# Danish translation of gawk # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Martin Sj�gren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011,2012,2015. # Review by Torben Gr�n Helligs� <torben-dansk@thel.dk>, 2011. # Review by Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: array.c:249 #, c-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" #: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "fors�g p� at bruge en skalar som array" #: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "fors�g p� at bruge skalarparameteren '%s' som et array" #: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "fors�g p� at bruge skalar '%s' som et array" #: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174 #: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "fors�g p� at bruge array '%s' i skalarsammenh�ng" #: array.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" #: array.c:630 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" #: array.c:856 array.c:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array" #: array.c:898 #, fuzzy, c-format #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" #: array.c:909 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:911 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:918 msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." msgstr "" #: array.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af f�rste argument for andet argument" #: array.c:928 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for f�rste argument" #: array.c:1458 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" #: array.c:1462 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" #: awkgram.y:279 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" #: awkgram.y:282 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et m�nster eller en handlingsdel" #: awkgram.y:436 awkgram.y:448 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" #: awkgram.y:565 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" #: awkgram.y:569 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" #: awkgram.y:696 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-v�rdier i switch-krop %s" #: awkgram.y:717 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" #: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en l�kke eller switch er ikke tilladt" #: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en l�kke er ikke tilladt" #: awkgram.y:1074 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" #: awkgram.y:1085 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" #: awkgram.y:1113 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" #: awkgram.y:1186 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "alenest�ende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis v�re 'print \"\"'" #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" #: awkgram.y:1432 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" #: awkgram.y:1434 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" #: awkgram.y:1646 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en tildeling" #: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regul�rt udtryk p� venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" #: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke n�gleordet 'in' undtagen efter 'for'" #: awkgram.y:1701 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en sammenligning" #: awkgram.y:1820 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" #: awkgram.y:1823 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" #: awkgram.y:1843 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke flerdimensionale array" #: awkgram.y:1946 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" #: awkgram.y:2020 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:2033 #, fuzzy, c-format #| msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" #: awkgram.y:2066 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "fors�g p� at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald" #: awkgram.y:2131 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" #: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:276 gawkapi.c:293 msg.c:133 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: awkgram.y:2524 gawkapi.c:248 gawkapi.c:291 msg.c:165 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: awkgram.y:2577 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" #: awkgram.y:2598 msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2888 debug.c:5257 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke �bne kildefilen '%s' for l�sning (%s)" #: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke �bne delt bibliotek '%s' for l�sning (%s)" #: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt �rsag" #: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" #: awkgram.y:2908 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "allerede indl�st delt bibliotek '%s'" #: awkgram.y:2945 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:2951 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" #: awkgram.y:3000 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:3007 msgid "empty filename after @load" msgstr "tomt filnavn efter @load" #: awkgram.y:3145 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p� kommandolinjen" #: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan ikke l�se kildefil '%s' (%s)" #: awkgram.y:3272 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" #: awkgram.y:3332 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character in command" msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" #: awkgram.y:3559 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" #: awkgram.y:3669 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" #: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-�ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" #: awkgram.y:3700 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-�ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" #: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk" #: awkgram.y:3717 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk i slutningen af filen" #: awkgram.y:3806 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjeforts�ttelse er ikke portabelt" #: awkgram.y:3828 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p� linjen er ikke en omvendt skr�streg" #: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878 #, fuzzy #| msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" #: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk" #: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" #: awkgram.y:4066 main.c:1237 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" #: awkgram.y:4068 node.c:481 #, fuzzy #| msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjeforts�ttelse er ikke portabelt" #: awkgram.y:4309 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" #: awkgram.y:4404 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" #: awkgram.y:4417 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk" #: awkgram.y:4517 #, fuzzy #| msgid "`goto' considered harmful!\n" msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" #: awkgram.y:4586 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" #: awkgram.y:4621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" #: awkgram.y:4626 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et �ndringsbart objekt" #: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:4802 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" #: awkgram.y:4817 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" #: awkgram.y:4836 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt" #: awkgram.y:4889 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" #: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunne ikke �bne '%s' for skrivning: %s" #: awkgram.y:4939 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" #: awkgram.y:4947 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: awkgram.y:4972 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" #: awkgram.y:4980 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "der var skyggede variable." #: awkgram.y:5072 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" #: awkgram.y:5123 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" #: awkgram.y:5126 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a function parameter" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" #: awkgram.y:5130 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" #: awkgram.y:5137 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" #: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" #: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" #: awkgram.y:5262 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regul�rt udtryk for parameter %d giver en boolesk v�rdi" #: awkgram.y:5277 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" #: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622 msgid "division by zero attempted" msgstr "fors�gte at dividere med nul" #: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "fors�gte at dividere med nul i '%%'" #: awkgram.y:5883 msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" #: awkgram.y:5886 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" #: awkgram.y:6266 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" #: awkgram.y:6781 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" #: awkgram.y:6786 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" #: awkgram.y:6792 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" #: awkgram.y:6799 #, c-format msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6883 #, fuzzy #| msgid "@include is a gawk extension" msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:6890 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:93 builtin.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgid "%s: called with %d arguments" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #: builtin.