# Danish translation of gawk
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Martin Sj�gren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011,2012,2015.
# Review by Torben Gr�n Helligs� <torben-dansk@thel.dk>, 2011.
# Review by Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: array.c:249
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"

#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "fors�g p� at bruge en skalar som array"

#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "fors�g p� at bruge skalarparameteren '%s' som et array"

#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "fors�g p� at bruge skalar '%s' som et array"

#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "fors�g p� at bruge array '%s' i skalarsammenh�ng"

#: array.c:616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"

#: array.c:630
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"

#: array.c:856 array.c:906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "asort: first argument not an array"
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array"

#: array.c:898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"

#: array.c:909
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr ""

#: array.c:911
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr ""

#: array.c:918
msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly."
msgstr ""

#: array.c:923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af f�rste argument for andet argument"

#: array.c:928
#, fuzzy, c-format
#| msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for f�rste argument"

#: array.c:1458
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"

#: array.c:1462
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"

#: awkgram.y:279
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"

#: awkgram.y:282
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "hver regel skal have et m�nster eller en handlingsdel"

#: awkgram.y:436 awkgram.y:448
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"

#: awkgram.y:501
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"

#: awkgram.y:565
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"

#: awkgram.y:569
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"

#: awkgram.y:696
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dublet case-v�rdier i switch-krop %s"

#: awkgram.y:717
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"

#: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en l�kke eller switch er ikke tilladt"

#: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en l�kke er ikke tilladt"

#: awkgram.y:1074
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"

#: awkgram.y:1085
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"

#: awkgram.y:1113
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"

#: awkgram.y:1186
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "alenest�ende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis v�re 'print \"\"'"

#: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""

#: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""

#: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"

#: awkgram.y:1432
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"

#: awkgram.y:1434
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr ""

#: awkgram.y:1646
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en tildeling"

#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regul�rt udtryk p� venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"

#: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke n�gleordet 'in' undtagen efter 'for'"

#: awkgram.y:1701
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regul�rt udtryk i h�jreleddet af en sammenligning"

#: awkgram.y:1820
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"

#: awkgram.y:1823
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"

#: awkgram.y:1843
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke flerdimensionale array"

#: awkgram.y:1946
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"

#: awkgram.y:2020
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:2033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"

#: awkgram.y:2066
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "fors�g p� at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"

#: awkgram.y:2131
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"

#: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:276 gawkapi.c:293 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "

#: awkgram.y:2524 gawkapi.c:248 gawkapi.c:291 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

#: awkgram.y:2577
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"

#: awkgram.y:2598
msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
msgstr ""

#: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2888 debug.c:5257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "kan ikke �bne kildefilen '%s' for l�sning (%s)"

#: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "kan ikke �bne delt bibliotek '%s' for l�sning (%s)"

#: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt �rsag"

#: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""

#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"

#: awkgram.y:2908
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "allerede indl�st delt bibliotek '%s'"

#: awkgram.y:2945
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:2951
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"

#: awkgram.y:3000
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:3007
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tomt filnavn efter @load"

#: awkgram.y:3145
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst p� kommandolinjen"

#: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "kan ikke l�se kildefil '%s' (%s)"

#: awkgram.y:3272
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"

#: awkgram.y:3332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character in command"
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"

#: awkgram.y:3559
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"

#: awkgram.y:3669
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"

#: awkgram.y:3696
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-�ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"

#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-�ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"

#: awkgram.y:3713
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk"

#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk i slutningen af filen"

#: awkgram.y:3806
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjeforts�ttelse er ikke portabelt"

#: awkgram.y:3828
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn p� linjen er ikke en omvendt skr�streg"

#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
#, fuzzy
#| msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"

#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk"

#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"

#: awkgram.y:4066 main.c:1237
#, fuzzy
#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"

#: awkgram.y:4068 node.c:481
#, fuzzy
#| msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjeforts�ttelse er ikke portabelt"

#: awkgram.y:4309
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"

#: awkgram.y:4404
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"

#: awkgram.y:4417
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk"

#: awkgram.y:4517
#, fuzzy
#| msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"

#: awkgram.y:4586
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"

#: awkgram.y:4621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"

#: awkgram.y:4626
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et �ndringsbart objekt"

#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:4802
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"

#: awkgram.y:4817
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"

#: awkgram.y:4836
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"

#: awkgram.y:4889
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"

#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kunne ikke �bne '%s' for skrivning: %s"

#: awkgram.y:4939
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"

#: awkgram.y:4947
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: awkgram.y:4972
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"

#: awkgram.y:4980
#, fuzzy
#| msgid "there were shadowed variables."
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "der var skyggede variable."

