# Danish translation dos2unix-man # Copyright (C) 2017 Erwin Waterlander (msgids) # This file is distributed under the same license as the dos2unix package. # Joe Hansen , 2016, 2017. # # code page -> tegnkodningstabel # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.5-beta4\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 12:07+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:52 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: textblock #: dos2unix.pod:54 msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" msgstr "dos2unix - omdannelsesprogram til tekstfiler fra DOS/mac til Unix og omvendt" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:56 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:58 #, no-wrap msgid "" " dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" " unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" "\n" msgstr "" " dos2unix [tilvalg] [FIL ...] [-n INDFIL UDFIL ...]\n" " unix2dos [tilvalg] [FIL ...] [-n INDFIL UDFIL ...]\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:61 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: textblock #: dos2unix.pod:63 msgid "The Dos2unix package includes utilities C and C to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." msgstr "Pakken Dos2unix indeholder redskaberne C og C til at omdanne rene tekstfiler i DOS- eller Mac-format til Unixformat og omvendt." #. type: textblock #: dos2unix.pod:66 msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." msgstr "I DOS/Windows-tekstfiler er et linjeskift, også kendt som nylinje (newline), en kombination af to tegn: et Carriage Return (CR) fulgt af en Line Feed (LF). I Unix-tekstfiler er et linjeskift et enkelt tegn: Line Feed (LF). I Mac-tekstfiler, før Mac OS X, var et linjeskift et enkelt Carriage Return-tegn (CR). I dag bruger Mac OS linjeskift i Unixstil (LF)." #. type: textblock #: dos2unix.pod:72 msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." msgstr "Udover linjeskift kan Dos2unix omdanne filkodningen. Nogle få DOS-tegnkodningstabeller kan omdannes til Unix Latin-1. Og Windows Unicode-filer (UTF-16) kan omdannes til Unix Unicode-filer (UTF-8)." #. type: textblock #: dos2unix.pod:76 msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." msgstr "Binære filer udelades automatisk, med mindre omdannelse er tvungen." #. type: textblock #: dos2unix.pod:78 msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." msgstr "Ikke gængse filer, såsom mapper og FIFO'er, udelades automatisk." #. type: textblock #: dos2unix.pod:80 msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." msgstr "Symbolske henvisninger og deres mål bevares som standard urørte. Symbolske henvisninger kan valgfrit erstattes, eller uddata kan skrives til det symbolske henvisningsmål. Skrivning til et symbolsk henvisningsmål er ikke understøttet på Windows." #. type: textblock #: dos2unix.pod:84 msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I mode conversion while this version uses by default I mode conversion." msgstr "Dos2unix blev opbygget efter dos2unix under SunOS/Solaris. Der er en vigtig forskel til den oprindelige SunOS/Solaris-version. Denne version udfører som standard omdannelse med det samme (gammel filtilstand), mens den oprindelige SunOS/Solaris-version kun understøtter parret omdannelse (ny filtilstand). Se også tilvalgene C<-o> og C<-n>. En anden forskel er at SunOS/Solaris-versionen som standard bruger I-tilstandsomdannelse mens denne version som standard bruger I-tilstandsomdannelse." #. type: =head1 #: dos2unix.pod:92 msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. type: =item #: dos2unix.pod:96 msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: textblock #: dos2unix.pod:98 msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" msgstr "Opfat alle de følgende tilvalg som filnavne. Brug dette tilvalg hvis du ønsker at omdanne filer hvis navn starter med en bindestreg. For at omdanne en fil navngivet »-foo« kan du bruge kommandoen:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:102 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -- -foo\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -- -foo\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:104 msgid "Or in new file mode:" msgstr "Eller i ny filtilstand:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:106 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" #. type: =item #: dos2unix.pod:108 msgid "B<--allow-chown>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:110 msgid "Allow file ownership change in old file mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:112 msgid "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:119 msgid "B<-ascii>" msgstr "B<-ascii>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:121 msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." msgstr "Omdanner kun linjeskift. Dette er standarden." #. type: =item #: dos2unix.pod:123 msgid "B<-iso>" msgstr "B<-iso>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:125 msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." msgstr "Omdannelse mellem DOS- og ISO-8859-1-tegnsæt. Se også afsnittet OMDANNELSESTILSTANDE." #. type: =item #: dos2unix.pod:128 msgid "B<-1252>" msgstr "B<-1252>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:130 msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." msgstr "Brug Windows tegnkodningstabel 1252 (vesteuropæisk)." #. type: =item #: dos2unix.pod:132 msgid "B<-437>" msgstr "B<-437>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:134 msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." msgstr "Bruger DOS-tegnkodningstabel 437 (US). Dette er standarden brugt for ISO-omdannelse." #. type: =item #: dos2unix.pod:136 msgid "B<-850>" msgstr "B<-850>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:138 msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." msgstr "Brug DOS-tegnkodningstabel 850 (vesteuropæisk)." #. type: =item #: dos2unix.pod:140 msgid "B<-860>" msgstr "B<-860>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:142 msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." msgstr "Brug DOS-tegnkodningstabel 860 (portugisisk)." #. type: =item #: dos2unix.pod:144 msgid "B<-863>" msgstr "B<-863>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:146 msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." msgstr "Brug DOS-tegnkodningstabel 863 (fransk-canadisk)." #. type: =item #: dos2unix.pod:148 msgid "B<-865>" msgstr "B<-865>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:150 msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." msgstr "Brug DOS-tegnkodningstabel 865 (nordisk)." #. type: =item #: dos2unix.pod:152 msgid "B<-7>" msgstr "B<-7>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:154 msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." msgstr "Omdanner 8-bit tegn til 7-bit mellemrum." #. type: =item #: dos2unix.pod:156 msgid "B<-b, --keep-bom>" msgstr "B<-b, --keep-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:158 msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." msgstr "Bevar Byte Order Mark (BOM). Når en inddatafil