# Danish translation gdbm. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Joe Hansen , 2015, 2017. # # bucket -> spand # item -> element # mandatory -> obligatorisk # record -> post # sourcing -> sourcing (har ikke et bedre ord?) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-01 14:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-12 11:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:212 #: src/falloc.c:340 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fejl" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "mappeoverløb" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:304 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fejl" #: src/datconv.c:265 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(ikke nok data)" #: src/datconv.c:357 msgid "cannot convert" msgstr "kan ikke konvertere" #: src/datconv.c:366 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "kan ikke konvertere værdi #%d: %s" #: src/datconv.c:392 src/datconv.c:441 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "blanding af mærkede og umærkede værdier er ikke tilladt" #: src/datconv.c:446 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "" #: src/falloc.c:202 msgid "malloc failed" msgstr "malloc mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "" #: src/gdbm_dump.c:23 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DB-FIL" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "vælg dump-format" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "ukendt dump-format" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "ukendt tilvalg" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "for mange argumenter; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dump-fejl" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:33 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DB-FIL" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "erstat poster i eksisterende database" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILSTAND" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "angiv filtilstand" # oversættelse af navn: godt nok i tvivl her, fransk har oversat, polsk er oversat, # vietnamesisk har oversat, tysk er svær at se :o) #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAVN|UID[:NAVN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "angiv filejer" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "forsøg ikke at angive filmetadata" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "brug hukommelseskortlægning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "angiv cachestørrelsen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "angiv blokstørrelsen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ugyldigt nummer: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ugyldigt nummer: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ugyldigt oktaltal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ugyldigt brugernavn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ugyldigt gruppenavn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "ingen sådan UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:110 src/gdbmtool.c:116 #: src/gdbmtool.c:122 src/gdbmtool.c:1004 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fejl under gendannelse af metadata %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fejl" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Blok størrelse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Fil åben-fejl" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Fil skriv-fejl" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Fil søg-fejl" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Fil læse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Ugyldigt magisk nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tom database" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan ikke være læser" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan ikke være skriver" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Skriver kan ikke slette" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Læser kan ikke lagre" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Læser kan ikke omorganisere" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bør ikke ske: ubrugt fejlkode" #: src/gdbmerrno.c:117 src/gdbmtool.c:411 msgid "Item not found" msgstr "Element blev ikke fundet" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisering mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan ikke erstatte" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Illegal data" msgstr "Illegale data" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Tilvalg allerede angivet" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Illegal option" msgstr "Illegalt tilvalg" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Byte-ombyttet fil" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Ugyldige filflag" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Kan ikke køre stat på fil" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventet filafslutning" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Databasenavn var ikke angivet" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Kunne ikke gendanne filejer" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Kunne ikke gendanne filtilstand" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databasen kræver gendannelse" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Spand-mappeoverløb" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:135 #, fuzzy #| msgid "print database file header" msgid "Malformed database file header" msgstr "vis databasens filteksthoved" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid "Invalid directory entry" msgstr "" "\n" " nuværende mappepost = %d.\n" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:91 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s findes allerede; overskriv" #: src/gdbmtool.c:103 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "kan ikke åbne databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "advarsel: bruger standarddatabasefilen %s" #: src/gdbmtool.c:189 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bit = %d\n" "antal= %d\n" "Hash-tabel:\n" #: src/gdbmtool.c:192 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hash-værdi nøglestr. datastr. dataadr. hjem nøglestart\n" #: src/gdbmtool.c:210 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tilg. antal = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse str.\n" #: src/gdbmtool.