#: awkgram.y:5072
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"

#: awkgram.y:5123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"

#: awkgram.y:5126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a function parameter"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter"

#: awkgram.y:5130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"

#: awkgram.y:5137
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"

#: awkgram.y:5226
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"

#: awkgram.y:5230
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"

#: awkgram.y:5262
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regul�rt udtryk for parameter %d giver en boolesk v�rdi"

#: awkgram.y:5277
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"

#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
msgid "division by zero attempted"
msgstr "fors�gte at dividere med nul"

#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "fors�gte at dividere med nul i '%%'"

#: awkgram.y:5883
msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""

#: awkgram.y:5886
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"

#: awkgram.y:6266
msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandoen har ingen effekt"

#: awkgram.y:6781
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""

#: awkgram.y:6786
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""

#: awkgram.y:6792
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr ""

#: awkgram.y:6799
#, c-format
msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""

#: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""

#: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
msgstr ""

#: awkgram.y:6883
#, fuzzy
#| msgid "@include is a gawk extension"
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"

#: awkgram.y:6890
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""

#: builtin.c:93 builtin.c:100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "%s: called with %d arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#: builtin.c:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"

#: builtin.c:129
msgid "standard output"
msgstr "standard ud"

#: builtin.c:130
#, fuzzy
#| msgid "standard output"
msgid "standard error"
msgstr "standard ud"

#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"

#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
#: builtin.c:1374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "system: received non-string argument"
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"

#: builtin.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning"

#: builtin.c:296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning"

#: builtin.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning"

#: builtin.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' �bnet for l�sning, ikke skrivning"

#: builtin.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: '%s' er ikke en �ben fil, datakanal eller ko-proces"

#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index: received non-string first argument"
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng"

#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"

#: builtin.c:595
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: fik et array-argument"

#: builtin.c:598
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"

#: builtin.c:655 builtin.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "log: received negative argument %g"
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"

#: builtin.c:698 builtin.c:2949
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric third argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"

#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
#: builtin.c:3080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "or: received non-numeric second argument"
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"

#: builtin.c:716
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: l�ngden %g er ikke >= 1"

#: builtin.c:718
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: l�ngden %g er ikke >= 0"

#: builtin.c:732
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: l�ngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"

#: builtin.c:737
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: l�ngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"

#: builtin.c:749
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"

#: builtin.c:754
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"

#: builtin.c:777
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"

#: builtin.c:791
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p� strengen"

#: builtin.c:799
#, c-format
msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr: l�ngden %g ved startindeks %g overskrider l�ngden af f�rste argument (%lu)"

#: builtin.c:874
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatv�rdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"

#: builtin.c:905
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"

#: builtin.c:912
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andet argument uden for omr�de for time_t"

#: builtin.c:928
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"

#: builtin.c:1046
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst �n af v�rdierne er udenfor standardomr�det"

#: builtin.c:1084
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""

#: builtin.c:1254
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"

#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "or: received non-numeric first argument"
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#: builtin.c:1602
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"

#: builtin.c:1604
#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr ""

#: builtin.c:1853
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"

#: builtin.c:2219
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"

#: builtin.c:2242
#, fuzzy
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter"

#: builtin.c:2304
#, fuzzy
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter"

#: builtin.c:2365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kr�ver mindst to argumenter"

#: builtin.c:2445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2449
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#: builtin.c:2451
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): for stor skiftev�rdi vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2490
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#: builtin.c:2492
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): for stor skiftev�rdi vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "or: called with less than two arguments"
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"

#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"

#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): negativ v�rdi vil give m�rkelige resultater"

#: builtin.c:2619
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): kommatalsv�rdi vil blive trunkeret"

#: builtin.c:2807
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"

#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "system: received non-string argument"
msgid "%s: received non-string third argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"

#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index: received non-string first argument"
msgid "%s: received non-string fifth argument"
msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng"

#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index: received non-string first argument"
msgid "%s: received non-string fourth argument"
msgstr "indeks: f�rste argument er ikke en streng"

#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
#, fuzzy
#| msgid "match: third argument is not an array"
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"

#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
#, fuzzy
#| msgid "division by zero attempted"
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "fors�gte at dividere med nul"

#: builtin.c:3130
#, fuzzy
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: builtin.c:3234
#, c-format
msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""

#: builtin.c:3272
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr ""

#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""

#: command.y:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Indtast (g)awk s�tninger. Slut med kommandoen \"end\"\n"

#: command.y:292
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "ugyldigt rammenummer: %d"

#: command.y:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: ugyldigt flag - '%s'"

#: command.y:324
#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr ""

#: command.y:329
#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr ""

#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""

#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr ""

#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr ""

#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr ""

#: command.y:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Indtast (g)awk s�tninger. Slut med kommandoen \"end\"\n"

#: command.y:360
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr ""

#: command.y:370
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr ""

#: command.y:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trace: invalid option - \"%s\""
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: ugyldigt flag - '%s'"

#: command.y:390
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr ""

#: command.y:452
msgid "argument not a string"
msgstr "argument er ikke en streng"

#: command.y:462 command.y:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\""

#: command.y:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no such function - \"%s\""
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "ingen s�dan funktion - \"%s\""

#: command.y:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enable: invalid option - \"%s\""
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: ugyldigt flag - '%s'"

#: command.y:600
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Ugyldig intervalangivelse: %d - %d"

#: command.y:662
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "ikke-numerisk v�rdi for felt-nummer"

#: command.y:683 command.y:690
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "ikke-numerisk v�rdi fundet, numerisk forventet"

#: command.y:715 command.y:721
msgid "non-zero integer value"
msgstr "ikke-nul heltalsv�rdi"

#: command.y:820
msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""

#: command.y:822
msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr ""

#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr ""

#: command.y:826
msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr ""

#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""

#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr ""

#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr ""

#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr ""

#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr ""

#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr ""

#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr ""

#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr ""

#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr ""

#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr ""

#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr ""

#: command.y:850
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr ""

#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr ""

#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr ""