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" #: builtin.c:129 msgid "standard output" msgstr "standard ud" #: builtin.c:130 #, fuzzy #| msgid "standard output" msgid "standard error" msgstr "standard ud" #: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432 #: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819 #, fuzzy, c-format #| msgid "cos: received non-numeric argument" msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" #: builtin.c:212 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341 #: builtin.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "system: received non-string argument" msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" #: builtin.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning" #: builtin.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning" #: builtin.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning" #: builtin.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning" #: builtin.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' er ikke en �ben fil, datakanal eller ko-proces" #: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873 #: builtin.c:2960 builtin.c:3027 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng" #: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" #: builtin.c:595 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" #: builtin.c:598 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" #: builtin.c:655 builtin.c:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "log: received negative argument %g" msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" #: builtin.c:698 builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format #| msgid "cos: received non-numeric argument" msgid "%s: received non-numeric third argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" #: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480 #: builtin.c:3080 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: received non-numeric second argument" msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" #: builtin.c:716 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: l�ngden %g er ikke >= 1" #: builtin.c:718 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: l�ngden %g er ikke >= 0" #: builtin.c:732 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: l�ngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" #: builtin.c:737 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: l�ngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" #: builtin.c:749 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" #: builtin.c:754 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" #: builtin.c:777 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" #: builtin.c:791 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p� strengen" #: builtin.c:799 #, c-format msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr: l�ngden %g ved startindeks %g overskrider l�ngden af f�rste argument (%lu)" #: builtin.c:874 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatv�rdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" #: builtin.c:905 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" #: builtin.c:912 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: andet argument uden for omr�de for time_t" #: builtin.c:928 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" #: builtin.c:1046 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst �n af v�rdierne er udenfor standardomr�det" #: builtin.c:1084 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" #: builtin.c:1156 builtin.c:1231 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" #: builtin.c:1254 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" #: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: received non-numeric first argument" msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #: builtin.c:1602 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" #: builtin.c:1604 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1" #: builtin.c:2219 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter" #: builtin.c:2242 #, fuzzy #| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments" msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter" #: builtin.c:2304 #, fuzzy #| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to match requires two or three arguments" msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter" #: builtin.c:2365 #, fuzzy, c-format #| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to %s requires two to four arguments" msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter" #: builtin.c:2445 #, fuzzy, c-format #| msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2449 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:2451 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): for stor skiftev�rdi vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2486 #, fuzzy, c-format #| msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2490 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:2492 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): for stor skiftev�rdi vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: called with less than two arguments" msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" #: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: argument %d is non-numeric" msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk" #: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587 #, fuzzy, c-format #| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2616 #, fuzzy, c-format #| msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativ v�rdi vil give m�rkelige resultater" #: builtin.c:2619 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): kommatalsv�rdi vil blive trunkeret" #: builtin.c:2807 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" #: builtin.c:2842 builtin.c:2860 #, fuzzy, c-format #| msgid "system: received non-string argument" msgid "%s: received non-string third argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" #: builtin.c:2915 builtin.c:2936 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string fifth argument" msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng" #: builtin.c:2925 builtin.c:2942 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string fourth argument" msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng" #: builtin.c:3070 mpfr.c:1335 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" #: builtin.c:3089 mpfr.c:1384 #, fuzzy #| msgid "division by zero attempted" msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "fors�gte at dividere med nul" #: builtin.c:3130 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: builtin.c:3234 #, c-format msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: builtin.c:3272 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Indtast (g)awk s�tninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" #: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ugyldigt rammenummer: %d" #: command.y:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "" #: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "" #: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" #: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" #: command.y:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Indtast (g)awk s�tninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" #: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" #: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" #: command.y:376 #, fuzzy, c-format #| msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argument er ikke en streng" #: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\"" #: command.y:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such function - \"%s\"" msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen s�dan funktion - \"%s\"" #: command.y:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "Ugyldig intervalangivelse: %d - %d" #: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "ikke-numerisk v�rdi for felt-nummer" #: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "ikke-numerisk v�rdi fundet, numerisk forventet" #: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "ikke-nul heltalsv�rdi" #: command.y:820 msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" #: command.y:822 msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" #: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" #: command.y:826 msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" #: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" #: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" #: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" #: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" #: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" #: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" #: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" #: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" #: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" #: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" #: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" #: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" #: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" #: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" #: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" #: command.y:858 msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" msgstr "" #: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" #: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" #: command.y:864 msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" #: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" #: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" #: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" #: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "Failed to restart debugger" msgid "quit - exit debugger" msgstr "Kunne ikke genstarte