# Czech translations for sysstat package. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Marek Černocký , 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-01 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-24 00:01+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: sa_common.c:336 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Soubor vytvořen pomocí sar/sadc z balíku sysstat verze %d.%d.%d" #: sa_common.c:367 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Neplatný soubor se systémovými aktivitami: %s\n" #: sa_common.c:375 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Současná verze sysstat neumí číst formát tohoto souboru (%#x)\n" #: sa_common.c:392 pidstat.c:244 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Požadované aktivity nejsou dostupné\n" #: sa_common.c:1363 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Chyba při čtení souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #: sa_common.c:1373 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Neočekávaný konec souboru se systémovými aktivitami\n" #: sa_common.c:1658 sadc.c:729 sadc.c:792 ioconf.c:506 rd_stats.c:75 #: count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #: sa_common.c:1661 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Zkontrolujte prosím, zda je povolen sběr dat\n" #: sa_common.c:1981 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Požadované aktivity nejsou v souboru %s dostupné\n" #: sa_common.c:2103 iostat.c:1832 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Neplatný typ trvalého názvu zařízení\n" #: iostat.c:89 cifsiostat.c:73 mpstat.c:132 sar.c:106 tapestat.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []]\n" #: iostat.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k|-m] [-N] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}] [-o JSON]\n" "[[-H] -g ] [-p [[,…]|ALL]]\n" "[ […]|ALL] [--debuginfo]\n" #: iostat.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k|-m] [-N] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}] [-o JSON]\n" "[[-H] -g ] [-p [[,…]|ALL]]\n" "[ […]|ALL]\n" #: iostat.c:331 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Nelze najít data na disku\n" #: sadc.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []] []\n" #: sadc.c:94 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-C ] [-D] [-F] [-L] [-V]\n" "[-S {INT|DISK|IPV6|POWER|SNMP|XDISK|ALL|XALL}]\n" #: sadc.c:253 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Nelze zapsat data do souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #: sadc.c:1011 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Nelze připojit data do tohoto souboru (%s)\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat verze %s\n" #: cifsiostat.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-h] [-k|-m] [-t] [-V] [--debuginfo]\n" #: cifsiostat.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-h] [-k|-m] [-t] [-V]\n" #: mpstat.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" #| "[ -o JSON ] [ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-A] [-u] [-V] [-I {SUM|CPU|SCPU|ALL}]\n" "[-o JSON] [-P {[,…]|ON|ALL}]\n" #: mpstat.c:1632 sar.c:374 pidstat.c:2406 msgid "Average:" msgstr "Průměr:" #: sadf_misc.c:829 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Datový soubor se systémovými aktivitami: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:838 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Skutečný datový soubor se systémovými aktivitami: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:839 msgid "no" msgstr "ne" #: sadf_misc.c:839 msgid "yes" msgstr "ano" #: sadf_misc.c:842 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Počítač: " #: sadf_misc.c:852 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Datum souboru: %s\n" #: sadf_misc.c:855 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Čas souboru: " #: sadf_misc.c:861 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:866 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Velikost „long int“: %d\n" #: sadf_misc.c:868 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Počet CPU pro poslední vzorky v souboru: %u\n" #: sadf_misc.c:871 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Seznam aktivit:\n" #: sadf_misc.c:882 #, fuzzy #| msgid "\t[Unknown activity format]" msgid "Unknown activity" msgstr "\t[Neznámý formát aktivity]" #: sadf_misc.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t[Unknown activity format]" msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Neznámý formát aktivity]" #: sadf.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []] [|-[0-9]+]\n" #: sadf.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" #| "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #| "[ -- ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-C] [-c|-d|-g|-j|-p|-x] [-H] [-h] [-T|-t|-U] [-V]\n" "[-O [,…] ] [-P { [,…]|ALL}]\n" "[-s[ ]] [-e[ ]]\n" "[-- ]\n" #: pr_stats.c:2615 pr_stats.c:2622 pr_stats.c:2727 pr_stats.c:2772 msgid "Summary:" msgstr "Souhrn:" #: sar.c:121 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" #| "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" #| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" #| "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-A] [-B] [-b] [-C] [-D] [-d] [-F [MOUNT]] [-H] [-h]\n" "[-p] [-q] [-R] [-r [ALL]] [-S] [-t] [-u [ALL]] [-V]\n" "[-v] [-W] [-w] [-y] [--sadc]\n" "[-I {[,…]|SUM|ALL|XALL}] [-P {[,…]|ALL}]\n" "[-m {[,…]|ALL}] [-n {[,…]|ALL}]\n" "[-j {ID|LABEL|PATH|UUID|…}]\n" "[-f []|-o []|-[0-9]+]\n" "[-i ] [-s[ ]] [-e[ ]]\n" #: sar.c:146 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "" #: sar.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tStatistiky stránkování\n" #: sar.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistiky přenosové rychlosti V/V\n" #: sar.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistiky blokových zařízení\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [MOUNT]\n" #: sar.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistiky souborových systémů\n" #: sar.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tStatistiky využití velkých paměťových stránek (hugepages)\n" #: sar.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" #| "\t\tInterrupts statistics\n" msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I {|SUM|ALL|XALL}\n" "\t\tStatistiky přerušení\n" #: sar.