#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr ""

#: command.y:858
msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
msgstr ""

#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr ""

#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr ""

#: command.y:864
msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr ""

#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr ""

#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr ""

#: command.y:870
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr ""

#: command.y:872
#, fuzzy
#| msgid "Failed to restart debugger"
msgid "quit - exit debugger"
msgstr "Kunne ikke genstarte fejls�ger"

#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr ""

#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
msgstr ""

#: command.y:879
msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr ""

#: command.y:882
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr ""

#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr ""

#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
msgstr ""

#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr ""

#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr ""

#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr ""

#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr ""

#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr ""

#: command.y:898
msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame"
msgstr ""

#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr ""

#: command.y:902
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr ""

#: command.y:904
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr ""

#: command.y:906
msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""

#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fejl: "

#: command.y:1061
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't read command (%s)\n"
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "kan ikke l�se kommando (%s)\n"

#: command.y:1075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't read command (%s)"
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "kan ikke l�se kommando (%s)"

#: command.y:1126
msgid "invalid character in command"
msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"

#: command.y:1162
#, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr ""

#: command.y:1294
msgid "invalid character"
msgstr "Ugyldigt tegn"

#: command.y:1498
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "ikke-defineret kommando: %s\n"

#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr ""

#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
msgstr ""

#: debug.c:261
msgid "set or show gawk output file"
msgstr ""

#: debug.c:263
msgid "set or show debugger prompt"
msgstr ""

#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr ""

#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
msgstr ""

#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
msgstr ""

#: debug.c:358
#, fuzzy
#| msgid "argument not a string"
msgid "program not running"
msgstr "argument er ikke en streng"

#: debug.c:475
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "kildefil '%s' er tom.\n"

#: debug.c:502
#, fuzzy
#| msgid "no current source file."
msgid "no current source file"
msgstr "ingen aktuel kildefil."

#: debug.c:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "kan ikke finde kildefil kaldet '%s' (%s)"

#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr ""

#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "linjenummer %d uden for omr�de; '%s' har %d linjer"

#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "uventet nylinjetegn ved l�sning af fil '%s', lije %d"

#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr ""

#: debug.c:754
#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Aktuel kildefil %s\n"

#: debug.c:755
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr ""

#: debug.c:762
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr ""

#: debug.c:776
msgid ""
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug.c:787
#, c-format
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr ""

#: debug.c:789
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr ""

#: debug.c:791 debug.c:931
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr ""

#: debug.c:793 debug.c:933
msgid "\tcommands:\n"
msgstr ""

#: debug.c:815
#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr ""

#: debug.c:818
#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr ""

#: debug.c:822
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr ""

#: debug.c:840
#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr ""

#: debug.c:870
msgid "No arguments.\n"
msgstr "Ingen argumenter.\n"

#: debug.c:871
msgid "No locals.\n"
msgstr "Ingen lokale.\n"

#: debug.c:879
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug.c:889
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle definerede funktioner:\n"
"\n"

#: debug.c:908
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vis variable automatisk:\n"
"\n"

#: debug.c:911
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Overv�g variable:\n"
"\n"

#: debug.c:1054
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"

#: debug.c:1066 debug.c:1495
#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "'%s' er ikke et array\n"

#: debug.c:1080
#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n"

#: debug.c:1125
#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "array '%s' er tomt\n"

#: debug.c:1184 debug.c:1236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n"

#: debug.c:1240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n"

#: debug.c:1302 debug.c:5166
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel"

#: debug.c:1325 debug.c:5196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "fors�g p� at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenh�ng"

#: debug.c:1348 debug.c:5207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array"

#: debug.c:1491
#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "'%s' er en funktion"

#: debug.c:1533
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr ""

#: debug.c:1567
#, c-format
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr ""

#: debug.c:1570
#, c-format
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr ""

#: debug.c:1596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n"

#: debug.c:1840
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "fors�g p� at bruge en skalarv�rdi som array"

#: debug.c:1931
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""

#: debug.c:1942
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""

#: debug.c:1975
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " i fil `%s', linje %d\n"

#: debug.c:1996
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " ved '%s':%d"

#: debug.c:2012 debug.c:2075
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\ti "

#: debug.c:2049
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr ""

#: debug.c:2092
msgid "invalid frame number"
msgstr "Ugyldigt rammenummer"

#: debug.c:2275
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""

#: debug.c:2282
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr ""

#: debug.c:2289
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""

#: debug.c:2296
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr ""

#: debug.c:2313
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr ""

#: debug.c:2415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n"

#: debug.c:2444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omr�de"

#: debug.c:2448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error: %s with null vname"
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"

#: debug.c:2450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n"

#: debug.c:2462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n"

#: debug.c:2480
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr ""

#: debug.c:2568 debug.c:3425
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omr�de"

#: debug.c:2584 debug.c:2606
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Slettet stoppunkt %d"

#: debug.c:2590
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr ""

#: debug.c:2617
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n"

#: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer"

#: debug.c:2688
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) "

#: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052
msgid "y"
msgstr "j"

#: debug.c:2738
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr ""

#: debug.c:2742
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr ""

#: debug.c:2859
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr ""

#: debug.c:2879
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr ""

#: debug.c:2984
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Kunne ikke genstarte fejls�ger"

#: debug.c:2998
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr ""

#: debug.c:3002
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Program ikke genstartet\n"

#: debug.c:3012
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr ""

#: debug.c:3018
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr ""

#: debug.c:3026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting program: \n"
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Starter program: \n"

#: debug.c:3036
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr ""

#: debug.c:3037
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr ""

#: debug.c:3051
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr ""

#: debug.c:3086
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr ""

#: debug.c:3091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d."