har en BOM så skriv en BOM i uddatafilen. Dette er standardopførslen under omdannelse til DOS-linjeskift. Se også tilvalget C<-r>-" #. type: =item #: dos2unix.pod:162 msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" msgstr "B<-c, --convmode KONV-TILSTAND>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:164 msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, I with ascii being the default." msgstr "Angiv omdannelsestilstand. Hvor KONV-TILSTAND er en af: I, I<7bit>, I, I med ascii som værende standarden." #. type: =item #: dos2unix.pod:168 msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" msgstr "B<-D, --display-enc KODNING>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:170 msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, I, I, I, I with ansi being the default." msgstr "Angiv kodning for vist tekst. Hvor KODNING er en af: I, I, I, I, I med ansi som værende standarden." #. type: textblock #: dos2unix.pod:174 msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." msgstr "Dette tilvalg er kun tilgængeligt i dos2unix for Windows med Unicode-understøttelse for filnavnet. Dette tilvalg har ingen effekt på de faktiske læste og skrevne filnavne, kun hvordan de vises." #. type: textblock #: dos2unix.pod:178 msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." msgstr "Der er flere metoder for visning af tekst i Windowskonsollen baseret på tekstkodningen. De har alle deres egne fordele og ulemper." #. type: =item #: dos2unix.pod:184 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:186 msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the Windows system code page." msgstr "Dos2unix' standardmetode er at anvende ANSI-kodet tekst. Fordelen er at den er baglæns kompatibel. Den fungerer med raster- og TrueType-skrifttyper. I nogle områder skal du måske ændre den aktive DOE OEM-tegnkodningstabel til Windowssystemets ANSI-tegnkodningstabel via kommandoen C, da dos2unix bruger Windowssystemets tegnkodningstabel." #. type: textblock #: dos2unix.pod:192 msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." msgstr "Ulempen ved ansi er at interne filnavne med tegn uden for systemets tegnkodetabel ikke vises korrekt. Du vil se et spørgsmåltegn, eller et forkert symbol i stedet for. Når du ikke arbejder med fremmede filnavne er denne metode o.k." #. type: =item #: dos2unix.pod:197 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:199 msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." msgstr "Fordelen ved unicodekodningen (Windowsnavnet for UTF-16) er at tekst normalt vises korrekt. Der er intet behov for at ændre den aktive tegnkodningstabel. Du skal måske angive konsollens skrifttype til en TrueType-skrifttype for at internationale tegn vises korrekt. Når et tegn ikke er inkluderet i TrueType-skrifttypen, så ser du normalt en lille firkant, nogle gange med et spørgsmåltegn inden i." #. type: textblock #: dos2unix.pod:205 msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." msgstr "Når du bruger ConEmu-konsollen så vises al tekst korrekt, da ConEmu automatisk vælger en god skrifttype." #. type: textblock #: dos2unix.pod:208 msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program." msgstr "Ulempen ved unicode er at den ikke er kompatibel med ASCII. Uddata er ikke nemt at håndtere, når du sender det videre til et andet program." #. type: textblock #: dos2unix.pod:211 msgid "When method C is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." msgstr "Når metoden C bruges så vil Unicodeteksten blive foranstillet med en BOM (Byte Order Mark). En BOM er krævet for korrekt viderestilling eller opsætning af datakanal i PowerShell." #. type: =item #: dos2unix.pod:216 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:218 msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:222 msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:228 msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:230 msgid "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:237 msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or C." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:240 #, fuzzy #| msgid "B<-m, --add-bom>" msgid "B<-e, --add-eol>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:242 msgid "Add a line break to the last line if there isn't one. This works for every conversion." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:245 msgid "A file converted from DOS to Unix format may lack a line break on the last line. There are text editors that write text files without a line break on the last line. Some Unix programs have problems processing these files, because the POSIX standard defines that every line in a text file must end with a terminating newline character. For instance concatenating files may not give the expected result." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:252 msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f, --force>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:254 msgid "Force conversion of binary files." msgstr "Fremtving omdannelse af binære filer." #. type: =item #: dos2unix.pod:256 msgid "B<-gb, --gb18030>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:258 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:262 msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:264 msgid "Display help and exit." msgstr "Vis hjælpeteksten og afslut." #. type: =item #: dos2unix.pod:266 msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" msgstr "B<-i[FLAG], --info[=FLAG] FIL ...>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:268 msgid "Display file information. No conversion is done." msgstr "Vis filinformation. Ingen omdannelse udføres." #. type: textblock #: dos2unix.pod:270 msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:274 msgid "Example output:" msgstr "Resultateksempel:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:276 #, no-wrap msgid "" " 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" " 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" " 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" " 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" " 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" " 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" " 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" " 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" "\n" msgstr "" " 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" " 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" " 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" " 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" " 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" " 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" " 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" " 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:285 msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:287 msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:292 msgid "B<0>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:294 msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:299 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:301 