fejls�ger" #: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" #: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" #: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" #: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" #: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" #: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" #: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" #: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" #: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" #: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" #: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" #: command.y:898 msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" msgstr "" #: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" #: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" #: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" #: command.y:906 msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142 #, c-format msgid "error: " msgstr "fejl: " #: command.y:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)\n" msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan ikke l�se kommando (%s)\n" #: command.y:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)" msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan ikke l�se kommando (%s)" #: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" #: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" #: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "Ugyldigt tegn" #: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "ikke-defineret kommando: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" msgstr "" #: debug.c:261 msgid "set or show gawk output file" msgstr "" #: debug.c:263 msgid "set or show debugger prompt" msgstr "" #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" msgstr "" #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" msgstr "" #: debug.c:358 #, fuzzy #| msgid "argument not a string" msgid "program not running" msgstr "argument er ikke en streng" #: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "kildefil '%s' er tom.\n" #: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "ingen aktuel kildefil." #: debug.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan ikke finde kildefil kaldet '%s' (%s)" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" #: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "linjenummer %d uden for omr�de; '%s' har %d linjer" #: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "uventet nylinjetegn ved l�sning af fil '%s', lije %d" #: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" #: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Aktuel kildefil %s\n" #: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" #: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" #: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:787 #, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "" #: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" #: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" #: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" #: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" #: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" #: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" #: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" #: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Ingen argumenter.\n" #: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Ingen lokale.\n" #: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" "Alle definerede funktioner:\n" "\n" #: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" "Vis variable automatisk:\n" "\n" #: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" "Overv�g variable:\n" "\n" #: debug.c:1054 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n" #: debug.c:1066 debug.c:1495 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "'%s' er ikke et array\n" #: debug.c:1080 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n" #: debug.c:1125 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "array '%s' er tomt\n" #: debug.c:1184 debug.c:1236 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n" #: debug.c:1240 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n" #: debug.c:1302 debug.c:5166 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel" #: debug.c:1325 debug.c:5196 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "fors�g p� at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenh�ng" #: debug.c:1348 debug.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array" #: debug.c:1491 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "'%s' er en funktion" #: debug.c:1533 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:1567 #, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1570 #, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1596 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n" #: debug.c:1840 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "fors�g p� at bruge en skalarv�rdi som array" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1942 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1975 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " i fil `%s', linje %d\n" #: debug.c:1996 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " ved '%s':%d" #: debug.c:2012 debug.c:2075 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\ti " #: debug.c:2049 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" #: debug.c:2092 msgid "invalid frame number" msgstr "Ugyldigt rammenummer" #: debug.c:2275 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2282 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2289 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2296 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2313 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:2415 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2444 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omr�de" #: debug.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error: %s with null vname" msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "intern fejl: %s med null vname" #: debug.c:2450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2480 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:2568 debug.c:3425 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omr�de" #: debug.c:2584 debug.c:2606 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Slettet stoppunkt %d" #: debug.c:2590 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2617 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n" #: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer" #: debug.c:2688 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) " #: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052 msgid "y" msgstr "j" #: debug.c:2738 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:2742 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" #: debug.c:2859 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" #: debug.c:2879 #, c-format msgid "Restarting ...\n" msgstr "" #: debug.c:2984 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Kunne ikke genstarte fejls�ger" #: debug.c:2998 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:3002 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Program ikke genstartet\n" #: debug.c:3012 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" #: debug.c:3018 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" #: debug.c:3026 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Starter program: \n" #: debug.c:3036 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "" #: debug.c:3037 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "" #: debug.c:3051 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:3086 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" #: debug.c:3091 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d." #: debug.c:3096 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:3283 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "K�r til returnering fra " #: debug.c:3331 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:3452 #, fuzzy, c-format #| msgid "already included source file `%s'" msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" #: debug.c:3467 #, fuzzy, c-format #| msgid "already included source file `%s'" msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" #: debug.c:3499 #, fuzzy, c-format #| msgid "adump: argument not an array" msgid "element not in array\n" msgstr "adump: argument er ikke et array" #: debug.c:3499 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabel uden type\n" #: debug.c:3541 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopper i %s ...\n" #: debug.c:3618 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3625 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4386 #, fuzzy #| msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Retur] for at forts�tte eller q [Retur] for at afslutte------" #: debug.c:5203 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'" #: debug.c:5409 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sender uddata til stdout\n" #: debug.c:5449 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt nummer" #: debug.c:5583 #, fuzzy, c-format #| msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" #: debug.c:5591 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'return�r' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, s�tning ignoreret" #: debug.c:5639 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error: internal error" msgid "fatal error during eval, need to restart.