# Danish translation of libextractor. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Joe Hansen , 2019. # # journal -> tidsskrift # publisher -> forlag # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor-1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:135 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Argumenter obligatoriske for lange tilvalg er også obligatoriske for korte tilvalg.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" msgstr "udskriv resultat i bibtex-format" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "lav et grep-venligt resultat (alle resultater på en linje per fil)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" msgstr "vis denne hjælp" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "kør udvidelsesmoduler i proces (forenkler fejlsøgning)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "læs data fra fil ind i hukommelsen og udtræk fra hukommelsen" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "indlæs et udtrækningsudvidelsesmodul navngivet LIBRARY" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" msgstr "vis alle nøgleordstyper" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "brug ikke standardsættet for udtrækningsudvidelsesmoduler" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "udskriv kun nøgleord for den givne TYPE (brug -L for at få en liste)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" msgstr "vis versionsnummeret" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" msgstr "vær udførlig" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "udskriv ikke nøgleord af den givne TYPE" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "udtræk [TILVALG] [FILNAVN]" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Udtræk metadata fra filer." #: src/main/extract.c:288 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Fundet af »%s«-udvidelsesmodulet:\n" #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 #: src/main/extractor_print.c:96 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/main/extract.c:296 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (ukendt, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:327 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binær, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "Ulovlig kombination af tilvalg, kan ikke kombinere flere udskrivningsstile.\n" #: src/main/extract.c:860 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Du skal angive et argument for tilvalget »%s« (tilvalg ignoreret).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Brug --help for en liste over indstillinger.\n" #: src/main/extract.c:970 msgid "% BiBTeX file\n" msgstr "% BiBTeX-fil\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Nøgleord for filen %s:\n" #: src/main/extractor.c:686 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Opstart af udvidelsesmodulmekanisme mislykkedes: %s!\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "reserveret" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "reserveret værdi, brug ikke" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "mimetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "mime type" msgstr "mime-type" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "embedded filename" msgstr "indlejret filnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "filnavn der var indlejret (ikke nødvendigvis det nuværende filnavn)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" msgstr "kommentar omkring indholdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" msgstr "titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" msgstr "titel på arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" msgstr "bogtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" msgstr "titel på bogen indeholdende arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "book edition" msgstr "bogudgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "udgave af bogen (bogen indeholdende arbejdet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "book chapter" msgstr "bogkapitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "chapter number" msgstr "kapitelnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "journal name" msgstr "tidsskrift" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "tidsskrift eller magasin arbejdet blev udgivet i" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" msgstr "tidsskriftudgave" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "udgave af et tidsskrift eller en bog i flere udgivelser" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "journal number" msgstr "tidsskriftnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "nummer på et tidsskrift, et magasin eller en teknologirapport" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" msgstr "sideantal" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" msgstr "samlet sideantal for arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "page range" msgstr "sideinterval" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "sideantal for publikationen i det respektive tidsskrift eller bog" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 msgid "author name" msgstr "forfatternavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" msgstr "navn på forfatterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author email" msgstr "forfatteradresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "e-post for forfatterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "author institution" msgstr "forfattterinstitution" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" msgstr "institution forfatteren arbejdede for" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "forlag" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "name of the publisher" msgstr "forlagets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publisher's address" msgstr "forlagets adresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "Adresse på udgiveren (ofte kun byen)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" msgstr "forlagsvirksomhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "institution der var involveret i udgivelsen, men ikke nødvendigvis forlaget" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" msgstr "udgivelsesserie" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" msgstr "bogserie bogen blev udgivet i" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication type" msgstr "udgivelsestype" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" msgstr "type af teknologirapport" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "publication year" msgstr "udgivelsesår" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "udgivelsesår (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesår)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" msgstr "udgivelsesmåned" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "udgivelsesmåned (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesmåned)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" msgstr "udgivelsesdag" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" msgstr "udgivelsesdag (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesdag), relativ til den givne måned" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" msgstr "udgivelsesdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "udgivelsesdato (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesdatoen)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "specifikation for en elektronisk udgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" msgstr "bibtex-elementtype" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "udgivelsestype for bibTeX-bibliografier" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" msgstr "sprog arbejdet anvender" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "creation time" msgstr "oprettelsestidspunkt" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" msgstr "tid og dato for oprettelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "universal resource location (hvor arbejdet er gjort tilgængeligt)" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 msgid "universal resource identifier" msgstr "universal resource identifier" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" msgstr "international standard recording code" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "ISRC-nummer der identificerer arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" msgstr "MD4-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" msgstr "MD5-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD150-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" msgstr "GPS-breddegradref." #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-breddegrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" msgstr "GPS-længdegradref." #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-længdegrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" msgstr "by" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "navn på byen hvor dokumentet kom fra" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "sublocation" msgstr "underplacering" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "mere specifik placering af den geografiske oprindelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "country" msgstr "land" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "navn på landet hvor dokumentet kom fra" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 msgid "country code" msgstr "landekode" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "landekode med ISO 2-bogstaver for ophavslandet" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" msgstr "detaljer er ikke kendt" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" msgstr "ophavsret" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "Navn på den entitet der har ophavsretten" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "rights" msgstr "rettigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "information about rights" msgstr "information om rettigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" msgstr "nøgleord" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" msgstr "kort uddrag" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" msgstr "resume" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "subject" msgstr "emne" # hvad mon er forskel til den ovenover #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "subject matter" msgstr "emneekspertice" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" msgstr "opretter" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" msgstr "navn på personen som oprettede dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" msgstr "format" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" msgstr "dokumentformatets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "format version" msgstr "formatversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" msgstr "version på dokumentformatet" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "created by software" msgstr "oprettet af et program" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" msgstr "navn på programmet der oprettede dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "unknown date" msgstr "ukendt dato" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "tvetydig dato (kunne angive oprettelsestidspunkt, ændringstidspunkt eller adgangstidspunkt)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" msgstr "oprettelsesdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" msgstr "dato dokumentet blev oprettet" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" msgstr "ændringsdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" msgstr "dato dokumentet blev ændret" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" msgstr "sidst udskrevet" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" msgstr "dato dokumentet sidst blev udskrevet" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" msgstr "sidst gemt af" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "navn på brugeren som sidst gemte dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" msgstr "samlet redigeringstidsforbrug" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" msgstr "tid brugt på at redigere dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "redigeringscyklusser" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" msgstr "antallet af redigeringscyklusser" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" msgstr "ændret af et program" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" msgstr "navn på programmet der lavede ændringerne" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" msgstr "revisionshistorik" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" msgstr "information om revisionshistorikken" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" msgstr "indlejret filstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "størrelse på indholdet af containeren som indlejret i filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "file type" msgstr "filtype" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "Macintosh Finders filtypeinformation" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "Macintosh Finders filoprettelsesinformation" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 msgid "package name" msgstr "pakkenavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" msgstr "unik identifikation for pakken" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "package version" msgstr "pakkeversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" msgstr "version for programmet og dets pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "section" msgstr "sektion" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" msgstr "kategori programpakken tilhører" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "upload priority" msgstr "overførselsprioritet" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "prioritet for at fremme udgivelsen til produktion" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "dependencies" msgstr "afhængigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" msgstr "pakker som denne pakke afhænger af" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "conflicting packages" msgstr "pakker i konflikt" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "pakker der ikke kan installeres med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "replaced packages" msgstr "erstattede pakker" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "pakker gjort forældede af denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" msgstr "tilbyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" msgstr "funktionalitet tilbudt af denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "recommendations" msgstr "anbefalinger" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "pakker anbefalet for installation sammen med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" msgstr "forslag" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "pakker foreslået for installation sammen med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" msgstr "vedligeholder" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" msgstr "navn på vedligeholder" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" msgstr "installeret størrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" msgstr "pladsforbrug efter installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" msgstr "kilde" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" msgstr "original kildekode" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" msgstr "er essentiel" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" msgstr "pakke er markeret som essentiel" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" msgstr "målarkitektur" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "udstyrsarkitektur som indhold kan bruges til" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "pre-dependency" msgstr "forhåndsafhængighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "afhængighed som skal opfyldes før installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" msgstr "licens" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" msgstr "anvendelig ophavsretslicens" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" msgstr "distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "distribution pakken er en del af" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "build host" msgstr "byggevært" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" msgstr "maskine pakken blev bygget på" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" msgstr "leverandør" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" msgstr "navn på programleverandøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" msgstr "måloperativsystem" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "operativsystem