# Danish messages for core-utils. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Keld Jørn Simonsen , 2000-2003. # # Review 2003-03-26 Ole Laursen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-30 19:53+0200\n" "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ugyldigt argument %s for %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "flertydigt argument %s til %s" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argumenter er: " #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1246 #, fuzzy msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n" #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr "" #: lib/argp-help.c:1655 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Brug: %s [FLAG]...\n" #: lib/argp-help.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" #: lib/argp-help.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Rapportér fejl til <%s>.\n" #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "ukendt systemfejl" #: lib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:142 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "læsefejl" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: lib/argp-parse.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "for mange argumenter\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: lib/c-stack.c:198 lib/c-stack.c:309 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "læsefejl" #: lib/c-stack.c:199 lib/c-stack.c:310 msgid "stack overflow" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:333 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "kan ikke oprette katalog %s" #: lib/clean-temp.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "kan ikke oprette katalog %s" #: lib/clean-temp.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "kan ikke oprette katalog %s" #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "fejl ved skrivning" #: lib/copy-file.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "kan ikke åbne %s til læsning" #: lib/copy-file.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "kan ikke åbne %s til læsning" #: lib/copy-file.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "fejl ved læsning af %s" #: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:91 lib/copy-file.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "fejl ved skrivning til %s" #: lib/copy-file.c:93 lib/copy-file.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "fejl ved læsning af %s" #: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fejl ved åbning af filen" #: lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/pipe.c:233 lib/pipe.c:348 #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s: ugyldig proces-id" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "almindelig tom fil" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "almindelig fil" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "katalog" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "blokspecialfil" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "tegnspecialfil" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "symbolsk lænke" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "sokkel" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "meddelelseskø" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "delt hukommelsesobjekt" #: lib/file-type.c:68 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "delt hukommelsesobjekt" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "mærkelig fil" #: lib/gai_strerror.c:41 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo-filer er ikke understøttet" #: lib/gai_strerror.c:42 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:43 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:44 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:45 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fifo-filer er ikke understøttet" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fifo-filer er ikke understøttet" #: lib/gai_strerror.c:51 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "fejl ved skrivning" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:56 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ukendt systemfejl" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag '--%s'\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" #: lib/javaversion.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "%s: ugyldig proces-id" #: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:503 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/javacomp.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "fejl ved skrivning til %s" #: lib/javacomp.c:2343 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/pipe.c:138 lib/pipe.c:142 lib/pipe.c:263 lib/pipe.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "kan ikke oprette lænke %s" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog" #: lib/openat-die.c:47 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog" #: lib/mkdir-p.c:196 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s" #: lib/mkdir-p.c:206 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan ikke oprette katalog %s" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "hukommelsen opbrugt" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:138 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s" #: lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'" #: lib/regcomp.c:144 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s" #: lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "hukommelsen opbrugt" #: lib/regcomp.c:171 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:701 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk" #: lib/pagealign_alloc.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "'" #: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "'" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[YyJj]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "iconv-funktion ikke brugelig" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "iconv-funktion ikke til stede" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "tegn uden for område" #: lib/unicodeio.c:175 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt" #: lib/unicodeio.c:177 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "Kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "ugyldig bruger" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "ugyldig gruppe" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "ugyldig bruger" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/copy-acl.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s" #: lib/xmemcoll.c:48 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "strengsammenligning mislykkedes" #: lib/xmemcoll.c:49 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet." #: lib/xmemcoll.c:51 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "De sammenlignede strenge var '%s' og '%s'." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportér fejl til <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:182 #, c-format msgid "%s home page: .\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:184 msgid "General help using GNU software: .\n" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "ugyldigt argument %s for %s" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "ugyldigt argument %s for %s" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/set-mode-acl.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s" #: lib/strsignal.c:111 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:115 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s: ugyldig proces-id" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s: ugyldig proces-id" #: lib/sigpipe-die.c:37 msgid "error writing to a closed pipe or socket" msgstr "" #~ msgid "block size" #~ msgstr "blokstørrelse" #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "kan ikke ændre ejer og/eller gruppe på %s" #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "kan ikke skifte katalog til %s" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "kan ikke finde logind-gruppen for en numerisk bruger-ID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" #~ "the GNU General Public License .\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dette program er frit programmel. Du kan redistribuere det og/eller\n" #~ "ændre det under betingelserne givet i 'GNU General Public License' som\n" #~ "udgivet af Free Software Foundation - enten version 2, eller (efter eget\n" #~ "valg) en hvilken som helst senere version.\n" #~ "\n"