\n" msgstr "fatal fejl: intern fejl" #: debug.c:5829 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n" #: eval.c:405 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" #: eval.c:416 eval.c:432 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "ukendt opkode %d" #: eval.c:429 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et n�gleord" #: eval.c:488 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverl�b i genflags2str" #: eval.c:690 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\t# Funktionskaldsstak:\n" "\n" #: eval.c:716 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" #: eval.c:737 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" #: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" #: eval.c:917 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" #: eval.c:987 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "deaktiverer '--lint' p� grund af en tildeling til 'LINT'" #: eval.c:1190 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" #: eval.c:1191 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" #: eval.c:1209 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "fors�g p� at referere til et felt fra ikke-numerisk v�rdi" #: eval.c:1211 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "fors�g p� at referere til et felt fra tom streng" #: eval.c:1219 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "fors�g p� at f� adgang til felt %ld" #: eval.c:1228 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" #: eval.c:1292 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" #: eval.c:1507 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" #: eval.c:1688 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "fors�gte at dividere med nul i '/='" #: eval.c:1695 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "fors�gte at dividere med nul i '%%='" #: ext.c:51 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand" #: ext.c:54 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "-l / @load er gawk-udvidelser" #: ext.c:57 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: kan ikke �bne bibliotek '%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #: ext.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #: ext.c:92 #, fuzzy #| msgid "extension: missing function name" msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "extension: mangler funktionsnavn" #: ext.c:100 ext.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #: ext.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" #: ext.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: function `%s' already defined" msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" #: ext.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" #: ext.c:139 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" #: ext.c:220 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: fors�g p� at bruge skalar som et array" #: ext.c:224 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: fors�g p� at bruge array som en skalar" #: ext.c:238 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:446 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:479 #, fuzzy #| msgid "exp: argument %g is out of range" msgid "stat: first argument is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: extension/filefuncs.c:484 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "stat: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:528 #, fuzzy #| msgid "%s: is parameter\n" msgid "stat: bad parameters" msgstr "%s: er parameter\n" #: extension/filefuncs.c:594 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:615 #, fuzzy #| msgid "`%s' is not supported in old awk" msgid "fts is not supported on this system" msgstr "'%s' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk" #: extension/filefuncs.c:634 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:643 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:658 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:674 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783 #: extension/filefuncs.c:801 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:850 #, fuzzy #| msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #: extension/filefuncs.c:853 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:859 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:865 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:872 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:890 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" #: extension/fnmatch.c:120 #, fuzzy #| msgid "strftime: received non-string first argument" msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "strftime: fik et f�rste argument som ikke er en streng" #: extension/fnmatch.c:125 #, fuzzy #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" #: extension/fnmatch.c:130 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:143 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:195 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "" #: extension/fork.c:92 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "" #: extension/inplace.c:131 msgid "inplace::begin: in-place editing already active" msgstr "" #: extension/inplace.c:134 #, c-format msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "" #: extension/inplace.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "atalt: extension: kan ikke �bne '%s' (%s)\n" #: extension/inplace.c:159 #, c-format msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" msgstr "" #: extension/inplace.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:211 #, c-format msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" msgstr "" #: extension/inplace.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" #: extension/inplace.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." #: extension/inplace.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" #: extension/ordchr.c:72 #, fuzzy #| msgid "exp: argument %g is out of range" msgid "ord: first argument is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: extension/ordchr.c:99 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array" #: extension/readdir.c:291 #, c-format msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "" #: extension/readfile.c:133 #, fuzzy #| msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgid "readfile: called with wrong kind of argument" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument not a string" msgid "%s: first argument is not a string" msgstr "argument er ikke en streng" #: extension/rwarray.c:189 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "writea: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:206 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:226 msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:242 msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown nodetype %d" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "ukendt nodetype %d" #: extension/rwarray.c:398 msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "" #: extension/rwarray.c:437 #, c-format msgid "cannot free number with unknown type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:442 #, c-format msgid "cannot free value with unhandled type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:481 #, c-format msgid "readall: unable to set %s::%s" msgstr "" #: extension/rwarray.c:483 #, c-format msgid "readall: unable to set %s" msgstr "" #: extension/rwarray.c:525 msgid "reada: clear_array failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:611 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "reada: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:648 msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:756 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray.c:827 msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "" #: extension/time.c:149 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" #: extension/time.c:170 #, fuzzy #| msgid "exp: received non-numeric argument" msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" #: extension/time.c:176 #, fuzzy #| msgid "exp: argument %g is out of range" msgid "sleep: argument is negative" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: extension/time.c:210 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "" #: extension/time.c:232 #, fuzzy #| msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgid "strptime: called with no arguments" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #: extension/time.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "exp: argument %g is out of range" msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: extension/time.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "exp: argument %g is out of range" msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de" #: field.c:321 msgid "input record too large" msgstr "" #: field.c:442 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF sat til en negativ v�rdi" #: field.c:447 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "" #: field.c:1004 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "" #: field.c:1131 field.c:1140 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse" #: field.c:1135 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #: field.c:1137 field.c:1239 #, fuzzy, c-format #| msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" #: field.c:1147 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: field.c:1153 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" #: field.c:1158 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" #: field.c:1161 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" #: field.c:1198 #, fuzzy #| msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" #: field.c:1237 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array" #: field.c:1244 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" #: field.c:1267 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" #: field.c:1271 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" #: field.c:1276 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" #: field.c:1279 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" #: field.c:1316 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv" msgstr "" #: field.c:1346 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" #: field.c:1415 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "" #: field.