# Danish translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2009 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Intern urfejl." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømfejl." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømfejl." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:706 sys/dvb/gstdvbsrc.c:799 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:722 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:803 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Front" msgstr "Front" # bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal # vi snakker om #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Rear" msgstr "Bag" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Headphones" msgstr "Høretelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Center" msgstr "Center" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Side" msgstr "Side" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Indbygget højtaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "3D Depth" msgstr "3D-dybde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Center" msgstr "3D-center" # (ændret fra 3D-forbedring) #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-fremhævelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Line Out" msgstr "Linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "Line In" msgstr "Linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Video In" msgstr "Video ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX In" msgstr "AUX ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Record Gain" msgstr "Optagelsesforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Output Gain" msgstr "Uddataforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonløft" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Sløjfe" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosticering" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Bass Boost" msgstr "Basløft" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Playback Ports" msgstr "Afspilningsporte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Record Source" msgstr "Optagelseskilde" # overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her. #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Monitor Source" msgstr "Overvåg kilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tastaturbip" # overvåg eller skærm? #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Monitor" msgstr "Overvåg" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuler stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "Surround Sound" msgstr "Surroundlyd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonforøgelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Speaker Source" msgstr "Højtalerkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonkilde" # ikke nem den her # Tror det er en fysisk enhed, måske indgang #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Jack" msgstr "Indgang" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Center / LFE" msgstr "Center / LFE" # rød ordbog 4. (lyd) miksning. #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereomiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Mono Mix" msgstr "Monomiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Input Mix" msgstr "Inddatamiksning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Digital Out" msgstr "Digitalt ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital In" msgstr "Digitalt ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Handset" msgstr "Håndsæt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Other" msgstr "Andet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "None" msgstr "Ingen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "On" msgstr "Tændt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Off" msgstr "Slukket" # slukket, dæmpet, stum #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Mute" msgstr "Dæmpet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Very Low" msgstr "Meget lavt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Low" msgstr "Lav" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "High" msgstr "Højt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Very High" msgstr "Meget højt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Production" msgstr "Produktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Frontpanelmikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Frontpanel linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Frontpanel høretelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Frontpanel linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Green Connector" msgstr "Grøn forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Pink Connector" msgstr "Lyserød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Blue Connector" msgstr "Blå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "White Connector" msgstr "Hvid forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Black Connector" msgstr "Sort forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Gray Connector" msgstr "Grå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Orange Connector" msgstr "Orange forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Red Connector" msgstr "Rød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Grøn frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Hvid frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Sort frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Orange frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gul frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Spread Output" msgstr "Spred uddata" # har ingen anelse om hvad det her er? #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuelle mikserinddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuelle mikseruddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuelle mikserkanaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:888 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:904 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne enheden." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Fejl ved lydafspilning." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine kodningsparametre." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten blev ændret til %d kbit/s." #~ msgid "This file is corrupt and cannot be played." #~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."