msgid "Print number of DOS line breaks." msgstr "Udskriv antallet af DOS-linjeskift." #. type: =item #: dos2unix.pod:303 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:305 msgid "Print number of Unix line breaks." msgstr "Udskriv antallet af Unix-linjeskift." #. type: =item #: dos2unix.pod:307 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:309 msgid "Print number of Mac line breaks." msgstr "Udskriv antallet af Mac-linjeskift." #. type: =item #: dos2unix.pod:311 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:313 msgid "Print the byte order mark." msgstr "Udskriv byte-rækkefølge-markering (BOM)." #. type: =item #: dos2unix.pod:315 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:317 msgid "Print if file is text or binary." msgstr "Udskriv om filen er tekst binær." #. type: =item #: dos2unix.pod:319 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:321 msgid "Print only the files that would be converted." msgstr "Udskriv kun filerne som bliver omdannet." #. type: textblock #: dos2unix.pod:323 msgid "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:326 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock #: dos2unix.pod:328 msgid "Print a header." msgstr "Udskriv et teksthoved." #. type: =item #: dos2unix.pod:330 msgid "B

" msgstr "B

" #. type: textblock #: dos2unix.pod:332 msgid "Show file names without path." msgstr "Vis filnavne uden sti." #. type: textblock #: dos2unix.pod:336 msgid "Examples:" msgstr "Eksempler:" #. type: textblock #: dos2unix.pod:338 msgid "Show information for all *.txt files:" msgstr "Vis information for alle *.txt-filer:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:340 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -i *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -i *.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:342 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" msgstr "Vis kun antallet af DOS-linjeskift og Unix-linjeskift:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:344 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -idu *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -idu *.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:346 msgid "Show only the byte order mark:" msgstr "Vis kun byte-rækkefølge-markering (BOM):" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:348 #, no-wrap msgid "" " dos2unix --info=b *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix --info=b *.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:350 msgid "List the files that have DOS line breaks:" msgstr "Vis filerne som har DOS-linjeskift" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:352 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -ic *.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:354 msgid "List the files that have Unix line breaks:" msgstr "Vis filerne som har Unix-linjeskift:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:356 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -ic *.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:358 msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" msgstr "Omdan kun filer som har DOS-linjeskift og efterlad de andre filer urørte:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:360 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:362 msgid "Find text files that have DOS line breaks:" msgstr "Find tekstfiler som har DOS-linjeskift:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:364 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" #| "\n" msgid "" " find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" "\n" msgstr "" " find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" "\n" #. type: =item #: dos2unix.pod:366 msgid "B<-k, --keepdate>" msgstr "B<-k, --keepdate>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:368 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." msgstr "Bevar datostempel for uddatafilen svarende til inddatafilen." #. type: =item #: dos2unix.pod:370 msgid "B<-L, --license>" msgstr "B<-L, --license>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:372 msgid "Display program's license." msgstr "Vis programs licens." #. type: =item #: dos2unix.pod:374 msgid "B<-l, --newline>" msgstr "B<-l, --newline>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:376 msgid "Add additional newline." msgstr "Tilføj yderlig nylinje." #. type: textblock #: dos2unix.pod:378 msgid "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:382 msgid "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:385 msgid "B<-m, --add-bom>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:387 msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:390 msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:393 msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:397 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:399 msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you I lose your files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:403 msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:408 msgid "B<--no-allow-chown>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:410 msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:412 msgid "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:417 #, fuzzy #| msgid "B<-m, --add-bom>" msgid "B<--no-add-eol>" msgstr "B<-m, --add-bom>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:419 msgid "Do not add a line break to the last line if there isn't one." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:421 msgid "B<-O, --to-stdout>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:423 msgid "Write to standard output, like a Unix filter. Use option C<-o> to go back to old file (in-place) mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:426 msgid "Combined with option C<-e> files can be properly concatenated. No merged last and first lines, and no Unicode byte order marks in the middle of the concatenated file. Example:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:430 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -e -O file1.txt file2.txt > output.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -ul -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: =item #: dos2unix.pod:432 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:434 msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:437 msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:446 msgid "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership of files type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:449 msgid "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays intact. When the conversion is successful, the original file is replaced with the temporary file. You may have write permission on the original file, but no permission to put the same user and/or group ownership properties on the temporary file as the original file has. This means you are not able to preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:458 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix --allow-chown foo.