# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) # This file is distributed under the same license as the dos2unix package. # Thomas Pryds , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:07+0100\n" "Last-Translator: Thomas Pryds \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vé 0.1.4\n" #: dos2unix.c:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" #| "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" #| "Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" #| "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" #| "All rights reserved.\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" "Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" "Ophavsret © 2009-2014 Erwin Waterlander\n" "Ophavsret © 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" "Ophavsret © 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" "Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n" "Alle rettigheder forbeholdes.\n" "\n" #: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n" msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" msgstr "Binært symbol 0x00%02X fundet på linje %d\n" #: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397 #: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232 #: unix2dos.c:361 unix2dos.c:394 unix2dos.c:413 unix2dos.c:427 #, c-format msgid "can not write to output file: %s\n" msgstr "kan ikke skrive til outputfil: %s\n" #: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:248 unix2dos.c:442 #, c-format msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" msgstr "programfejl, ugyldig omdannelsestilstand %d\n" #: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448 #, c-format msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" msgstr "" #: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313 #, c-format msgid "using code page %d.\n" msgstr "bruger tegnkodningstabel %d.\n" #: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n" msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" msgstr "Binært symbol 0x%02X fundet på linje %d\n" #: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" msgstr "fejl: Værdien af miljøvariabel DOS2UNIX_LOCALEDIR er for lang.\n" #: unix2dos.c:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" #| "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" #| "All rights reserved.\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" "Ophavsret © 2009-2014 Erwin Waterlander\n" "Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n" "Alle rettigheder forbeholdes.\n" "\n" #: common.c:185 msgid "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "modification, are permitted provided that the following conditions\n" "are met:\n" "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" " notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" " notice in the documentation and/or other materials provided with\n" " the distribution.\n" "\n" msgstr "" "Redistribuering og brug i kilde- og binær form, med eller uden\n" "modificering, er tilladt, givet at de følgende betingelser\n" "er opfyldt:\n" "1. Redistribuering af kildekode skal bibeholde ovenstående notits\n" " om ophavsret, denne liste over betingelser og den følgende\n" " ansvarsfraskrivelse.\n" "2. Redistribuering i binær form skal indeholde ovenstående notits\n" " om ophavsret i dokumentationen og/eller andre materialer, der\n" " stilles til rådighed med distribueringen.\n" "\n" #: common.c:195 msgid "" "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" msgstr "" "DENNE SOFTWARE LEVERES AF FORFATTEREN SOM DEN ER; ALLE UDTRYKTE ELLER\n" "ANTYDEDE GARANTIER, INKLUSIVE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE\n" "GARANTIER OMKRING SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER\n" "ANSVARSFRASKREVET. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL FORFATTEREN BLIVE\n" "HOLDT ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, HÆNDELIGE, SPECIELLE,\n" "EKSEMPLARISKE ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, KRAV\n" "OM UDSKIFTNING AF VARER ELLER TJENESTER; TAB AF FUNKTIONALITET, DATA\n" "ELLER FORTJENESTE; ELLER FORRETNINGSAFBRYDELSE) SKABT ELLER ANDET\n" "TEORETISK ERSTATNINGSANSVAR, BÅDE I KONTRAKT, RENT ANSVAR ELLER TORT\n" "(GÆLDER SELV VED IGNORERING ELLER ANDET) SOM KOMMER UD AF BRUGEN AF\n" "DENNE SOFTWARE, SELVOM INFORMATION ER GIVET, AT DET VIL MEDFØRE SKADE.\n" #: common.c:220 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil …] [-n indfil udfil …]\n" #: common.c:221 #, c-format msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" msgstr " -ascii omdan kun linjeskift (standard)\n" #: common.c:222 #, c-format msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" msgstr " -iso omdannelse mellem DOS- og ISO-8859-1-tegnsæt\n" #: common.c:223 #, c-format msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" msgstr " -1252 brug Windows-tegnkodningstabel 1252 (Vesteuropa)\n" #: common.c:224 #, c-format msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" msgstr " -437 brug DOS-tegnkodningstabel 437 (US) (standard)\n" #: common.c:225 #, c-format msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" msgstr " -850 brug DOS-tegnkodningstabel 850 (Vesteuropa)\n" #: common.c:226 #, c-format msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" msgstr " -860 brug DOS-tegnkodningstabel 860 (portugisisk)\n" #: common.c:227 #, c-format msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" msgstr " -863 brug DOS-tegnkodningstabel 863 (fransk-canadisk)\n" #: common.c:228 #, c-format msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" msgstr " -865 brug DOS-tegnkodningstabel 865 (nordisk)\n" #: common.c:229 #, c-format msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" msgstr " -7 omdan 8-bit-tegn til 7-bit-plads\n" #: common.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" msgstr " -m, --add-bom tilføj UTF-8 byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" #: common.