# Danish translations of the cflow message strings # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # Morten Bo Johansen , 2005-2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cflow 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-11 22:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:09+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Jed w/po-mode (http://jedsoft.org)\n" #: src/c.l:137 msgid "unterminated string?" msgstr "uafsluttet streng?" #: src/c.l:296 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Kommandolinje: %s\n" #: src/c.l:299 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "kan ikke udføre \"%s\"" #: src/c.l:342 src/rc.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kan ikke åbne \"%s\"" #: src/c.l:422 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Ny placering: %s:%d\n" #: src/main.c:28 msgid "generate a program flowgraph" msgstr "generér et flowdiagram" #: src/main.c:30 msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." msgstr "* Virkningen af hvert asterisk-markerede tilvalg bliver modsat hvis langforms-tilvalget får \"no-\" som præfiks. F.eks.: ophæves --cpp af --no-cpp." #: src/main.c:61 msgid "General options:" msgstr "Generelle tilvalg:" #: src/main.c:62 src/main.c:103 msgid "NUMBER" msgstr "ANTAL" #: src/main.c:63 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Angiv den dybde hvor flowdiagrammet skæres af" #: src/main.c:64 msgid "CLASSES" msgstr "KLASSER" #: src/main.c:65 msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Medtag de anførte symbolklasser (se nedenfor). Lad KLASSER begynde med ^ eller - for at fjerne dem fra uddata" #: src/main.c:66 src/main.c:107 src/main.c:111 lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: src/main.c:67 msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgstr "Brug det anførte navn for format på uddata: Gyldige navne er \"gnu\" (standard) og \"posix\"" #: src/main.c:70 msgid "* Print reverse call tree" msgstr "* Udskriv træstruktur over kald i omvendt orden" #: src/main.c:72 msgid "Produce cross-reference listing only" msgstr "Lav kun en liste over krydsreferencer" #: src/main.c:73 msgid "OPT" msgstr "TILVALG" #: src/main.c:74 msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Sæt tilvalg for udskrivning til TILVALG. Gyldige værdier for TILVALG er: xref (eller cross-xref), tree. Enhver entydig forkortelse af disse værdier accepteres også" #: src/main.c:76 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/main.c:77 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Angiv navn på uddata-fil (standard er \"-\" som betyder standarduddata)" #: src/main.c:80 msgid "Symbols classes for --include argument" msgstr "Symbolklasser til argumentet --include" #: src/main.c:82 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "alle datasymboler, både eksterne og statiske" #: src/main.c:84 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "symboler hvis navne begynder med et understregningstegn" #: src/main.c:86 msgid "static symbols" msgstr "statiske symboler" #: src/main.c:88 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "typedefinitioner (kun til krydsreferencer)" #: src/main.c:94 msgid "Parser control:" msgstr "Kontrol over syntaksanalysator:" #: src/main.c:96 msgid "* Rely on indentation" msgstr "* Lad indrykning være bestemmende" #: src/main.c:100 msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgstr "* Godkend kun kildekode i ANSI C" #: src/main.c:104 msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Sæt størrelse på elementstakken til ANTAL" #: src/main.c:105 msgid "SYMBOL:TYPE" msgstr "SYMBOL:TYPE" #: src/main.c:106 msgid "Register SYMBOL with given TYPE. Valid types are: keyword (or kw), modifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgstr "Registrér SYMBOL for angiven TYPE. Gyldig typer er: keyword (eller kw), modifier, identifier, type, wrapper. Enhver entydig forkortelse af disse typer accepteres også" #: src/main.c:108 msgid "Assume main function to be called NAME" msgstr "Antag at hovedfunktionen hedder NAVN" #: src/main.c:109 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "NAVN[=DEFN]" #: src/main.c:110 msgid "Predefine NAME as a macro" msgstr "Prædefinér NAVN som en makro" #: src/main.c:112 msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgstr "Annullér alle tidligere definitioner af NAVN" #: src/main.c:113 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: src/main.c:114 msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgstr "Tilføj kataloget KATALOG til listen over kataloger der skal gennemsøges for inkluderingsfiler." #: src/main.c:115 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/main.c:116 msgid "* Run the specified preprocessor command" msgstr "* Kør den anførte præprocessor-kommando" #: src/main.c:124 msgid "Output control:" msgstr "Udskriftskontrol:" #: src/main.c:126 msgid "* Print line numbers" msgstr "* Udskriv linjenumre" #: src/main.c:130 msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgstr "* Udskriv indlejringsniveau sammen med træstruktur over kald" #: src/main.c:134 msgid "Control graph appearance" msgstr "Udseende på graf" #: src/main.c:136 msgid "* Draw ASCII art tree" msgstr "* Tegn en træstruktur med ASCII-tegn" #: src/main.c:140 msgid "* Brief output" msgstr "* Korte uddata" #: src/main.c:144 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Formatér også uddata så de kan bruges med GNU Emacs" #: src/main.c:148 msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgstr "* Udskriv ikke liste over argumenter i funktionserklæringer" #: src/main.c:152 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgstr "* Udskriv ikke liste over symboler i erklæringer" #: src/main.c:158 msgid "Informational options:" msgstr "Imformative tilvalg:" #: src/main.c:160 msgid "* Verbose error diagnostics" msgstr "Udførlig fejldiagnostik" #: src/main.c:164 msgid "Set debugging level" msgstr "Angiv niveau for fejlfinding" #: src/main.c:266 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: symboltype ikke angivet" #: src/main.c:271 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "ukendt symboltype: %s" #: src/main.c:299 #, c-format msgid "unknown print option: %s" msgstr "ukendt tilvalg for udskrivning: %s" #: src/main.c:422 src/main.c:431 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "streng for indrykningsniveau er for lang" #: src/main.c:459 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "syntaks for indrykningsniveau" #: src/main.c:483 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "ukendt tilvalg for indrykningsniveau: %s" #: src/main.c:560 src/main.c:759 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "%s: Ingen uddata-driver med det navn" #: src/main.c:588 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Ukendt symbolklasse: %c" #: src/main.c:668 msgid "[FILE]..." msgstr "[FIL] ..." #: src/main.c:715 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Afslutter" #: src/main.c:793 #, c-format msgid "no input files" msgstr "ingen inddatafiler" #: src/parser.c:119 #, c-format msgid " near " msgstr " nær " #: src/parser.c:188 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "INTERN FEJL: kan ikke returnere element til datastrøm" #: src/parser.c:398 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "uventet filafslutning i udtryk" #: src/parser.c:453 src/parser.c:554 msgid "expected `;'" msgstr "forventede ';'" #: src/parser.c:470 src/parser.c:579 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "uventet filafslutning i erklæring" #: src/parser.c:502 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "manglende ';' efter struct-erklæring" #: src/parser.c:601 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "uventet filafslutning i liste over startværdier" #: src/parser.c:634 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "uventet filafslutning i struct" #: src/parser.c:719 src/parser.c:742 msgid "expected `)'" msgstr "forventede ')'" #: src/parser.c:755 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "uventet filafslutning i funktionserklæring" #: src/parser.c:827 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "uventet element i parameterliste" #: src/parser.c:842 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "uventet filafslutning i parameterliste" #: src/parser.c:880 msgid "forced function body close" msgstr "gennemtvang afslutning af funktionens krop" #: src/parser.c:894 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "uventet filafslutning i funktionens krop" #: src/parser.c:986 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d omdefineret" #: src/parser.c:989 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "her er den forrige definition" #: src/parser.c:1003 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d defineret til %s\n" #: src/parser.c:1028 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: type %s\n" #: src/rc.c:55 #, c-format msgid "not enough memory to process rc file" msgstr "ikke nok hukommelse til at behandle rc-fil" #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: værdien af %s er mindre end eller lig med %s" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi" #: lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren skal være positiv" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s" #: lib/argp-help.c:1246 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte tilvalg." #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " eller: " #: lib/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [TILVALG ...]" #: lib/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" #: lib/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportér fejl til %s.\n" "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk.\n" #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" #: lib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: lib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kort brugsmeddelelse" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "angiv programnavnet" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEK" #: lib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "hæng i SEK sekunder (standard, 3600)" #: lib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "skriv programversion" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen kendt version!?" #: lib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: For mange argumenter\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMFEJL) Tilvalg burde have været genkendt!?" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '%s' er ikke entydigt\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have et argument\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalget skal have et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er ikke entydigt\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke argument\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelsen opbrugt"