som pakken blev lavet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "software version" msgstr "programversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "programversion indeholdt i filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" msgstr "målplatform" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" msgstr "arkitekturnavn, operativsystem og distribution denne pakke er lavet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "ressourcetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "kategorisering af ressourcens art som er mere specifik end filformatet" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "søgesti for bibliotek" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "sti i filsystemet, der kigges i, når der kigges efter krævede biblioteker" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" msgstr "biblioteksafhængighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "biblioteksnavn som denne fil afhænger af" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" msgstr "kameraproducent" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" msgstr "kameramodel" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" msgstr "belysning" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" msgstr "blænde" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" msgstr "belysningsbias" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" msgstr "blitz" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" msgstr "blitzbias" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "brændvidde" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "focal length 35mm" msgstr "brændvidde 35 mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" msgstr "isohastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" msgstr "belysningstilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" msgstr "måletilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "macro mode" msgstr "makrotilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" msgstr "billedkvalitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" msgstr "hvidbalance" #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 msgid "orientation" msgstr "orientering" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "magnification" msgstr "forstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 msgid "image dimensions" msgstr "billeddimensioner" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "størrelse på billedet i billedpunkter (bredde x højde)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" msgstr "fremstillet af program" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "thumbnail" msgstr "miniaturebillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "mindre version af billedet til forhåndsvisning" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "image resolution" msgstr "billedopløsning" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "opløsning i punkter per tomme" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" msgstr "Oprindelsesenhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "tegnsæt" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "character encoding used" msgstr "tegnkodning anvendt" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "line count" msgstr "linjeoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "number of lines" msgstr "antal linjer" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paragraph count" msgstr "afsnitsoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "number of paragraphs" msgstr "antallet af afsnit" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "word count" msgstr "ordoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" msgstr "antallet af ord" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "character count" msgstr "tegnoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "number of characters" msgstr "antallet af tegn" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" msgstr "sideretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" msgstr "papirstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" msgstr "skabelon" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "skabelon dokumentet bruger eller er baseret på" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" msgstr "firma" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 msgid "manager" msgstr "leder" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "revision number" msgstr "revisionsnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "duration" msgstr "varighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" msgstr "afspilningstid for mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" msgstr "albumnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" msgstr "kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" msgstr "kunstnernavn eller band" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" msgstr "genre" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" msgstr "nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "oprindelig placering af nummeret på distributionsmediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 msgid "disk number" msgstr "disknummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "disknummer i en distribution med flere diske (eller diskenheder)" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" msgstr "udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" msgstr "Kunstnerne som udførte arbejdet (dirigent, orkester, solister, skuespiller etc.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "Kontaktinformation for opretteren eller distributøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "song version" msgstr "sangversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "versionsnavn for sangen (dvs. remix-information)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "picture" msgstr "billede" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" msgstr "associeret diverse billede" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" msgstr "omslag" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "billede af omslaget for distributionsmediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "contributor picture" msgstr "bidragerbillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "billede af en af bidragyderne" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" msgstr "hændelsesbillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" msgstr "billede af en associeret hændelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" msgstr "logo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" msgstr "logo for en associeret organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" msgstr "broadcast tv-system" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "navn på tv-systemet som dataene er kodet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "source device" msgstr "kildeenhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" msgstr "enhed brugt til at oprette objektet" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "ansvarsfraskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "legal disclaimer" msgstr "juridisk ansvarsfraskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" msgstr "advarsel" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "advarsel om indholdets art" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" msgstr "siderækkefølge" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" msgstr "rækkefølge på siderne" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" msgstr "forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "contributing writer" msgstr "bidragende forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "product version" msgstr "produktversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" msgstr "bidragyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "name of a contributor" msgstr "navn på en bidragyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 msgid "movie director" msgstr "filminstruktør" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the director" msgstr "navn på instruktøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" msgstr "netværk" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "navn på tv-netværk eller station" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" msgstr "show" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" msgstr "navn på