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" msgstr " -m, --add-bom tilføj UTF-8 byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" #: common.c:234 #, c-format msgid "" " -c, --convmode conversion mode\n" " convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" msgstr "" " -c, --convmode omdannelsestilstand\n" " convmode ascii, 7bit, iso, mac, standard er ascii\n" #: common.c:236 #, c-format msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" msgstr " -f, --force gennemtving omdannelse af binære filer\n" #: common.c:239 #, c-format msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" msgstr "" #: common.c:242 #, c-format msgid " -h, --help display this help text\n" msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst\n" #: common.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -o, --oldfile write to old file (default)\n" #| " file ... files to convert in old-file mode\n" msgid "" " -i, --info[=FLAGS] display file information\n" " file ... files to analyze\n" msgstr "" " -o, --oldfile skriv til gammel fil (standard)\n" " file … filter til omdannelse i gammel-fil-tilstand\n" #: common.c:245 #, c-format msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" msgstr " -k, --keepdate behold outputfils dato\n" #: common.c:246 #, c-format msgid " -L, --license display software license\n" msgstr " -L, --license vis softwarelicens\n" #: common.c:247 #, c-format msgid " -l, --newline add additional newline\n" msgstr " -l, --newline tilføj ekstra linjeskift\n" #: common.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" msgstr " -m, --add-bom tilføj UTF-8 byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" #: common.c:249 #, c-format msgid "" " -n, --newfile write to new file\n" " infile original file in new-file mode\n" " outfile output file in new-file mode\n" msgstr "" " -n, --newfile skriv til ny fil\n" " infile originalfil i ny-fil-tilstand\n" " outfile outputfil i ny-fil-tilstand\n" #: common.c:252 #, c-format msgid "" " -o, --oldfile write to old file (default)\n" " file ... files to convert in old-file mode\n" msgstr "" " -o, --oldfile skriv til gammel fil (standard)\n" " file … filter til omdannelse i gammel-fil-tilstand\n" #: common.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" #| " (always on in stdio mode)\n" msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" msgstr "" " -q, --quiet stilletilstand, tilbagehold alle advarsler\n" " (altid slået til i stdio-tilstand)\n" #: common.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" msgstr " -m, --add-bom tilføj UTF-8 byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" #: common.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" msgstr " -m, --add-bom tilføj UTF-8 byte-rækkefølge-markering (BOM)\n" #: common.c:259 #, c-format msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" msgstr " -s, --safe spring binære filer over (standard)\n" #: common.c:261 #, c-format msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" msgstr "" #: common.c:262 #, c-format msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" msgstr " -ul, --assume-utf16le antag at inputformatet er UTF-16LE\n" #: common.c:263 #, c-format msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" msgstr " -ub, --assume-utf16be antag at inputformatet er UTF-16BE\n" #: common.c:265 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose operation\n" msgstr "" #: common.c:267 #, c-format msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" msgstr " -F, --follow-symlink følg symbolske henvisninger og omdan deres mål\n" #: common.c:270 #, c-format msgid "" " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" " (original target files remain unchanged)\n" msgstr "" " -R, --replace-symlink erstat symbolske henvisninger med omdannede filer\n" " (oprindelige målfiler forbliver uændrede)\n" #: common.c:272 #, c-format msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" msgstr "-S, --skip-symlink behold symbolske henvisninger og deres mål uændrede (standard)\n" #: common.c:274 #, c-format msgid " -V, --version display version number\n" msgstr " -V, --version vis versionsnummer\n" #: common.c:286 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 16-bit-version (WATCOMC).\n" #: common.c:288 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" msgstr "DOS 16-bit-version (TURBOC).\n" #: common.c:290 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 32-bit-version (WATCOMC).\n" #: common.c:292 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" msgstr "DOS 32-bit-version (DJGPP).\n" #: common.c:294 msgid "MSYS version.\n" msgstr "MSYS-version.\n" #: common.c:296 msgid "Cygwin version.\n" msgstr "Cygwin-version.\n" #: common.c:298 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 64-bit-version (MinGW-w64).\n" #: common.c:300 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "Windows 32-bit-version (WATCOMC).\n" #: common.c:302 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW-w64).\n" #: common.c:304 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW).\n" #: common.c:306 #, c-format msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 64-bit-version (MSVC %d).\n" #: common.c:308 #, c-format msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 32-bit-version (MSVC %d).\n" #: common.c:310 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n" #: common.c:312 msgid "OS/2 version (EMX).\n" msgstr "OS/2-version (EMX).\n" #: common.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "MSYS version.\n" msgid "%s version.\n" msgstr "MSYS-version.\n" #: common.c:317 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Med Unicode UTF-16-understøttelse.\n" #: common.c:319 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Uden Unicode UTF-16-understøttelse.\n" #: common.c:322 msgid "With native language support.\n" msgstr "Med understøttelse for lokale sprog.\n" #: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618 #: common.c:625 #, c-format msgid "Writing %s BOM.