#: debug.c:3096
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr ""

#: debug.c:3283
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr ""

#: debug.c:3288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Run till return from "
msgid "Run until return from "
msgstr "K�r til returnering fra "

#: debug.c:3331
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr ""

#: debug.c:3444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "Kan ikke s�tte stoppunkt i funktion '%s'\n"

#: debug.c:3452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"

#: debug.c:3467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"

#: debug.c:3499
#, fuzzy, c-format
#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "element not in array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"

#: debug.c:3499
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "variabel uden type\n"

#: debug.c:3541
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Stopper i %s ...\n"

#: debug.c:3618
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr ""

#: debug.c:3625
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4386
#, fuzzy
#| msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Retur] for at forts�tte eller q [Retur] for at afslutte------"

#: debug.c:5203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'"

#: debug.c:5409
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "sender uddata til stdout\n"

#: debug.c:5449
msgid "invalid number"
msgstr "ugyldigt nummer"

#: debug.c:5583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"

#: debug.c:5591
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'return�r' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, s�tning ignoreret"

#: debug.c:5639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal error: internal error"
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"

#: debug.c:5829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"

#: eval.c:405
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"

#: eval.c:416 eval.c:432
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"

#: eval.c:429
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et n�gleord"

#: eval.c:488
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverl�b i genflags2str"

#: eval.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"

#: eval.c:716
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"

#: eval.c:737
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"

#: eval.c:794
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"

#: eval.c:917
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"

#: eval.c:987
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "deaktiverer '--lint' p� grund af en tildeling til 'LINT'"

#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"

#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"

#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "fors�g p� at referere til et felt fra ikke-numerisk v�rdi"

#: eval.c:1211
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "fors�g p� at referere til et felt fra tom streng"

#: eval.c:1219
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "fors�g p� at f� adgang til felt %ld"

#: eval.c:1228
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"

#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"

#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"

#: eval.c:1688
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "fors�gte at dividere med nul i '/='"

#: eval.c:1695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "fors�gte at dividere med nul i '%%='"

#: ext.c:51
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

#: ext.c:54
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / @load er gawk-udvidelser"

#: ext.c:57
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr ""

#: ext.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext: kan ikke �bne bibliotek '%s' (%s)\n"

#: ext.c:66
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"

#: ext.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"

#: ext.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"

#: ext.c:92
#, fuzzy
#| msgid "extension: missing function name"
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"

#: ext.c:100 ext.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"

#: ext.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"

#: ext.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"

#: ext.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension: function `%s' already defined"
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"

#: ext.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"

#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"

#: ext.c:220
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: fors�g p� at bruge skalar som et array"

#: ext.c:224
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: fors�g p� at bruge array som en skalar"

#: ext.c:238
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:446
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: extension/filefuncs.c:484
#, fuzzy
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: extension/filefuncs.c:528
#, fuzzy
#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "%s: er parameter\n"

#: extension/filefuncs.c:594
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:615
#, fuzzy
#| msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "'%s' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk"

#: extension/filefuncs.c:634
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:643
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:658
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:674
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
#: extension/filefuncs.c:801
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:850
#, fuzzy
#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#: extension/filefuncs.c:853
#, fuzzy
#| msgid "asort: first argument not an array"
msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array"

#: extension/filefuncs.c:859
#, fuzzy
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: extension/filefuncs.c:865
#, fuzzy
#| msgid "match: third argument is not an array"
msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"

#: extension/filefuncs.c:872
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr ""

#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr ""

#: extension/fnmatch.c:120
#, fuzzy
#| msgid "strftime: received non-string first argument"
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "strftime: fik et f�rste argument som ikke er en streng"

#: extension/fnmatch.c:125
#, fuzzy
#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"

#: extension/fnmatch.c:130
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr ""

#: extension/fnmatch.c:143
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr ""

#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr ""

#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr ""

#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr ""

#: extension/fork.c:92
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:131
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:134
#, c-format
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke �bne '%s' (%s)\n"

#: extension/inplace.c:159
#, c-format
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:211
#, c-format
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr ""

#: extension/inplace.c:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"

#: extension/inplace.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."

#: extension/inplace.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"

#: extension/ordchr.c:72
#, fuzzy
#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: extension/ordchr.c:99
#, fuzzy
#| msgid "asort: first argument not an array"
msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "asort: f�rste argument er ikke et array"

#: extension/readdir.c:291
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr ""

#: extension/readfile.c:133
#, fuzzy
#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument not a string"
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "argument er ikke en streng"

#: extension/rwarray.c:189
#, fuzzy
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: extension/rwarray.c:206
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:226
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:242
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown nodetype %d"
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"

#: extension/rwarray.c:398
msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support."
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:442
#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:481
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s::%s"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:483
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:525
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:611
#, fuzzy
#| msgid "split: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: extension/rwarray.c:648
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:827
msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support."
msgstr ""

#: extension/time.c:149
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr ""

#: extension/time.c:170
#, fuzzy
#| msgid "exp: received non-numeric argument"
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"