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS v�rdi, n�r '%s" #: field.c:1510 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" #: field.c:1514 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke regexp'er som v�rdi for 'FS'" #: field.c:1640 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" #: gawkapi.c:158 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "" #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:191 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" msgstr "" #: gawkapi.c:185 gawkapi.c:197 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgstr "" #: gawkapi.c:201 #, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "" #: gawkapi.c:388 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "" #: gawkapi.c:526 #, c-format msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: gawkapi.c:564 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "" #: gawkapi.c:567 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731 #, c-format msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: gawkapi.c:1126 #, fuzzy #| msgid "length: received array argument" msgid "remove_element: received null array" msgstr "length: fik et array-argument" #: gawkapi.c:1129 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "" #: gawkapi.c:1271 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" msgstr "" #: gawkapi.c:1276 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" msgstr "" #: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" msgstr "" #: gawkapi.c:1420 #, fuzzy #| msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" #: gawkapi.c:1474 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" msgstr "kan ikke �bne kildefilen '%s' for l�sning (%s)" #: io.c:415 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" #: io.c:418 io.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke �bne filen '%s' for l�sning (%s)" #: io.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" #: io.c:731 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" msgstr "" #: io.c:733 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" msgstr "" #: io.c:735 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:737 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" msgstr "" #: io.c:739 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "un�dig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" #: io.c:741 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" msgstr "" #: io.c:743 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" msgstr "" #: io.c:745 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:747 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" msgstr "" #: io.c:749 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:751 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:801 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand" #: io.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk v�rdi" #: io.c:839 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som v�rdi" #: io.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan v�re resultatet af et logisk udtryk" #: io.c:941 io.c:968 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:955 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" #: io.c:973 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" #: io.c:1002 #, c-format msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "kan ikke �bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" #: io.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" #: io.c:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" #: io.c:1205 msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "n�ede systembegr�nsningen for �bne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" #: io.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of `%s' failed (%s)." msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1229 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler �bne" #: io.c:1255 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andet argument skal v�re 'to' eller 'from'" #: io.c:1273 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' er ikke en �ben fil, datakanal eller ko-proces" #: io.c:1278 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev �bnet" #: io.c:1380 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke �bnet med '|&', andet argument ignoreret" #: io.c:1397 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" #: io.c:1400 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" #: io.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" #: io.c:1423 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" #: io.c:1426 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" #: io.c:1429 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" #: io.c:1432 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" #: io.c:1467 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "" #: io.c:1468 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" #: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing standard output (%s)" msgid "error writing standard output: %s" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" #: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing standard error (%s)" msgid "error writing standard error: %s" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" #: io.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1516 #, fuzzy, c-format #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1519 #, fuzzy, c-format #| msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1662 #, fuzzy, c-format #| msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" #: io.c:1665 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" #: io.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "fjernv�rt og portinformation (%s, %s) ugyldige" #: io.c:1691 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "fjernv�rt og portinformation (%s, %s) ugyldige" #: io.c:1933 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation underst�ttes ikke" #: io.c:2061 io.c:2104 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke �bne '%s', tilstand '%s'" #: io.c:2069 io.c:2121 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of master pty failed (%s)" msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:2074 io.c:2126 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:2079 io.c:2131 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of slave pty failed (%s)" msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:2317 #, fuzzy #| msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgid "could not create child process or open pty" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" #: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2410 io.c:2472 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2432 io.c:2695 #, fuzzy #| msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "genskabelse af standard ud i for�lderprocessen mislykkedes\n" #: io.c:2440 #, fuzzy #| msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "genskabelse af standard ind i for�lderprocessen mislykkedes\n" #: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of pipe failed (%s)" msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" #: io.c:2534 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' underst�ttes ikke" #: io.c:2662 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' (%s)" #: io.c:2716 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" #: io.c:2855 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "" #: io.c:3178 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:3206 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" #: io.c:3213 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:3233 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:3261 #, c-format msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" #: io.c:3268 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:3289 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:3318 #, c-format msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "" #: io.c:3327 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:3458 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" #: io.c:3500 io.c:3508 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" #: io.c:4185 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv" msgstr "" #: io.c:4205 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsv�rdi er en gawk-udvidelse" #: io.c:4364 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation underst�ttes ikke" #: io.c:4642 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input" msgstr "" #: main.c:316 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "milj�variablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" #: main.c:323 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' tilsides�tter '--traditional'" #: main.c:334 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsides�tter '--non-decimal-data'" #: main.c:339 #, fuzzy #| msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "'--posix' tilsides�tter '--binary'" #: main.c:349 msgid "`--posix' and `--csv' conflict" msgstr "" #: main.c:353 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at k�re %s setuid root kan v�re et sikkerhedsproblem" #: main.c:355 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect" msgstr "" #: main.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard ind (%s)" #: main.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard ud (%s)" #: main.