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:460 #, fuzzy #| msgid "Or in new file mode:" msgid "Another option is to use new file mode:" msgstr "Eller i ny filtilstand:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:462 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" #| "\n" msgid "" " dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:464 msgid "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, and the ownership properties will be preserved when possible." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:467 msgid "B<-q, --quiet>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:469 msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:472 msgid "B<-r, --remove-bom>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:474 msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:478 msgid "B<-s, --safe>" msgstr "B<-s, --safe>" #. type: textblock #: dos2unix.pod:480 msgid "Skip binary files (default)." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:482 msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:488 msgid "B<-u, --keep-utf16>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:490 msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:495 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:497 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:499 msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:502 msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:507 msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:510 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:512 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:514 msgid "This option works the same as option C<-ul>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:516 msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:518 msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:521 msgid "B<-F, --follow-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:523 msgid "Follow symbolic links and convert the targets." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:525 msgid "B<-R, --replace-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:527 msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:530 msgid "B<-S, --skip-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:532 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:534 msgid "B<-V, --version>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:536 msgid "Display version information and exit." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:540 msgid "MAC MODE" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:542 msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:545 msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:548 msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C or C." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:551 msgid "CONVERSION MODES" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:555 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:557 msgid "In mode C only line breaks are converted. This is the default conversion mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:560 msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:564 msgid "B<7bit>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:566 msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:569 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:571 msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:576 msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:585 msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:587 msgid "Some examples:" msgstr "Nogle eksempler:" #. type: textblock #: dos2unix.pod:589 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" msgstr "Omdan fra DOS-tegnkodningstabel til Unix Latin-1:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:591 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -iso -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:593 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" msgstr "Omdan fra DOS CP850 til Unix Latin-1:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:595 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -850 -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:597 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:599 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:601 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:603 #, no-wrap msgid "" " iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:605 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" msgstr "Omdan fra Unix Latin-1 til DOS-tegnkodningstabel:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:607 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -iso -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:609 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" msgstr "Omdan fra Unix Latin-1 til DOS CP850:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:611 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -850 -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:613 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" msgstr "Omdan fra Unix Latin-1 til Windows CP1252:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:615 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -1252 -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:617 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" msgstr "Omdan fra Unix UTF-8 (Unicode) til Windows CP1252:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:619 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos < ind.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:621 msgid "See also L and L." msgstr "Se også L og L." #. type: =head1 #: dos2unix.pod:626 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:628 msgid "Encodings" msgstr "Kodninger" #. type: textblock #: dos2unix.pod:630 msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:635 msgid "Conversion" msgstr "Omdannelse" #. type: textblock #: dos2unix.pod:637 msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." msgstr "Unicodetekstfiler kan have DOS-, Unix- eller Mac-linjeskift, ligesom almindelige tekstfiler." #. type: textblock #: dos2unix.pod:640 msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:643 msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:647 msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:652 msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:655 msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:659 msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:662 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:664 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:666 msgid "Byte Order Mark" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:668 msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:672 msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:675 msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:679 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:681 msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:684 msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:687 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:689 msgid "Unicode file names on Windows" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:691 msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:697 msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:701 msgid "Unicode examples" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:703 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:705 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:707 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:709 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix -ul -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:711 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" msgstr "Omdan fra Unix UTF-8 til Windows UTF-8 med BOM:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:713 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos -m -n ind.txt ud.