#: extension/time.c:176
#, fuzzy
#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: extension/time.c:210
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr ""

#: extension/time.c:232
#, fuzzy
#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "strptime: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#: extension/time.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: extension/time.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr�de"

#: field.c:321
msgid "input record too large"
msgstr ""

#: field.c:442
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF sat til en negativ v�rdi"

#: field.c:447
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr ""

#: field.c:1004
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr ""

#: field.c:1131 field.c:1140
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"

#: field.c:1135
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"

#: field.c:1137 field.c:1239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"

#: field.c:1147
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

#: field.c:1153
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"

#: field.c:1158
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"

#: field.c:1161
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"

#: field.c:1198
#, fuzzy
#| msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"

#: field.c:1237
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"

#: field.c:1244
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"

#: field.c:1267
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"

#: field.c:1271
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"

#: field.c:1276
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"

#: field.c:1279
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"

#: field.c:1316
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
msgstr ""

#: field.c:1346
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"

#: field.c:1415
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr ""

#: field.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS v�rdi, n�r '%s"

#: field.c:1510
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"

#: field.c:1514
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke regexp'er som v�rdi for 'FS'"

#: field.c:1640
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"

#: gawkapi.c:158
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr ""

#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:191
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr ""

#: gawkapi.c:185 gawkapi.c:197
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr ""

#: gawkapi.c:201
#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr ""

#: gawkapi.c:388
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr ""

#: gawkapi.c:526
#, c-format
msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""

#: gawkapi.c:564
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr ""

#: gawkapi.c:567
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr ""

#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
#, c-format
msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1126
#, fuzzy
#| msgid "length: received array argument"
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "length: fik et array-argument"

#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1271
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1276
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1420
#, fuzzy
#| msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"

#: gawkapi.c:1474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "kan ikke �bne kildefilen '%s' for l�sning (%s)"

#: io.c:415
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"

#: io.c:418 io.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "kan ikke �bne filen '%s' for l�sning (%s)"

#: io.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"

#: io.c:731
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
msgstr ""

#: io.c:733
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
msgstr ""

#: io.c:735
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:737
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
msgstr ""

#: io.c:739
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "un�dig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"

#: io.c:741
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
msgstr ""

#: io.c:743
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
msgstr ""

#: io.c:745
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:747
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
msgstr ""

#: io.c:749
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:751
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:801
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

#: io.c:835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk v�rdi"

#: io.c:839
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som v�rdi"

#: io.c:844
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan v�re resultatet af et logisk udtryk"

#: io.c:941 io.c:968
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr ""

#: io.c:955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"

#: io.c:973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"

#: io.c:1002
#, c-format
msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr ""

#: io.c:1013
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "kan ikke �bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"

#: io.c:1100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"

#: io.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"

#: io.c:1205
msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "n�ede systembegr�nsningen for �bne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer"

#: io.c:1221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."

#: io.c:1229
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler �bne"

#: io.c:1255
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal v�re 'to' eller 'from'"

#: io.c:1273
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en �ben fil, datakanal eller ko-proces"

#: io.c:1278
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev �bnet"

#: io.c:1380
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke �bnet med '|&', andet argument ignoreret"

#: io.c:1397
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"

#: io.c:1400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"

#: io.c:1403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"

#: io.c:1423
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"

#: io.c:1426
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"

#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"

#: io.c:1432
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"

#: io.c:1467
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr ""

#: io.c:1468
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr ""

#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing standard output (%s)"
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"

#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing standard error (%s)"
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"

#: io.c:1513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."

#: io.c:1516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."

#: io.c:1519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."

#: io.c:1662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"

#: io.c:1665
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"

#: io.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "fjernv�rt og portinformation (%s, %s) ugyldige"

#: io.c:1691
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernv�rt og portinformation (%s, %s) ugyldige"

#: io.c:1933
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation underst�ttes ikke"

#: io.c:2061 io.c:2104
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke �bne '%s', tilstand '%s'"

#: io.c:2069 io.c:2121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of master pty failed (%s)"
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"

#: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"

#: io.c:2074 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"

#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"

#: io.c:2079 io.c:2131
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"

#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"

#: io.c:2317
#, fuzzy
#| msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"

#: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"

#: io.c:2410 io.c:2472
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"

#: io.c:2432 io.c:2695
#, fuzzy
#| msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "genskabelse af standard ud i for�lderprocessen mislykkedes\n"

#: io.c:2440
#, fuzzy
#| msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "genskabelse af standard ind i for�lderprocessen mislykkedes\n"

#: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "close of pipe failed (%s)"
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"

#: io.c:2534
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' underst�ttes ikke"

#: io.c:2662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "kan ikke �bne datakanalen '%s' (%s)"

#: io.c:2716
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"

#: io.c:2855
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:3178
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""

#: io.c:3206
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3213
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3233
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""

#: io.c:3261
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3268
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3289
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""

#: io.c:3318
#, c-format
msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3327
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""

#: io.c:3458
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"

#: io.c:3500 io.c:3508
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"

#: io.c:4185
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
msgstr ""

#: io.c:4205
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsv�rdi er en gawk-udvidelse"

#: io.c:4364
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation underst�ttes ikke"

#: io.c:4642
msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
msgstr ""

#: main.c:316
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "milj�variablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"