\n" msgstr "" #: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138 msgid "UTF-16LE" msgstr "" #: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140 msgid "UTF-16BE" msgstr "" #: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130 msgid "GB18030" msgstr "" #: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132 msgid "UTF-8" msgstr "" #: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649 #, c-format msgid "Input file %s has %s BOM.\n" msgstr "" #: common.c:687 common.c:727 #, c-format msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" msgstr "" #: common.c:691 common.c:731 #, c-format msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" msgstr "" #: common.c:847 #, c-format msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" msgstr "Åbning af midlertidig outputfil mislykkedes: %s\n" #: common.c:854 #, c-format msgid "using %s as temporary file\n" msgstr "bruger %s som midlertidig fil\n" #: common.c:917 #, c-format msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n" msgstr "Skrivning til midlertidig outputfil %s mislykkedes: %s\n" #: common.c:947 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" msgstr "Ændring af tilladelser for midlertidig outputfil %s mislykkedes: %s\n" #: common.c:963 #, c-format msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" msgstr "Ændring af ejer og gruppe for midlertidig outputfil %s mislykkedes: %s\n" #: common.c:1007 #, c-format msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" msgstr "problemer med at følge symbolsk henvisning \"%s\"\n" #: common.c:1008 common.c:1037 #, c-format msgid " output file remains in '%s'\n" msgstr " outputfil forbliver i \"%s\"\n" #: common.c:1032 #, c-format msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "problemer under omdøbning af \"%s\" til \"%s\": %s\n" #: common.c:1035 #, c-format msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" msgstr " som er målet for symbolsk henvisning \"%s\"\n" #: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230 #, c-format msgid "Skipping binary file %s\n" msgstr "Springer binær fil %s over\n" #: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233 #, c-format msgid "code page %d is not supported.\n" msgstr "tegnkodningstabel %d understøttes ikke.\n" #: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" msgstr "Springer UTF-16-fil %s over. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n" #: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" msgstr "Springer UTF-16-fil %s over. Der opstod en fejl under omdannelse.\n" #: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278 #, c-format msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" msgstr "Springer %s over, ikke en almindelig fil.\n" #: common.c:1159 #, c-format msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" msgstr "Springer %s over. Outputfil %s er en symbolsk henvisning.\n" #: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over. Målet er ikke en almindelig fil.\n" #: common.c:1165 #, c-format msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" msgstr "Springer %s over. Målet for symbolsk henvisning %s er ikke en almindelig fil.\n" #: common.c:1182 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Unix-format …\n" #: common.c:1185 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Mac-format …\n" #: common.c:1187 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n" #. TRANSLATORS: #. 1st %s is encoding of input file. #. 2nd %s is name of input file. #. 3rd %s is encoding of output file. #. 4th %s is name of output file. #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... #: common.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Unix-format …\n" #: common.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Mac-format …\n" #: common.c:1202 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n" #: common.c:1207 #, c-format msgid "problems converting file %s to file %s\n" msgstr "problemer under omdannelse af fil %s til fil %s\n" #: common.c:1224 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s.\n" msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over.\n" #: common.c:1244 #, c-format msgid "converting file %s to Unix format...\n" msgstr "omdanner fil %s til Unix-format …\n" #: common.c:1247 #, c-format msgid "converting file %s to Mac format...\n" msgstr "omdanner fil %s til Mac-format …\n" #: common.c:1249 #, c-format msgid "converting file %s to DOS format...\n" msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n" #. TRANSLATORS: #. 1st %s is encoding of input file. #. 2nd %s is name of input file. #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... #: common.c:1258 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to Unix format...\n" msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" msgstr "omdanner fil %s til Unix-format …\n" #: common.c:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to Mac format...\n" msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" msgstr "omdanner fil %s til Mac-format …\n" #: common.c:1263 #, fuzzy, c-format #| msgid "converting file %s to DOS format...\n" msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n" #: common.c:1268 #, c-format msgid "problems converting file %s\n" msgstr "problemer under omdannelse af fil %s\n" #: common.c:1561 #, c-format msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" msgstr "" #: common.c:1670 common.c:1707 #, c-format msgid "active code page: %d\n" msgstr "aktuel tegnkodningstabel: %d\n" #: common.c:1719 #, c-format msgid "invalid %s conversion mode specified\n" msgstr "ugyldig %s omdannelsestilstand specificeret\n" #: common.c:1727 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument\n" msgstr "tilvalg \"%s\" kræver et argument\n" #: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817 #, c-format msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" msgstr "mål for fil %s er ikke angivet i ny-fil-tilstand\n" #~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" #~ msgstr "Springer UTF-16-fil %s over. Tegnkodningen for den aktuelle lokalitet er ikke UTF-8.\n"