# Danish translation GNUbik. # Copyright (C) 2010 GNUbik og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the gnubik package. # Bjarke Freund-Hansen , 2003. # Joe Hansen , 2010. # korrekturlæst Torben Grøn Helligsø. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 18:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette billede fra filen %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Billedvælger" #: src/colour-sel.c:289 msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Farve" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Klik her for at benytte et mønster på kubens overflade" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Farvevælger" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "_Vælg" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Fliselagt" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Placer en kopi af billedet\n" "på hver blok" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaik" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Placer en kopi af billedet over\n" "hele kubens side" #: src/colour-sel.c:852 msgid "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or pattern, or drag one to this space." msgstr "En prøve på farven eller mønsteret. Du kan klikke og vælge en ny farve eller mønster, eller trække en farve eller et mønster til dette sted." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Angiver antallet af blokke på hver side" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Kubens størrelse:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Hurtigere" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Langsommere" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Styrer hastigheden som skiverne roterer med" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Lys" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Aktiver lys" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Får kuben til at se oplyst ud" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Start kube med nye indstillinger?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf har et forkert antal kanaler" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf har ukendt farveområde: %d" #: src/widget-set.c:114 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Drejninger: %d / %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Kube løst med %d drejning" msgstr[1] "Kube løst med %d drejninger" #: src/widget-set.c:146 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Kuben er IKKE løst! Farverne er korrekte, men har forkert retning" #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbage" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Gå til det forrige mærke (eller begyndelsen) af drejesekvensen" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "Gå et trin tilbage" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Stop kørslen af drejningernes sekvens" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "Marker" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Marker det aktuelle sted i drejesekvensen" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "Gå et trin fremad" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Gå fremad igennem drejesekvensen" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "Værktøjsbjælken _Afspil" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statusbjælke" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Spil" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Spil/_Nyt spil" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Spil/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Spil/_Afslut" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Opsætning" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Opsætning/_Indstillinger" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Opsætning/_Farver" #: src/widget-set.c:374 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Opsætning/_Vis\\/skjul" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hjælp/_Om" #: src/widget-set.c:431 msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/Opsætning/Vis\\/skjul"