#: main.c:323
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsides�tter '--traditional'"

#: main.c:334
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsides�tter '--non-decimal-data'"

#: main.c:339
#, fuzzy
#| msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "'--posix' tilsides�tter '--binary'"

#: main.c:349
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
msgstr ""

#: main.c:353
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at k�re %s setuid root kan v�re et sikkerhedsproblem"

#: main.c:355
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
msgstr ""

#: main.c:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard ind (%s)"

#: main.c:416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard ud (%s)"

#: main.c:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "kan ikke s�tte bin�r tilstand p� standard fejl (%s)"

#: main.c:483
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"

#: main.c:580
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"

#: main.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"

#: main.c:587
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"

#: main.c:588
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"

#: main.c:589
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"

#: main.c:590
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=v�rdi\t\t--assign=var=v�rdi\n"

#: main.c:591
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"

#: main.c:592
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

#: main.c:593
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

#: main.c:594
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

#: main.c:595
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"

#: main.c:596
#, fuzzy
#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"

#: main.c:597
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"

#: main.c:598
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"

#: main.c:599
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

#: main.c:600
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

#: main.c:601
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr ""

#: main.c:602
#, fuzzy
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

#: main.c:603
#, fuzzy
#| msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

#: main.c:604
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
#: main.c:609
#, fuzzy
#| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:610
#, fuzzy
#| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

#: main.c:611
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

#: main.c:612
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:613
#, fuzzy
#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"

#: main.c:614
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:615
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"

#: main.c:616
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

#: main.c:617
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

#: main.c:618
#, fuzzy
#| msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:619
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

#: main.c:620
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

#: main.c:621
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

#: main.c:623
#, fuzzy
#| msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"

#: main.c:626
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:632
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
"printed version.  This same information may be found at\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
"\n"
msgstr ""

#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Source code for gawk may be obtained from\n"
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
"\n"
msgstr ""

#: main.c:652
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk er et sprog til m�nster-genkendelse og -behandling.\n"
"Almindeligvis l�ser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"

#: main.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Examples:\n"
#| "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
#| "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Eksempler:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:686
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright � 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"�ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"

#: main.c:694
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette program distribueres i h�b om at det vil v�re nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, ogs� uden underforst�et garanti\n"
"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORM�L. Se GNU\n"
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"

#: main.c:700
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Du b�r have f�et en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, s� se http://www.gnu.org/licenses/.\n"

#: main.c:739
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft s�tter ikke FS til tab i POSIX-awk"

#: main.c:1167
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke p� formen 'var=v�rdi'\n"
"\n"

#: main.c:1193
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"

#: main.c:1196
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"

#: main.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"

#: main.c:1215
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"

#: main.c:1294
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"

#: main.c:1304
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"

#: main.c:1391
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d �bnet i forvejen"

#: main.c:1398
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen �bne /dev/null for fd %d"

#: main.c:1612
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"

#: main.c:1681 main.c:1686
#, fuzzy
#| msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "'--posix' tilsides�tter '--traditional'"

#: main.c:1698
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""

#: main.c:1724
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
msgstr ""

#: main.c:1726
#, fuzzy
#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
msgstr "IPv6-kommunikation underst�ttes ikke"

#: main.c:1735
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"

#: main.c:1788
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kr�ver et argument -- %c\n"

#: main.c:1891
#, c-format
msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""

#: main.c:1895
#, c-format
msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
msgstr ""

#: main.c:1898
#, c-format
msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
msgstr ""

#: main.c:1913
#, fuzzy
#| msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgid "persistent memory is not supported"
msgstr "operatoren '^' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk"

#: main.c:1923
#, c-format
msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n"
msgstr ""

#: mpfr.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"

#: mpfr.c:718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE v�rdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"

#: mpfr.c:784
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#: mpfr.c:786
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"

#: mpfr.c:825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "log: received negative argument %g"
msgid "%s: received negative argument %.*s"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"

#: mpfr.c:892
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"

#: mpfr.c:924
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"

#: mpfr.c:936
#, fuzzy
#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: mpfr.c:941
#, fuzzy
#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#: mpfr.c:952
#, fuzzy, c-format
#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: mpfr.c:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"

#: mpfr.c:980
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr ""

#: mpfr.c:991
#, fuzzy
#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: mpfr.c:998
#, fuzzy
#| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#: mpfr.c:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "and(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#: mpfr.c:1106
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"

#: mpfr.c:1138
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"

#: mpfr.c:1169
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"

#: mpfr.c:1299
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"

#: mpfr.c:1343
#, fuzzy
#| msgid "and: received non-numeric first argument"
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#: mpfr.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "and: received non-numeric second argument"
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"

#: msg.c:76
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"

#: node.c:476
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skr�streg i slutningen af strengen"

#: node.c:510
#, fuzzy
#| msgid "unterminated regexp"
msgid "could not make typed regex"
msgstr "uafsluttet regul�rt udtryk"

#: node.c:598
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke '\\%c' undvigesekvens"

#: node.c:659
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"

#: node.c:667
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"

#: node.c:689
#, c-format
msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s p� %d tegn nok ikke forst�et som du forventer det"

#: node.c:704
#, fuzzy
#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"

#: node.c:712
#, fuzzy
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"

#: node.c:743
#, fuzzy
#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"

#: node.c:765
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"

#: node.c:907
#, fuzzy
#| msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale"
msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. M�ske er der uoverensstemmelse mellem  dine data og dit locale."

