# Czech translations for sysstat package. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Marek Černocký , 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:11+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 sar.c:96 pidstat.c:87 tapestat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k|-m] [-N] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}]\n" "[[-H] -g ] [-p [[,…]|ALL]]\n" "[ […]|ALL] [--debuginfo]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k|-m] [-N] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}]\n" "[[-H] -g ] [-p [[,…]|ALL]]\n" "[ […]|ALL]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Nelze najít data na disku\n" #: iostat.c:1399 sa_common.c:1632 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Neplatný typ trvalého názvu zařízení\n" #: sadf_misc.c:752 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Datový soubor se systémovými aktivitami: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:761 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Skutečný datový soubor se systémovými aktivitami: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:762 msgid "no" msgstr "ne" #: sadf_misc.c:762 msgid "yes" msgstr "ano" #: sadf_misc.c:765 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Počítač: " #: sadf_misc.c:771 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Počet CPU pro poslední vzorky v souboru: %u\n" #: sadf_misc.c:777 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Datum souboru: %s\n" #: sadf_misc.c:780 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Čas souboru: " #: sadf_misc.c:785 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Velikost „long int“: %d\n" #: sadf_misc.c:791 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Seznam aktivit:\n" #: sadf_misc.c:804 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Neznámý formát aktivity]" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []] []\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-C ] [-D] [-F] [-L] [-V]\n" "[-S {INT|DISK|IPV6|POWER|SNMP|XDISK|ALL|XALL}]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Nelze zapsat data do souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Nelze zapsat hlavičku souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1263 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Nelze připojit data do tohoto souboru (%s)\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat verze %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-h] [-k|-m] [-t] [-V] [--debuginfo]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-h] [-k|-m] [-t] [-V]\n" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-A] [-u] [-V] [-I {SUM|CPU|SCPU|ALL}]\n" "[-P {[,…]|ON|ALL}]\n" #: mpstat.c:708 sar.c:358 pidstat.c:2301 msgid "Average:" msgstr "Průměr:" #: mpstat.c:1111 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Tolik procesorů není!\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []] [|-[0-9]+]\n" #: sadf.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" #| "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #| "[ -- ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-C] [-c|-d|-g|-j|-p|-x] [-H] [-h] [-T|-t|-U] [-V]\n" "[-P { [,…]|ALL}] [-s[ ]] [-e[ ]]\n" "[-- ]\n" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-A] [-B] [-b] [-C] [-D] [-d] [-F [MOUNT]] [-H] [-h]\n" "[-p] [-q] [-R] [-r [ALL]] [-S] [-t] [-u [ALL]] [-V]\n" "[-v] [-W] [-w] [-y] [--sadc]\n" "[-I {[,…]|SUM|ALL|XALL}] [-P {[,…]|ALL}]\n" "[-m {[,…]|ALL}] [-n {[,…]|ALL}]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}]\n" "[-f []|-o []|-[0-9]+]\n" "[-i ] [-s[ ]] [-e[ ]]\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Hlavní přepínače a výstupní sestavy:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tStatistiky stránkování\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tStatistiky přenosové rychlosti V/V\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tStatistiky blokových zařízení\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [MOUNT]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tStatistiky souborových systémů\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tStatistiky využití velkých paměťových stránek (hugepages)\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I {|SUM|ALL|XALL}\n" "\t\tStatistiky přerušení\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m {[,…]|ALL}\n" "\t\tStatistiky správy napájení\n" "\t\tKlíčová slova jsou:\n" "\t\tCPU\tMomentální frekvence procesoru\n" "\t\tFAN\tRychlost ventilátoru\n" "\t\tFREQ\tPrůměrná frekvence procesoru\n" "\t\tIN\tVstupní napětí\n" "\t\tTEMP\tTeplota zařízení\n" "\t\tUSB\tZařízení USB připojená do systému\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgstr "" "\t-n {[,…]|ALL}\n" "\t\tStatistiky sítě\n" "\t\tKlíčová slova jsou:\n" "\t\tDEV\tSíťové rozhraní\n" "\t\tEDEV\tSíťové rozhraní (chyby)\n" "\t\tNFS\tKlient NFS\n" "\t\tNFSD\tServer NFS\n" "\t\tSOCK\tSokety\t(v4)\n" "\t\tIP\tProvoz IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tProvoz IP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tICMP\tProvoz ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tProvoz ICMP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tTCP\tProvoz TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tProvoz TCP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tUDP\tProvoz UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSokety\t(v6)\n" "\t\tIP6\tProvoz IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tProvoz IP\t(v6) (chyby)\n" "\t\tICMP6\tProvoz ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tProvoz ICMP\t(v6) (chyby)\n" "\t\tUDP6\tProvoz UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA optických kanálů\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tStatistiky délky fronty a průměrného vytížení\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tStatistiky paměti\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ALL]\n" "\t\tStatistiky využití paměti\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tStatistiky využití odkládacího prostoru\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ALL]\n" "\t\tStatistiky využití procesoru\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tStatistiky tabulek jádra\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tStatistiky odkládání na disk\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tStatistiky vytváření úloh a systémového přepínání\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tStatistiky zařízení TTY\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Sběrač dat bude hledán v cestě PATH\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Nalezen sběrač dat: %s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Neočekávaný konec sbírání dat\n" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Používání nesprávného sběrače dat z jiné verze sysstat\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Nekonzistentní vstupní data\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Požadované aktivity nejsou dostupné\n" #: sar.c:1350 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Přepínače -f a -o se navzájem vylučují\n" #: sar.c:1356 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Nečte se ze souboru se systémovými aktivitami (použijte přepínač -f)\n" #: sar.c:1492 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Nelze najít sběrač dat (%s)\n" #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610 msgid "Summary:" msgstr "Souhrn:" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Ostatní zde neuvedená zařízení" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Nelze převést formát tohoto souboru\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "V souboru nebyla nalezena aktivita CPU. Končí se…\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Byla nalezena neplatná data. Končí se…\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Statistiky: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Soubor byl úspěšně převeden do formátu sysstat verze %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-d] [-h] [-I] [-l] [-R] [-r] [-s] [-t] [-U []]\n" "[-u] [-V] [-v] [-w] [-C ] [-G ]\n" "[-p {[,…]|SELF|ALL}] [-T {TASK|CHILD|ALL}]\n" #: sa_common.c:1059 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Chyba při čtení souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Neočekávaný konec souboru se systémovými aktivitami\n" #: sa_common.c:1088 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Soubor vytvořen pomocí sar/sadc z balíku sysstat verze %d.%d.%d" #: sa_common.c:1121 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Neplatný soubor se systémovými aktivitami: %s\n" #: sa_common.c:1133 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Formát endian neodpovídá\n" #: sa_common.c:1137 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Současná verze sysstat neumí číst formát tohoto souboru (%#x)\n" #: sa_common.c:1266 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Zkontrolujte prosím, zda je povolen sběr dat\n" #: sa_common.c:1451 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Požadované aktivity nejsou v souboru %s dostupné\n" #: tapestat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-k|-m] [-t] [-V] [-y] [-z]\n" #: tapestat.c:251 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné páskové mechaniky se statistikami\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Nelze obsloužit tolik procesorů!\n"