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-m { [,...] | ALL }\n" #| "\t\tPower management statistics\n" #| "\t\tKeywords are:\n" #| "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" #| "\t\tFAN\tFans speed\n" #| "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" #| "\t\tIN\tVoltage inputs\n" #| "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" #| "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m {[,…]|ALL}\n" "\t\tStatistiky správy napájení\n" "\t\tKlíčová slova jsou:\n" "\t\tCPU\tMomentální frekvence procesoru\n" "\t\tFAN\tRychlost ventilátoru\n" "\t\tFREQ\tPrůměrná frekvence procesoru\n" "\t\tIN\tVstupní napětí\n" "\t\tTEMP\tTeplota zařízení\n" "\t\tUSB\tZařízení USB připojená do systému\n" #: sar.c:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-n { [,...] | ALL }\n" #| "\t\tNetwork statistics\n" #| "\t\tKeywords are:\n" #| "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" #| "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" #| "\t\tNFS\tNFS client\n" #| "\t\tNFSD\tNFS server\n" #| "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" #| "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" #| "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" #| "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" #| "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" #| "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" #| "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" #| "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n {[,…]|ALL}\n" "\t\tStatistiky sítě\n" "\t\tKlíčová slova jsou:\n" "\t\tDEV\tSíťové rozhraní\n" "\t\tEDEV\tSíťové rozhraní (chyby)\n" "\t\tNFS\tKlient NFS\n" "\t\tNFSD\tServer NFS\n" "\t\tSOCK\tSokety\t(v4)\n" "\t\tIP\tProvoz IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tProvoz IP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tICMP\tProvoz ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tProvoz ICMP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tTCP\tProvoz TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tProvoz TCP\t(v4) (chyby)\n" "\t\tUDP\tProvoz UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSokety\t(v6)\n" "\t\tIP6\tProvoz IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tProvoz IP\t(v6) (chyby)\n" "\t\tICMP6\tProvoz ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tProvoz ICMP\t(v6) (chyby)\n" "\t\tUDP6\tProvoz UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA optických kanálů\n" #: sar.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" msgstr "\t-q\tStatistiky délky fronty a průměrného vytížení\n" #: sar.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-r [ ALL ]\n" #| "\t\tMemory utilization statistics\n" msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ALL]\n" "\t\tStatistiky využití paměti\n" #: sar.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistiky využití odkládacího prostoru\n" #: sar.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t-u [ ALL ]\n" #| "\t\tCPU utilization statistics\n" msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ALL]\n" "\t\tStatistiky využití procesoru\n" #: sar.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistiky tabulek jádra\n" #: sar.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistiky odkládání na disk\n" #: sar.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tStatistiky vytváření úloh a systémového přepínání\n" #: sar.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistiky zařízení TTY\n" #: sar.c:210 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Sběrač dat bude hledán v cestě PATH\n" #: sar.c:213 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Nalezen sběrač dat: %s\n" #: sar.c:278 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Neočekávaný konec sbírání dat\n" #: sar.c:283 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Nekonzistentní vstupní data\n" #: sar.c:878 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Používání nesprávného sběrače dat z jiné verze sysstat\n" #: sar.c:1481 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Přepínače -f a -o se navzájem vylučují\n" #: sar.c:1487 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Nečte se ze souboru se systémovými aktivitami (použijte přepínač -f)\n" #: sar.c:1630 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Nelze najít sběrač dat (%s)\n" #: rd_stats.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open %s: %s\n" msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #: sa_conv.c:98 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Nelze převést formát tohoto souboru\n" #: sa_conv.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "V souboru nebyla nalezena aktivita CPU. Končí se…\n" #: sa_conv.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Byla nalezena neplatná data. Končí se…\n" #: sa_conv.c:1863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Statistics: " msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistiky: " #: sa_conv.c:1964 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" #: sa_conv.c:1970 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "" #: sa_conv.c:2001 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Soubor byl úspěšně převeden do formátu sysstat verze %s\n" #: pidstat.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [ []] []\n" #: pidstat.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" #| "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" #| "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-d] [-h] [-I] [-l] [-R] [-r] [-s] [-t] [-U []]\n" "[-u] [-V] [-v] [-w] [-C ] [-G ]\n" "[-p {[,…]|SELF|ALL}] [-T {TASK|CHILD|ALL}]\n" #: tapestat.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Přepínače jsou:\n" "[-k|-m] [-t] [-V] [-y] [-z]\n" #: tapestat.c:269 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné páskové mechaniky se statistikami\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Nelze obsloužit tolik procesorů!\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Nelze zapsat hlavičku souboru se systémovými aktivitami: %s\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Tolik procesorů není!\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Hlavní přepínače a výstupní sestavy:\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tStatistiky paměti\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Ostatní zde neuvedená zařízení" #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Formát endian neodpovídá\n"