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard fejl (%s)" #: main.c:483 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" #: main.c:580 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" #: main.c:587 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" #: main.c:588 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" #: main.c:589 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" #: main.c:590 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=v�rdi\t\t--assign=var=v�rdi\n" #: main.c:591 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" #: main.c:592 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" #: main.c:593 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" #: main.c:594 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" #: main.c:595 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" #: main.c:596 #, fuzzy #| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" #: main.c:597 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" #: main.c:598 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" #: main.c:599 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" #: main.c:600 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:601 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "" #: main.c:602 #, fuzzy #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:603 #, fuzzy #| msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgid "\t-k\t\t\t--csv\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" #: main.c:604 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:609 #, fuzzy #| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:610 #, fuzzy #| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" #: main.c:611 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:612 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:613 #, fuzzy #| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" #: main.c:614 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" #: main.c:615 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" #: main.c:616 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" #: main.c:617 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:618 #, fuzzy #| msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" #: main.c:619 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" #: main.c:620 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" #: main.c:621 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" #: main.c:623 #, fuzzy #| msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #: main.c:626 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap #: main.c:632 msgid "" "\n" "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n" "For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n" "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n" "printed version. This same information may be found at\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n" "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:648 #, c-format msgid "" "Source code for gawk may be obtained from\n" "%s/gawk-%s.tar.gz\n" "\n" msgstr "" #: main.c:652 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" "gawk er et sprog til m�nster-genkendelse og -behandling.\n" "Almindeligvis l�ser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" #: main.c:656 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Examples:\n" #| "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" #| "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Eksempler:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:686 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "Copyright � 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "�ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" "af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" #: main.c:694 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Dette program distribueres i h�b om at det vil v�re nyttigt,\n" "men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, ogs� uden underforst�et garanti\n" "om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORM�L. Se GNU\n" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" #: main.c:700 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Du b�r have f�et en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, s� se http://www.gnu.org/licenses/.\n" #: main.c:739 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft s�tter ikke FS til tab i POSIX-awk" #: main.c:1167 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke p� formen 'var=v�rdi'\n" "\n" #: main.c:1193 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" #: main.c:1196 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" #: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" #: main.c:1215 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" #: main.c:1294 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" #: main.c:1304 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" #: main.c:1391 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d �bnet i forvejen" #: main.c:1398 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen �bne /dev/null for fd %d" #: main.c:1612 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" #: main.c:1681 main.c:1686 #, fuzzy #| msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "'--posix' tilsides�tter '--traditional'" #: main.c:1698 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" #: main.c:1724 #, c-format msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist." msgstr "" #: main.c:1726 #, fuzzy #| msgid "IPv6 communication is not supported" msgid "Persistent memory is not supported." msgstr "IPv6-kommunikation underst�ttes ikke" #: main.c:1735 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" #: main.c:1788 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n" #: main.c:1891 #, c-format msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: main.c:1895 #, c-format msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" msgstr "" #: main.c:1898 #, c-format msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" msgstr "" #: main.c:1913 #, fuzzy #| msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgid "persistent memory is not supported" msgstr "operatoren '^' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk" #: main.c:1923 #, c-format msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" msgstr "" #: mpfr.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" #: mpfr.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" #: mpfr.c:784 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #: mpfr.c:786 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" #: mpfr.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "log: received negative argument %g" msgid "%s: received negative argument %.*s" msgstr "log: fik et negativt argument %g" #: mpfr.c:892 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" #: mpfr.c:924 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" #: mpfr.c:936 #, fuzzy #| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: mpfr.c:941 #, fuzzy #| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #: mpfr.c:952 #, fuzzy, c-format #| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: mpfr.c:970 #, fuzzy, c-format #| msgid "cos: received non-numeric argument" msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" #: mpfr.c:980 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" #: mpfr.c:991 #, fuzzy #| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: mpfr.c:998 #, fuzzy #| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #: mpfr.c:1012 #, fuzzy, c-format #| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #: mpfr.c:1106 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter" #: mpfr.c:1138 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" #: mpfr.c:1169 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter" #: mpfr.c:1299 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" #: mpfr.c:1343 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric first argument" msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #: mpfr.c:1345 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric second argument" msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" #: msg.c:76 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" #: node.c:476 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skr�streg i slutningen af strengen" #: node.c:510 #, fuzzy #| msgid "unterminated regexp" msgid "could not make typed regex" msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk" #: node.c:598 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke '\\%c' undvigesekvens" #: node.c:659 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:667 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:689 #, c-format msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s p� %d tegn nok ikke forst�et som du forventer det" #: node.c:704 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:712 #, fuzzy #| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:743 #, fuzzy #| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgid "invalid `\\u' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:765 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" #: node.c:907 #, fuzzy #| msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. M�ske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale." #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f� fat p� fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:200 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kunne ikke s�tte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:327 #, c-format msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n" msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:334 #, c-format msgid "warning: personality: %s\n" msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:371 #, c-format msgid "waitpid: got exit status %#o\n" msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:375 #, c-format msgid "fatal: posix_spawn: %s\n" msgstr "" #: profile.c:75 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" #: profile.c:114 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" #: profile.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Rule(s)\n" #| "\n" msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regler\n" "\n" #: profile.c:295 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regler\n" "\n" #: profile.c:387 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" #: profile.c:692 #, fuzzy #| msgid "internal error: %s with null vname" msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" #: profile.c:1350 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:1381 #, c-format msgid "" "\n" "# Included files (-i and/or @include)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:1452 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" #: profile.