# Danish diffutils translation po-file # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Claus Hindsgaul , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.7.10\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-23 23:57-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 14:51GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/c-stack.c:188 msgid "program error" msgstr "programfejl" #: lib/c-stack.c:189 msgid "stack overflow" msgstr "stakoverløb" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" #: lib/freesoft.c:27 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING." msgstr "" "Dette program kommer HELT UDEN GARANTI i den udstrækning, loven tillader det.\n" "Du må videredistribuere kopier af dette program\n" "under betingelserne i GNU General Public License (GPL).\n" "Se filen COPYING for flere oplysninger om dette." #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et parameter\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et parameter\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et parameter\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalg kræver et parameter -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et parameter\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Ingen match" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldig sammenlignings-tegn" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt navn på tegn-klasse" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterstillet backslash" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bagud-reference" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uparret [ eller [^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uparret ( eller \\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uparret \\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig område-afslutning" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelse opbrugt" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "For stort regulært udtryk" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uparret ) eller \\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foranstillet regulært udtryk" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelse opbrugt" #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Filerne %s og %s er forskellige\n" #: src/analyze.c:812 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binære filer %s og %s er forskellige\n" #: src/analyze.c:1057 src/diff3.c:1419 src/util.c:526 msgid "No newline at end of file" msgstr "Intet linjeskift ved filafslutning" #: src/cmp.c:43 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Skrevet af Torbjorn Granlund og David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:426 src/sdiff.c:168 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Prøv '%s --help' for mere information." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "ugyldig '--ignore-initial'-værdi `%s'" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "tilvalgene -l og -s er inkompatible" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:434 src/sdiff.c:177 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "skrivning mislykkedes" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:436 #: src/sdiff.c:179 msgid "standard output" msgstr "standard-ud" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-byte Vis afvigende byte." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i SPRING --ignore-initial=SPRING Overspring de første SPRING byte i inddata." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i SPRING1:SPRING2 --ignore-initial=SPRING1:SPRING2" #: src/cmp.c:163 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr " Overspring de første SPRING1 byte i FIL1 og de første SPRING2 byte i FIL2." #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-l --verbose Vis antal byte og værdierne for alle afvigende byte." #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n GRÆNSE --bytes=GRÆNSE Sammenlign højst GRÆNSE byte." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Ingen udlæsning; sæt kun en afslutnings-slut-kode." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:454 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version Vis versions-info." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Vis denne hjælp." #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL1 [FIL2 [SPRING1 [SPRING2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Sammenlign to filer byte for byte." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "SPRING1 og SPRING2 er antallet af byte, der skal overspringes i hver fil." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "SPRING-værdier kan efterfølges af følgende enheder:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, og så videre for T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Såfremt en FIL er '_' eller mangler, læses fra standard inddata." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "Raportér programfejl på engelsk til ." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "ugyldig '--bytes'-værdi `%s'" #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:332 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "manglende operant efter '%s'" #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:334 src/sdiff.c:560 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "ekstra operant '%s'" #: src/cmp.c:483 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s afviger: byte %s, linje %s\n" #: src/cmp.c:501 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s afviger: tegn %s, linje %s er %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:549 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: filafslutning på %s\n" #: src/diff.c:41 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Skrevet af Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman og Len Tower." #: src/diff.c:322 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "ugyldig indholdslængde '%s'" #: src/diff.c:405 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "paginering understøttes ikke af denne vært" #: src/diff.c:420 src/diff3.c:314 msgid "too many file label options" msgstr "for mange fil-mærke tilvalg" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "ugyldig bredde '%s'" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "modstridende breddeangivelser" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "ugyldig horisont-længde '%s'" #: src/diff.c:629 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "Tilvalget '-%ld' er forældet; benyt '-%c %ld'" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "Tilvalget '-%ld' er forældet; udelad det" #: src/diff.c:709 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "både --from-file og --to-file er angivet" #: src/diff.c:832 msgid "Compare files line by line." msgstr "Sammenlign filer linje for linje" #: src/diff.c:834 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case Ignorér versalforskelle i filindholdet" #: src/diff.c:835 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "--ignore-file-name-case Ignorér versalforskelle ved sammenligning af filnavne." #: src/diff.c:836 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "--no-ignore-file-name-case Bemærk versalforskelle, når filnavne sammenlignes." #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignore ændringer, der skyldes tabulatoromsætning." #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Ignorér ændringer i antallet af mellemrumstegn." #: src/diff.c:839 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Ignorér alle mellemrums-tegn." #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorér ændringer med udelukkende tomme linjer." #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-I MØNSTER --ignore-matching-lines=MØNSTER Ignorér ændringer, hvis linjer alle matcher MØNSTER." #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr Fjern afsluttende vognretur (carriage return) i inddata." #: src/diff.c:844 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Læs og skriv data binært." #: src/diff.c:846 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:192 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Behandl alle filer som tekst." #: src/diff.c:848 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C ANTAL --context[=ANTAL] Udlæs ANTAL (standard 3) linjer af kopieret kontekst.\n" "-u -U ANTAL --unified[=ANTAL] Udlæs ANTAL (standard 3) linjer af unified kontekst.\n" " -L MÆRKE --label MÆRKE Brug MÆRKE i stedet for filnavn.\n" " -p --show-c-function Vis hvilken C funktion hver ændring er i.\n" " -F MØNSTER --show-function-line=MØNSTER Vis den sidste foregående linje, der matcher MØNSTER." #: src/diff.c:853 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Undersøg kun om filerne er ens eller ej." #: src/diff.c:854 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Udlæs et ed skript." #: src/diff.c:855 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Udlæs en almindelig diff." #: src/diff.c:856 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Udlæs en diff i RCS-format." #: src/diff.c:857 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side Udlæs i to kolonner.\n" " -W ANTAL --width=ANTAL Udlæs højst ANTAL (standard 130) skriftsøjler.\n" " --left-column Vis kun venstre kolonne af identiske linjer.\n" " --suppress-common-lines Udlæs ikke sammenfaldende linjer." #: src/diff.c:861 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NAVN --ifdef=NAVN Udlæs flettet fil for at vise '#ifdef NAVN' ændringer." #: src/diff.c:862 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Det samme, men formatér GTYPE inddata grupper med GFMT" #: src/diff.c:863 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LFMT Det samme, men formatér alle indlæste linjer med LFMT." #: src/diff.c:864 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Det samme, men formatér LTYPE inddata med LFMT" #: src/diff.c:865 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYPE er 'gammel', 'ny' eller 'uændret'. GTYPE er LTYPE eller 'ændret'." #: src/diff.c:866 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMT må indeholde:\n" " %< linjer fra FIL1\n" " %> linjer fra FIL2\n" " %= linjer, der er fælles mellem FIL1 og FIL2\n" " %[-][BREDDE][.[PRÆC]]{doxX}BOGSTAV printf-type specifikation for BOGSTAV\n" " BOGSAV er som nedenfor for en ny gruppe, små bogstaver for gammel gruppe:\n" " F første linjenummer\n" " L sidste linjenummer\n" " N antal linjer = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:877 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT må indeholde:\n" " %L indhold af linje\n" " %l indhold af linje, undtagen eventuel følgende linjeskift\n" " %[-][BREDDE][.[PRÆC]]{doxX}n printf-stil angivelse af inddata linjenummer" #: src/diff.c:881 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " Enten kan GFMT eller LFMT indeholde:\n" " %% %\n" " %c'T' tegnet T alene\n" " %c'\\000' tegnet med oktal kode 000" #: src/diff.c:886 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate Led uddata gennem 'pr' for at sideinddele det." #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs Lav tabulatorer om til mellemrum i output." #: src/diff.c:888 src/diff3.c:451 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab Få tabulatorer på linje ved at forudstille en tabulator." #: src/diff.c:890 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Sammenlign alle fundne underkataloger rekursivt." #: src/diff.c:891 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Behandl manglende filer som var de tomme." #: src/diff.c:892 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file Behandl første manglende filer som var de tomme." #: src/diff.c:893 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Rapportér hvis to filer er ens." #: src/diff.c:894 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x MØNSTER --exclude=MØNSTER Udelad filer, det matcher MØNSTER." #: src/diff.c:895 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "-X FIL --exclude-from=FIL Udelad filer, der matcher ethvert mønster i FIL." #: src/diff.c:896 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S FIL --starting-file=FIL Star med FIL, når kataloger sammenlignes." #: src/diff.c:897 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "--from-file=FIL1 Sammenlign FIL1 med alle operanter. FIL1 må godt være et katalog." #: src/diff.c:898 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "--to-file=FIL1 Sammenlign alle operanter med FIL2. FIL2 må godt være et katalog." #: src/diff.c:900 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=ANTAL Behold ANTAL linjer af fælles præfix og suffiks." #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Grundigt forsøg på at finde et mindre antal ændringer." #: src/diff.c:902 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files Antag store filer og mange spredte, små ændringer." #: src/diff.c:907 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "FILER er 'FIL1 FIL2' eller 'KATALOG1 KATALOG2' eller 'KATALOG FIL...' eller 'FIL... KATALOG'." #: src/diff.c:908 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "hvis --from-file eller --to-file er angivet, er der ingen restriktioner på FILER." #: src/diff.c:909 src/diff3.c:473 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Såfremt en FIL er '-', læses fra standard-ind." #: src/diff.c:920 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FILER\n" #: src/diff.c:949 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "modstridende værdi for %s-tilvalget: '%s'" #: src/diff.c:962 msgid "conflicting output style options" msgstr "modstridende valg af uddata-stil" #: src/diff.c:976 msgid "regular empty file" msgstr "almindelig tom fil" #: src/diff.c:976 msgid "regular file" msgstr "almindelig fil" #: src/diff.c:978 msgid "directory" msgstr "katalog" #: src/diff.c:981 msgid "block special file" msgstr "blok-specialfil" #: src/diff.c:984 msgid "character special file" msgstr "tegn-specialfil" #: src/diff.c:987 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: src/diff.c:991 msgid "socket" msgstr "stik" #: src/diff.c:994 msgid "message queue" msgstr "meddelelseskø" #: src/diff.c:997 msgid "semaphore" msgstr "signal" #: src/diff.c:1000 msgid "shared memory object" msgstr "delt hukommelses-objekt" #: src/diff.c:1003 msgid "typed memory object" msgstr "typeangivet hukommelses-objekt" #: src/diff.c:1006 msgid "weird file" msgstr "mystisk fil" #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Kun i %s: %s\n" #: src/diff.c:1193 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "kan ikke sammenligne '-' med et katalog" #: src/diff.c:1220 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D tilvalg understøttes ikke for kataloger" #: src/diff.c:1229 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Identiske underkataloger: %s og %s\n" #: src/diff.c:1266 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Filen %s er en %s mens filen %s er en %s\n" #: src/diff.c:1345 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Filerne %s og %s er identiske\n" #: src/diff3.c:26 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Skrevet af Randy Smith." #: src/diff3.c:327 msgid "incompatible options" msgstr "inkompatible tilvalg" #: src/diff3.c:367 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "'-' angiver mere en én ind-fil" #: src/diff3.c:407 src/diff3.c:1234 src/diff3.c:1651 src/diff3.c:1706 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 msgid "read failed" msgstr "læsning mislykkedes" #: src/diff3.c:440 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed Udlæs uflettede ændringer mellem GAMMELFIL og DINFIL til MINFIL." #: src/diff3.c:441 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Udlæs uflettede ændringer, konflikter i paranteser" #: src/diff3.c:442 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Udlæs alle ændringer, konflikter i paranteser." #: src/diff3.c:443 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Vis kun overlappende ændringer." #: src/diff3.c:444 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Udlæs overlappende ændringer, i paranteser." #: src/diff3.c:445 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Udlæs ikke-flettede, ikke-overlappende ændringer." #: src/diff3.c:447 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge Udlæs flettet fil i stedet for ed skript (standard -A)." #: src/diff3.c:448 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L MÆRKE --label=MÆRKE Brug MÆRKE i stedet for filnavn." #: src/diff3.c:449 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i Tilføj 'w' og 'q'-kommandoer til ed skripter." #: src/diff3.c:452 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=PROGRAM Brug PROGRAM til at sammenligne filerne." #: src/diff3.c:464 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... MINFIL GAMMELFIL DINFIL\n" #: src/diff3.c:466 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Sammenlign tre filer linje for linje." #: src/diff3.c:672 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "intern fejl: rod i formatet på diff blokke" #: src/diff3.c:970 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff fejlede: " #: src/diff3.c:992 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "intern fejl: ugyldig diff type i process_diff" #: src/diff3.c:1017 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "ugyldigt diff format; ugyldig ændrings-separator" #: src/diff3.c:1248 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "ugyldigt diff format; uafsluttet sidste linje" #: src/diff3.c:1271 src/sdiff.c:273 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "hjælpeprogram '%s' er ikke eksekverbart" #: src/diff3.c:1274 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "hjælpeprogram '%s' blev ikke fundet" #: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "hjælpeprogram '%s' fejlede" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "ugyldigt diff format; forkerte linje-begyndelses-tegn" #: src/diff3.c:1376 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "intern fejl: ugyldig diff type sendt til uddata" #: src/diff3.c:1653 src/diff3.c:1710 msgid "input file shrank" msgstr "ind-fil formindskedes" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene '%s' og '%s'" #: src/sdiff.c:35 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Skrevet af Thomas Lord." #: src/sdiff.c:183 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o FIL --output=FIL Arbejd interaktivt, send uddata til FIL." #: src/sdiff.c:185 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-e --ignore-case Anse store og små bogstaver for at være ens." #: src/sdiff.c:188 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space Ignorer alle mellemrumskarakterer." #: src/sdiff.c:194 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." msgstr "-w ANTAL --width=ANTAL Udlæs højst ANTAL (standard 130) søjler per linje." #: src/sdiff.c:195 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Vis kun venstre kolonne af identiske linjer." #: src/sdiff.c:196 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Udlæs ingen identiske linjer." #: src/sdiff.c:201 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files Antag store filer og mange spredte, små ændringer." #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL1 FIL2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Ved-siden-af-hinanden-sammenfletning af filforskelle." #: src/sdiff.c:327 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "kan ikke indflette standard input interaktivt" #: src/sdiff.c:588 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "begge filer der sammenlignes er kataloger" #: src/sdiff.c:853 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tRedigér og brug så begge udgaver, hver udstyret med et hoved.\n" "eb:\tRedigér og brug så begge udgaver.\n" "el:\tRedigér og brug så venstre udgave.\n" "er:\tRedigér og brug så højre udgave.\n" "e:\tRedigér en ny udgave.\n" "l:\tBrug venstre udgave.\n" "r:\tBrug højre udgave.\n" "s:\tMedtag tavst fælles linjer.\n" "v:\tMedtag og vis fælles linjer.\n" "q:\tAfslut.\n"