=HODNOTA] definuje MAKRO mající HODNOTU, může být\n" " i prázdné\n" " -U, --undefine=MAKRO smaže vestavěné MAKRO\n" " -s, --synclines vloží řádky tvaru `#line ČÍSLO \"SOUBOR\"'\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Nastavení limitů:\n" " -G, --traditional vypne GNU rozšíření\n" " -H, --hashsize=PRVOČÍSLO velikost hash tabulky pro vyhledávání symbolů\n" " -L, --nesting-limit=ČÍSLO nastaví limit pro vnořená volání maker\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Zmrazené soubory:\n" " -F, --freeze-state=SOUBOR při ukončení uloží zmrazený stav do SOUBORU\n" " -R, --reload-state=SOUBOR při startu načte zmrazený stav ze SOUBORU\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Ladění:\n" " -d, --debug=[VOLBY] nastaví úroveň ladění (pokud nejsou VOLBY\n" " zadány, pak implicitně `aeq')\n" " -t, --trace=MAKRO sleduje MAKRO, když je definováno\n" " -l, --arglength=POČET reguluje počet výstupních informací\n" " ze sledování maker\n" " -o, --error-output=SOUBOR přesměruje výstup ladění a sledování do SOUBORU\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "VOLBOU může být cokoliv z:\n" " t sleduje všechna makra, nejenom ta určená pomocí traceon\n" " a vypíše aktuální argumenty\n" " e vypíše expanzi\n" " q dle potřeby uzavře hodnoty mezi apostrofy, s volbami a nebo e\n" " c vypíše hodnoty před a po vyhodnocení argumentů a po volání makra\n" " x bude vypisovat jedinečné ID volání makra, užitečné s volbou c\n" " f bude vypisovat název vstupního souboru\n" " l bude vypisovat číslo vstupního řádku\n" " p vypíše informace o nalezení zadaného souboru\n" " i vypíše informace o každé změně vstupního souboru\n" " V zkratka pro všechny výše uvedené volby\n" #: src/m4.c:220 msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "\nJestliže SOUBOR není zadán, nebo je SOUBOR `-', pak je čten standardní vstup.\n" #: src/m4.c:225 msgid "\nReport bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chyby v programu oznamujte na adrese (anglicky).\n" "Připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Špatné ladící volby: `%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "CHYBA: `%s' nelze přidat k seznamu prohledávaných adresářů" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "CHYBA: `%s' nelze přidat k seznamu prohledávaných adresářů: %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (přeloženo s volbami:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný kód v odložených argumentech" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu v expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "CHYBA: EOF v seznamu argumentů" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ tokenu v expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný typ symbolu v call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "CHYBA: překročen limit pro rekurzi (%d), změňte jej pomocí -L" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "CHYBA: moduly nelze inicializovat: %s" # , c-format #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt" # , c-format #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt: %s" # , c-format #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat: %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "CHYBA: dočasný soubor pro uložení odloženého výstupu nelze vytvořit" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "CHYBA: odložený výstup nelze zapsat do dočasného souboru" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "CHYBA: při zapisování vloženého souboru" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "CHYBA: při čtení vloženého souboru" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro soubor obsahující odložený výstup" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Odložený výstup je příliš veliký." # , c-format #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Hledán soubor `%s', nalezen soubor `%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "Překročen VMEM limit?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV). Jedná se buď o přetečení zásobníku,\n" "nebo o chybu " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Prověřte, zda se nejedná o nekonečnou rekurzi.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: špatný mód pro symbol_lookup ()" # , c-format #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Jméno `%s' není známo\n"