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" #: profile.c:2082 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" #: re.c:61 re.c:175 msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "" #: re.c:131 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" #: re.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" #: re.c:249 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" #: re.c:719 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok v�re `[%.*s]'" #: support/dfa.c:910 msgid "unbalanced [" msgstr "" #: support/dfa.c:1031 msgid "invalid character class" msgstr "Ugyldig tegnklasse" #: support/dfa.c:1159 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" #: support/dfa.c:1235 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" #: support/dfa.c:1345 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "? at start of expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" #: support/dfa.c:1357 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "* at start of expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" #: support/dfa.c:1371 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "+ at start of expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" #: support/dfa.c:1426 msgid "{...} at start of expression" msgstr "" #: support/dfa.c:1429 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}" #: support/dfa.c:1431 msgid "regular expression too big" msgstr "regul�rt udtryk for stort" #: support/dfa.c:1581 msgid "stray \\ before unprintable character" msgstr "" #: support/dfa.c:1583 msgid "stray \\ before white space" msgstr "" #: support/dfa.c:1594 #, c-format msgid "stray \\ before %s" msgstr "" #: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598 msgid "stray \\" msgstr "" #: support/dfa.c:1949 msgid "unbalanced (" msgstr "" #: support/dfa.c:2066 msgid "no syntax specified" msgstr "ingen syntaks angivet" #: support/dfa.c:2077 msgid "unbalanced )" msgstr "" #: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" #: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n" #: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n" #: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '--%s' kr�ver et argument\n" #: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" #: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" #: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n" #: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144 #: support/getopt.c:1162 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaget kr�ver et argument - '%c'\n" #: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" #: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" #: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' kr�ver et argument\n" #: support/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #: support/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "Mislykkedes" #: support/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk" #: support/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" #: support/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" #: support/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterf�lgende omvendt skr�streg" #: support/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bagudreference" #: support/regcomp.c:143 #, fuzzy #| msgid "Unmatched [ or [^" msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Ubalanceret [ eller [^" #: support/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ubalanceret ( eller \\(" #: support/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ubalanceret \\{" #: support/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}" #: support/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervalslutning" #: support/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen opbrugt" #: support/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt foreg�ende regul�rt udtryk" #: support/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidligt slut p� regul�rt udtryk" #: support/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regul�rt udtryk for stort" #: support/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" #: support/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foreg�ende regul�rt udtryk" #: symbol.c:137 msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file" msgstr "" #: symbol.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" #: symbol.c:910 msgid "cannot pop main context" msgstr "" #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: f�rste argument er ikke et array" #~ msgid "asort: second argument not an array" #~ msgstr "asort: andet argument er ikke et array" #~ msgid "asorti: second argument not an array" #~ msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" #~ msgid "asorti: first argument not an array" #~ msgstr "asorti: f�rste argument er ikke et array" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" #~ msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af f�rste argument for andet argument" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" #~ msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for f�rste argument" #, c-format #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "kan ikke l�se kildefilen '%s' (%s)" #~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" #~ msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" #~ msgid "old awk does not support operator `**='" #~ msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke operatoren '**='" #~ msgid "old awk does not support operator `**'" #~ msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke operatoren '**'" #~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" #~ msgstr "operatoren '^=' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk" #, c-format #~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" #~ msgstr "kunne ikke �bne '%s' for skrivning (%s)" #~ msgid "exp: received non-numeric argument" #~ msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" #~ msgid "length: received non-string argument" #~ msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" #~ msgid "log: received non-numeric argument" #~ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" #~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" #~ msgstr "fatal: skal bruge 'count$' p� alle formater eller ikke nogen" #, c-format #~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" #, c-format #~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "pr�cision ignoreret for '%%'-angivelse" #, c-format #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "feltbredde og pr�cision ignoreret for '%%'-angivelse" #~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" #~ msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" #~ msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" #~ msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal v�re > 0" #, c-format #~ msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" #~ msgstr "fatal: argumentantallet %ld er st�rre end antal givne argumenter" #~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" #~ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" #~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" #~ msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller pr�cision af positionsangivet felt" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "'l' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret" #~ msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "'L' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret" #~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" #~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "'h' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret" #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" #, c-format #~ msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" #~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er for stor for %%c-format" #, c-format #~ msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" #~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn" #, c-format #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" #~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er uden for omr�de for '%%%c'-format" #, c-format #~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" #~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" #~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "fatal: for f� argumenter til formatstrengen" #~ msgid "^ ran out for this one" #~ msgstr "^ sluttede her" #~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" #~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" #~ msgid "too many arguments supplied for format string" #~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" #~ msgid "sprintf: no arguments" #~ msgstr "sprintf: ingen argumenter" #~ msgid "printf: no arguments" #~ msgstr "printf: ingen argumenter" #~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" #~ msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" #, c-format #~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" #~ msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" #~ msgid "strftime: received non-string first argument" #~ msgstr "strftime: fik et f�rste argument som ikke er en streng" #~ msgid "mktime: received non-string argument" #~ msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" #~ msgid "tolower: received non-string argument" #~ msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" #~ msgid "toupper: received non-string argument" #~ msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" #~ msgid "sin: received non-numeric argument" #~ msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" #~ msgid "cos: received non-numeric argument" #~ msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" #, c-format #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" #~ msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1" #~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" #~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" #~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" #~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" #~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" #~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" #, c-format #~ msgid "and: argument %d is non-numeric" #~ msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk" #, c-format #~ msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "and: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater" #, c-format #~ msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "or: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater" #, c-format #~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" #~ msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk" #, c-format #~ msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "xor: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater" #, c-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, c-format #~ msgid "Can't find rule!!!