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "block = %d\n" #| "size = %d\n" #| "count = %d\n" msgid "" "\n" "block = %lu\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "blok = %d\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "teksthovedblok\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %zu):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Spand-cache (str. %zu):\n" " Indeks: Adresse Ændret Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "True" msgstr "Sand" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "False" msgstr "Falsk" #: src/gdbmtool.c:297 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Spand-cache er ikke blevet initialiseret.\n" #: src/gdbmtool.c:355 msgid "nothing to close" msgstr "intet at lukke" #: src/gdbmtool.c:394 msgid "count buffer overflow" msgstr "antal bufferoverløb" #: src/gdbmtool.c:397 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Der er %s element i databasen.\n" msgstr[1] "Der er %s elementer i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:413 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan ikke slette: %s" #: src/gdbmtool.c:429 src/gdbmtool.c:497 msgid "No such item found." msgstr "Intet sådant element fundet." #: src/gdbmtool.c:431 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Kan ikke hente data: %s" #: src/gdbmtool.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Item not inserted." msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Element ikke indsat." #: src/gdbmtool.c:464 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Intet sådant element fundet.\n" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:502 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Kan ikke finde nøgle: %s" #: src/gdbmtool.c:510 msgid "Reorganization failed." msgstr "Omorganisering mislykkedes." #: src/gdbmtool.c:512 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisering lykkedes." #: src/gdbmtool.c:562 src/gdbmtool.c:572 src/gdbmtool.c:582 src/gdbmtool.c:689 #: src/gdbmtool.c:698 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ikke et nummer (stoppet nær %s)\n" #: src/gdbmtool.c:589 src/gdbmtool.c:927 src/gdbmtool.c:959 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "ukendt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:598 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Gendannelse lykkedes.\n" #: src/gdbmtool.c:602 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:607 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:615 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Original database bevaret i filen %s" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Gendannelse mislykkedes: %s" #: src/gdbmtool.c:667 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen nuværende spand\n" #: src/gdbmtool.c:671 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Spand #%s" #: src/gdbmtool.c:674 msgid "Current bucket" msgstr "Nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nuværende mappepost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:677 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nuværende spandadresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:720 msgid "Not a bucket." msgstr "Ikke en spand." #: src/gdbmtool.c:761 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabelmappe.\n" #: src/gdbmtool.c:762 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Str. = %d. Bit = %d, Spande = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filteksthoved: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:788 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabel = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:790 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabelstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:791 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabelbit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:792 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blokstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:793 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " spand-elem. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:794 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " spand-str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " hovedmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:796 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " næste blok = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tilg. str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:799 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tilg. antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tilg. nx-blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hash-værdi = %x, spand #%u, plads %u" #: src/gdbmtool.c:819 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hash-værdi = %x" #: src/gdbmtool.c:883 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:936 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "der opstod en fejl under dumpning af databasen: %s" #: src/gdbmtool.c:996 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1012 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasefil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1014 msgid "No database name" msgstr "Intet databasenavn" #: src/gdbmtool.c:1016 msgid "Database is open" msgstr "Database er åben" #: src/gdbmtool.c:1018 msgid "Database is not open" msgstr "Database er ikke åben" #: src/gdbmtool.c:1072 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "ukendt fejlsøgningsflag: %s" #: src/gdbmtool.c:1075 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ugyldig type for argumentet %d" #: src/gdbmtool.c:1080 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Fejlsøgningsflag:" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/gdbmtool.c:1090 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompileret uden fejlsøgningsunderstøttelse" #: src/gdbmtool.c:1145 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antallet af poster)" #: src/gdbmtool.c:1148 src/gdbmtool.c:1163 src/gdbmtool.c:1191 #: src/gdbmtool.c:1255 msgid "KEY" msgstr "NØGLE" #: src/gdbmtool.c:1151 msgid "delete a record" msgstr "slet en post" #: src/gdbmtool.c:1154 src/gdbmtool.c:1169 src/gdbmtool.c:1494 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:1160 msgid "export" msgstr "eksport" #: src/gdbmtool.c:1166 msgid "fetch record" msgstr "hent post" #: src/gdbmtool.c:1175 msgid "import" msgstr "import" #: src/gdbmtool.c:1181 msgid "list" msgstr "liste" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "[KEY]" msgstr "[NØGLE]" #: src/gdbmtool.c:1188 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1192 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "store" msgstr "lager" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1208 msgid "reorganize" msgstr "omorganiser" #: src/gdbmtool.c:1221 msgid "recover the database" msgstr "gendan databasen" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "print avail list" msgstr "udskriv tilg. liste" #: src/gdbmtool.c:1230 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: src/gdbmtool.c:1234 msgid "print a bucket" msgstr "vis en spand" #: src/gdbmtool.c:1240 msgid "print current bucket" msgstr "vis nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:1246 msgid "print hash directory" msgstr "vis hashmappe" #: src/gdbmtool.c:1252 msgid "print database file header" msgstr "vis databasens filteksthoved" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "hash value of key" msgstr "hash-værdi for nøgle" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print the bucket cache" msgstr "vis spandens mellemlager" #: src/gdbmtool.c:1271 msgid "print current program status" msgstr "vis nuværende programstatus" #: src/gdbmtool.c:1277 msgid "print version of gdbm" msgstr "vis versionen for gdm" #: src/gdbmtool.c:1283 msgid "print this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/gdbmtool.c:1289 msgid "quit the program" msgstr "afslut programmet" #: src/gdbmtool.c:1295 msgid "set or list variables" msgstr "angiv eller vis variabler" #: src/gdbmtool.c:1301 msgid "unset variables" msgstr "fjern variabler" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "define datum structure" msgstr "definer nulpunktsstruktur" #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "source command script" msgstr "kildekommandoskript" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "close the database" msgstr "luk databasen" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "open new database" msgstr "åbn ny database" #: src/gdbmtool.c:1332 msgid "[FROM]" msgstr "[FRA]" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: src/gdbmtool.c:1337 msgid "show input history" msgstr "vis inddatahistorik" #: src/gdbmtool.c:1344 msgid "query/set debug level" msgstr "forespørg/angiv fejlsøgningsniveau" #: src/gdbmtool.c:1474 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ugyldig kommando. Prøv ? for hjælp." #: src/gdbmtool.c:1475 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersøg og/eller ændr en GDBM-database" #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1492 src/gdbmtool.c:1493 msgid "SIZE" msgstr "STR" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "set block size" msgstr "angiv blokstørrelse" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "set cache size" msgstr "angiv cache-str." #: src/gdbmtool.c:1494 msgid "read commands from FILE" msgstr "læs kommandoer fra FIL" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "disable file locking" msgstr "deaktiver fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "do not use mmap" msgstr "brug ikke mmap" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "create database" msgstr "opret database" #: src/gdbmtool.c:1499 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "læs ikke .gdmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "open database in read-only mode" msgstr "åbn database i skrivebeskyttet tilstand" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkroniser til disk efter hver skrivning" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "don't print initial banner" msgstr "udskriv ikke oprindelig banner" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "enable grammar traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1785 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "kan ikke tvinge %s til %s" #: src/gdbmtool.c:1860 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: ikke nok argumenter" #: src/gdbmtool.c:1867 msgid "unexpected eof" msgstr "uventet eof (filafslutning)" #: src/gdbmtool.c:1890 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange argumenter" #: src/gdbmtool.c:1918 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "kan ikke køre tekstviser »%s«: »%s«" #: src/gdbmtool.c:1967 msgid "cannot find home directory" msgstr "kan ikke finde hjemmemappe" #: src/gdbmtool.c:2095 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "ukendt tilvalg; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbmtool.c:2119 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:2141 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Velkommen til gdbm-værktøjet. Tast ? for hjælp.\n" "\n" #: src/gram.y:152 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "" #: src/gram.y:233 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "forventede »key« eller »content«, men fandt »%s«" #: src/gram.y:305 src/gram.y:326 src/gram.y:358 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:309 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s er ikke en boolesk variabel" #: src/gram.y:313 src/gram.y:338 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "uventet fejlindstilling %s: %d" #: src/gram.y:330 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: ugyldig variabeltype" #: src/gram.y:334 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: værdi %s er ikke tilladt" #: src/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan ikke fjernes" #: src/lex.l:95 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv sourcing" #: src/lex.l:97 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s allerede sourcet her" #: src/lex.l:203 src/lex.l:213 msgid "invalid #line statement" msgstr "ugyldig #line-udtryk" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "vis programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kort brugsbesked" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "TILVALG" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller valgfrie parametre til lange tilvalg er også obligatoriske eller valgfrie for alle tilsvarende korte tilvalg." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapporter fejl til %s.\n" "Joe Hansen, 2015, 2017.\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/recover.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert value #%d: %s" msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "kan ikke konvertere værdi #%d: %s" #: src/recover.c:292 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: src/recover.c:322 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "" #: src/recover.c:332 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "kunne ikke initialisere mellemlager" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Forkert filforskydning" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "kan ikke hente data; nøglen var:" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "næstenøgle" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "førstenøgle" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "for mange argumenter" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s er ikke en normal fil" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "kan ikke åbne %s for skrivning: %s"