#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f� fat p� fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:200
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke s�tte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:327
#, c-format
msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
msgstr ""

#: posix/gawkmisc.c:334
#, c-format
msgid "warning: personality: %s\n"
msgstr ""

#: posix/gawkmisc.c:371
#, c-format
msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
msgstr ""

#: posix/gawkmisc.c:375
#, c-format
msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
msgstr ""

#: profile.c:75
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
msgstr ""

#: profile.c:114
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "sender profilen til standard fejl"

#: profile.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\t# Rule(s)\n"
#| "\n"
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regler\n"
"\n"

#: profile.c:295
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regler\n"
"\n"

#: profile.c:387
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"

#: profile.c:692
#, fuzzy
#| msgid "internal error: %s with null vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"

#: profile.c:1350
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""

#: profile.c:1381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Included files (-i and/or @include)\n"
"\n"
msgstr ""

#: profile.c:1452
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"

#: profile.c:2020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"

#: profile.c:2082
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"

#: re.c:61 re.c:175
msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
msgstr ""

#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr ""

#: re.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"

#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""

#: re.c:719
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok v�re `[%.*s]'"

#: support/dfa.c:910
msgid "unbalanced ["
msgstr ""

#: support/dfa.c:1031
msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldig tegnklasse"

#: support/dfa.c:1159
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1235
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"

#: support/dfa.c:1357
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"

#: support/dfa.c:1371
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"

#: support/dfa.c:1426
msgid "{...} at start of expression"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1429
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"

#: support/dfa.c:1431
msgid "regular expression too big"
msgstr "regul�rt udtryk for stort"

#: support/dfa.c:1581
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1583
msgid "stray \\ before white space"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1594
#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
msgid "stray \\"
msgstr ""

#: support/dfa.c:1949
msgid "unbalanced ("
msgstr ""

#: support/dfa.c:2066
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks angivet"

#: support/dfa.c:2077
msgid "unbalanced )"
msgstr ""

#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"

#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"

#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"

#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' kr�ver et argument\n"

#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"

#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"

#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"

#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
#: support/getopt.c:1162
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaget kr�ver et argument - '%c'\n"

#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"

#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"

#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' kr�ver et argument\n"

#: support/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"

#: support/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Mislykkedes"

#: support/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk"

#: support/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"

#: support/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"

#: support/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterf�lgende omvendt skr�streg"

#: support/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagudreference"

#: support/regcomp.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Unmatched [ or [^"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"

#: support/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ubalanceret ( eller \\("

#: support/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ubalanceret \\{"

#: support/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"

#: support/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"

#: support/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen opbrugt"

#: support/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foreg�ende regul�rt udtryk"

#: support/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidligt slut p� regul�rt udtryk"

#: support/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regul�rt udtryk for stort"

#: support/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"

#: support/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foreg�ende regul�rt udtryk"

#: symbol.c:137
msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file"
msgstr ""

#: symbol.c:780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"

#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
msgstr ""

#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: f�rste argument er ikke et array"

#~ msgid "asort: second argument not an array"
#~ msgstr "asort: andet argument er ikke et array"

#~ msgid "asorti: second argument not an array"
#~ msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"

#~ msgid "asorti: first argument not an array"
#~ msgstr "asorti: f�rste argument er ikke et array"

#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
#~ msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af f�rste argument for andet argument"

#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
#~ msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for f�rste argument"

#, c-format
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "kan ikke l�se kildefilen '%s' (%s)"

#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
#~ msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"

#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
#~ msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke operatoren '**='"

#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
#~ msgstr "gamle versioner af awk underst�tter ikke operatoren '**'"

#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
#~ msgstr "operatoren '^=' underst�ttes ikke i gamle versioner af awk"

#, c-format
#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
#~ msgstr "kunne ikke �bne '%s' for skrivning (%s)"

#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
#~ msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"

#~ msgid "length: received non-string argument"
#~ msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng"

#~ msgid "log: received non-numeric argument"
#~ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"

#~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
#~ msgstr "fatal: skal bruge 'count$' p� alle formater eller ikke nogen"

#, c-format
#~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
#~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"

#, c-format
#~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
#~ msgstr "pr�cision ignoreret for '%%'-angivelse"

#, c-format
#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
#~ msgstr "feltbredde og pr�cision ignoreret for '%%'-angivelse"

#~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
#~ msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"

#~ msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
#~ msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal v�re > 0"

#, c-format
#~ msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
#~ msgstr "fatal: argumentantallet %ld er st�rre end antal givne argumenter"

#~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
#~ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"

#~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
#~ msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller pr�cision af positionsangivet felt"

#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "'l' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"

#~ msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"

#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "'L' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"

#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"

#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "'h' er meningsl�st i awk-formater, ignoreret"

#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"

#, c-format
#~ msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
#~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er for stor for %%c-format"

#, c-format
#~ msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
#~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn"

#, c-format
#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
#~ msgstr "[s]printf: v�rdi %g er uden for omr�de for '%%%c'-format"

#, c-format
#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"

#~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
#~ msgstr "fatal: for f� argumenter til formatstrengen"

#~ msgid "^ ran out for this one"
#~ msgstr "^ sluttede her"