\n" #~ msgstr "Kan ikke finde regel!!!\n" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #, fuzzy, c-format #~| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" #~ msgid "No symbol `%s' in current context" #~ msgstr "fors�g p� at bruge array '%s' i skalarsammenh�ng" #~ msgid "`extension' is a gawk extension" #~ msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse" #, fuzzy, c-format #~| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "atalt: extension: kan ikke �bne '%s' (%s)\n" #, fuzzy, c-format #~| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #, fuzzy, c-format #~| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: mangler funktionsnavn" #, c-format #~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" #~ msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" #, c-format #~ msgid "extension: can't redefine function `%s'" #~ msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" #, c-format #~ msgid "extension: function `%s' already defined" #~ msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" #, c-format #~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" #~ msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" #, c-format #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" #~ msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #, c-format #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" #~ msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" #, c-format #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "%s: is parameter\n" #~ msgid "fts: bad first parameter" #~ msgstr "%s: er parameter\n" #, fuzzy #~| msgid "%s: is parameter\n" #~ msgid "fts: bad second parameter" #~ msgstr "%s: er parameter\n" #, fuzzy #~| msgid "%s: is parameter\n" #~ msgid "fts: bad third parameter" #~ msgstr "%s: er parameter\n" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "fork: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "waitpid: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "wait: called with no arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "wait: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "ord: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "chr: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "chr: called with no arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "readfile: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "writea: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy, c-format #~| msgid "split: fourth argument is not an array" #~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" #~ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "reada: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #, fuzzy, c-format #~| msgid "adump: argument not an array" #~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" #~ msgstr "adump: argument er ikke et array" #, fuzzy #~| msgid "mktime: received non-string argument" #~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" #~ msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" #, fuzzy #~| msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgid "sleep: called with too many arguments" #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #~ msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n" #~ "sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n" #~ "\n" #~ "Rapport�r kommentarer til overs�ttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" #, c-format #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgstr "ukendt v�rdi for felt-spec: %d\n" #~ msgid "fatal error: internal error: segfault" #~ msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" #~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow" #~ msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverl�b" #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" #~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" #~ msgid "subscript of array `%s' is null string" #~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" #~ msgid "%s: empty (null)\n" #~ msgstr "%s: tom (null)\n" #~ msgid "%s: empty (zero)\n" #~ msgstr "%s: tom (nul)\n" #~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #~ msgstr "%s: tabelst�rrelse = %d, arrayst�rrelse = %d\n" #~ msgid "%s: array_ref to %s\n" #~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n" #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" #~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" #~ msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" #~ msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" #~ msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" #~ msgid "use of non-array as array" #~ msgstr "brug af ikke-array som array" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater" #~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #~ msgid "xor: received non-numeric first argument" #~ msgstr "xor: fik et ikke-numerisk f�rste argument" #~ msgid "xor: received non-numeric second argument" #~ msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret" #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" #~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenh�ng" #~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for-l�kke: array '%s' �ndrede st�rrelse fra %ld til %ld under udf�relse af l�kken" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" #~ msgid "function `%s' not defined" #~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" #~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" #~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" #~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" #~ msgstr "V�d desv�rre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" #~ msgid "Operation Not Supported" #~ msgstr "Operationen underst�ttes ikke" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" #~ msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldst�ndigt" #~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" #~ msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" #~ msgid "must supply a remote port to `/inet'" #~ msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" #~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" #~ msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" #~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" #~ msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" #~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" #~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" #~ msgid "" #~ "\t# %s block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# %s blokke\n" #~ "\n" #~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" #~ msgstr "omr�de p� formen `[%c-%c]' er locale-afh�ngig" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" #~ msgid "attempt to use array in a scalar context" #~ msgstr "fors�g p� at bruge array i skalarsammenh�ng" #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "kommandoen har m�ske ikke nogen effekt" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "slut p� hukommelsen" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s' som array" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er for�ldet if�lge POSIX" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "fors�gte at dividere med nul i '/'" #~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "'break' uden for en l�kke er ikke portabelt" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" #~ msgstr "'continue' uden for en l�kke er ikke portabelt" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" #~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har �ndret l�ngden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" #~ msgid "\t# -- main --\n" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "ugyldig tr�type %s i redirect()" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw-klient er desv�rre ikke klar endnu" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'." #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw-server er desv�rre ikke klar endnu" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "filen '%s' er et katalog" #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" #~ msgstr "brug 'PROCINFO[\"%s\"]' i stedet for '%s'" #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" #~ msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for '/dev/user'" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" #~ msgstr "\t-m[fr] v�rdi\n" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgid "can't convert string to float" #~ msgstr "kan ikke konvertere en streng til flydende tal" #~ msgid "# treated internally as `delete'" #~ msgstr "# behandlet internt som 'delete'" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" #~ msgstr "# dette er en dynamisk indl�st udvidelsesfunktion" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# BEGIN-blok\n" #~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "uventet type %s i prec_level" #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" #~ msgstr "Ukendt nodetype %s i pp_var"