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:715 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" msgstr "Omdan fra Unix UTF-8 til Windows UTF-16:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:717 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" "\n" msgstr "" " unix2dos < ind.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ud.txt\n" "\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:719 msgid "GB18030" msgstr "GB18030" #. type: textblock #: dos2unix.pod:721 msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L." msgstr "GB18030 er en kinesisk regeringsstandard. Et krævet undersæt af GB18030-standarden er officielt krævet for alle programmer solgt i Kina. Se også L." #. type: textblock #: dos2unix.pod:725 msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:729 msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C to get the list of supported locales." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:733 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:735 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:737 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #. type: textblock #: dos2unix.pod:739 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" msgstr "Læs inddata fra »stdin« og skriv uddata til »stdout«:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:741 #, no-wrap msgid "" " dos2unix < a.txt\n" " cat a.txt | dos2unix\n" "\n" msgstr "" " dos2unix < a.txt\n" " cat a.txt | dos2unix\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:744 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" msgstr "Omdan og erstat a.txt. Omdan og erstat b.txt:" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:746 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt b.txt\n" " dos2unix -o a.txt b.txt\n" "\n" msgstr "" " dos2unix a.txt b.txt\n" " dos2unix -o a.txt b.txt\n" "\n" #. type: textblock #: dos2unix.pod:749 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:751 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:753 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:756 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:760 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:762 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -c mac a.txt\n" " mac2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:765 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:767 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -c mac a.txt\n" " unix2mac a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:770 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:772 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k a.txt\n" " dos2unix -k -o a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:775 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:777 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:779 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:781 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:783 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:785 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" " dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:788 msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:791 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:793 msgid "RECURSIVE CONVERSION" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:795 msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:799 #, no-wrap msgid "" " find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:801 msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:805 #, no-wrap msgid "" " find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:807 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:809 #, no-wrap msgid "" " for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:811 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:813 #, no-wrap msgid "" " get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:816 msgid "LOCALIZATION" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:820 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:822 msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:829 #, no-wrap msgid "" " export LANG=nl Dutch\n" " export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" " export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" " export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" " export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" " export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" " export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:837 msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:840 msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:843 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:845 msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:853 msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:857 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:859 msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:864 msgid "Example (POSIX shell):" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:866 #, no-wrap msgid "" " export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:871 msgid "RETURN VALUE" msgstr "RETURVÆRDI" #. type: textblock #: dos2unix.pod:873 msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:876 msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:879 msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDER" #. type: textblock #: dos2unix.pod:881 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:883 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:885 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:887 msgid "L" msgstr "L" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:889 msgid "AUTHORS" msgstr "FORFATTERE" #. type: textblock #: dos2unix.pod:891 msgid "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - , Erwin Waterlander - (maintainer)" msgstr "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - , Christian Wurll (tilføj ekstra nylinje) - , Erwin Waterlander - (vedligeholder)" #. type: textblock #: dos2unix.pod:896 msgid "Project page: L" msgstr "Projektside: L" #. type: textblock #: dos2unix.pod:898 msgid "SourceForge page: L" msgstr "SourceForge-side: L" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:900 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: textblock #: dos2unix.pod:902 msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)"