#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
#~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"

#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"

#~ msgid "sprintf: no arguments"
#~ msgstr "sprintf: ingen argumenter"

#~ msgid "printf: no arguments"
#~ msgstr "printf: ingen argumenter"

#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
#~ msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"

#, c-format
#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"

#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
#~ msgstr "strftime: fik et f�rste argument som ikke er en streng"

#~ msgid "mktime: received non-string argument"
#~ msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"

#~ msgid "tolower: received non-string argument"
#~ msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"

#~ msgid "toupper: received non-string argument"
#~ msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"

#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
#~ msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"

#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
#~ msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"

#, c-format
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
#~ msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1"

#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"

#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"

#, c-format
#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
#~ msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk"

#, c-format
#~ msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
#~ msgstr "and: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater"

#, c-format
#~ msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
#~ msgstr "or: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater"

#, c-format
#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
#~ msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk"

#, c-format
#~ msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
#~ msgstr "xor: argument %d negativ v�rdi %g vil give m�rkelige resultater"

#, c-format
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#, c-format
#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
#~ msgstr "Kan ikke finde regel!!!\n"

#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
#~ msgstr "fors�g p� at bruge array '%s' i skalarsammenh�ng"

#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
#~ msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "atalt: extension: kan ikke �bne '%s' (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
#~ msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"

#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "extension: mangler funktionsnavn"

#, c-format
#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
#~ msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"

#, c-format
#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
#~ msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"

#, c-format
#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
#~ msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"

#, c-format
#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
#~ msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"

#, c-format
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
#~ msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"

#, c-format
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
#~ msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"

#, c-format
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "%s: is parameter\n"
#~ msgid "fts: bad first parameter"
#~ msgstr "%s: er parameter\n"

#, fuzzy
#~| msgid "%s: is parameter\n"
#~ msgid "fts: bad second parameter"
#~ msgstr "%s: er parameter\n"

#, fuzzy
#~| msgid "%s: is parameter\n"
#~ msgid "fts: bad third parameter"
#~ msgstr "%s: er parameter\n"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "fork: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "wait: called with no arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "wait: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "ord: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "chr: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "chr: called with no arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "writea: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "split: fourth argument is not an array"
#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
#~ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "reada: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "adump: argument not an array"
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
#~ msgstr "adump: argument er ikke et array"

#, fuzzy
#~| msgid "mktime: received non-string argument"
#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
#~ msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"

#, fuzzy
#~| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"

#~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
#~ msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n"
#~ "sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapport�r kommentarer til overs�ttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"

#, c-format
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
#~ msgstr "ukendt v�rdi for felt-spec: %d\n"

#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
#~ msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"

#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
#~ msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverl�b"

#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
#~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"

#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
#~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"

#~ msgid "%s: empty (null)\n"
#~ msgstr "%s: tom (null)\n"

#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
#~ msgstr "%s: tom (nul)\n"

#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
#~ msgstr "%s: tabelst�rrelse = %d, arrayst�rrelse = %d\n"

#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
#~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n"

#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"

#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"

#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
#~ msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"

#~ msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
#~ msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"

#~ msgid "use of non-array as array"
#~ msgstr "brug af ikke-array som array"

#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"

#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): negative v�rdier vil give m�rkelige resultater"

#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: fik et ikke-numerisk f�rste argument"

#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"

#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsv�rdier vil blive trunkeret"

#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
#~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"

#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenh�ng"

#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr "for-l�kke: array '%s' �ndrede st�rrelse fra %ld til %ld under udf�relse af l�kken"

#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"

#~ msgid "function `%s' not defined"
#~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"

#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"

#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
#~ msgstr "V�d desv�rre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"

#~ msgid "Operation Not Supported"
#~ msgstr "Operationen underst�ttes ikke"

#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
#~ msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"

#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldst�ndigt"

#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
#~ msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"

#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
#~ msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"

#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
#~ msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"

#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
#~ msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"

#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"

#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"

#~ msgid ""
#~ "\t# %s block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# %s blokke\n"
#~ "\n"

#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
#~ msgstr "omr�de p� formen `[%c-%c]' er locale-afh�ngig"

#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"

#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "fors�g p� at bruge array i skalarsammenh�ng"

#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "kommandoen har m�ske ikke nogen effekt"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "slut p� hukommelsen"

#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "fors�g p� at bruge skalaren '%s' som array"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er for�ldet if�lge POSIX"

#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "fors�gte at dividere med nul i '/'"

#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar"

#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'break' uden for en l�kke er ikke portabelt"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'continue' uden for en l�kke er ikke portabelt"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"

#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har �ndret l�ngden af et andet!"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- main --\n"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "ugyldig tr�type %s i redirect()"

#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw-klient er desv�rre ikke klar endnu"

#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'."

#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw-server er desv�rre ikke klar endnu"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "filen '%s' er et katalog"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "brug 'PROCINFO[\"%s\"]' i stedet for '%s'"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for '/dev/user'"

#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] v�rdi\n"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "kan ikke konvertere en streng til flydende tal"

#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# behandlet internt som 'delete'"

#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# dette er en dynamisk indl�st udvidelsesfunktion"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# BEGIN-blok\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "uventet type %s i prec_level"

#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "Ukendt nodetype %s i pp_var"