showet" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "chapter name" msgstr "kapitelnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" msgstr "navn på kapitlet" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "song count" msgstr "sangoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "number of songs" msgstr "antal sange" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" msgstr "starter sang" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" msgstr "nummeret på den første sang at afspille" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" msgstr "antal afspilninger" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" msgstr "antallet af gange mediet er blevet afspillet" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" msgstr "dirigent" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of the conductor" msgstr "navn på dirigenten" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "interpretation" msgstr "fortolkning" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "information om folkene bag fortolkninger af et eksisterende stykke" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" msgstr "komponist" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" msgstr "navn på komponisten" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" msgstr "slag per minut" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" msgstr "kodet af" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "navn på person eller organisation som kodede filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" msgstr "originale titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" msgstr "titel på det originale arbejde" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" msgstr "orginal kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" msgstr "navnet på den oprindelige kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" msgstr "original forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "navn på den originale lyriker eller forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" msgstr "oprindelig udgivelsesår" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" msgstr "år for den oprindelige udgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" msgstr "original udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" msgstr "navn på den originale udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" msgstr "sangtekster" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "sangtekst for sangen eller tekstbeskrivelse af vokale aktiviteter" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "popularity" msgstr "popularitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" msgstr "information om filens popularitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 msgid "licensee" msgstr "licens" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "navn på ejeren eller licens for filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" msgstr "musikerliste" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" msgstr "navne på bidragende musikere" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" msgstr "stemning" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "nøgleord der reflekterer stemningen i stykket" # tror ikke det er undertekster, men ikke hel sikker #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "subtitle" msgstr "undertitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" msgstr "undertitel for denne del" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "display type" msgstr "visningstype" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "hvilken optegningsmetode skal bruges til at vise dette element" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" msgstr "fulde data" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "element der indeholder de fulde, originale binære data (ikke rigtig metadata)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" msgstr "bedømmelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" msgstr "bedømmelse af indholdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" msgstr "organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" msgstr "udtrækker" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" msgstr "producent" #: src/main/extractor_metatypes.c:442 msgid "group" msgstr "gruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" msgstr "navn på gruppen eller bandet" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 msgid "original filename" msgstr "oprindeligt filnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "navn på den oprindelige fil (reserveret for GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 msgid "disc count" msgstr "diskoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "antallet af diske i samlingen som denne disk tilhører" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" msgstr "kodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" msgstr "kodning dataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" msgstr "videokodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "kodning videodataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" msgstr "lydkodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "kodning lyddataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" msgstr "undertitelkodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "kodning/format undertitlens data er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" msgstr "containerformat" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" msgstr "containerformat dataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" msgstr "bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominel bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." msgstr "nominel bithastighed i bit/s. Den faktiske bithastighed kan være anderledes end denne målbithastighed." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" msgstr "laveste bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "laveste bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" msgstr "højeste bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "højeste bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 msgid "serial" msgstr "seriel" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "serial number of track" msgstr "serielnummer for nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "encoder" msgstr "koder" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "koder brugt til at kode denne strøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 msgid "encoder version" msgstr "koderversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "version af koderen brugt til at kode denne strøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "track gain" msgstr "forstærkning af nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" msgstr "forstærkning af nummer i db" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "track peak" msgstr "nummerhøjde" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" msgstr "niveauhøjde på nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 msgid "album gain" msgstr "forstærkning af album" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" msgstr "forstærkning af album i db" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 msgid "album peak" msgstr "albumhøjde" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" msgstr "niveauhøjde for albummet" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" msgstr "referenceniveau" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referenceniveau for numre og albums forstærkningsværdier" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 msgid "location name" msgstr "stedets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "læsevenlig beskrivelse af stedet hvor mediet er blevet optaget eller fremstillet" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" msgstr "stedets elevation" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "geografisk elevation hvor mediet er blevet optaget eller fremstillet i meter jævnfør WGS84 (nul er gennemsnitlig havniveau)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" msgstr "vandret stedfejl" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "repræsenterer den forventede fejl på vandret positionering i meter" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" msgstr "stedets bevægelseshastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "hastighed på optagelsesenheden når optagelsen udføres. Repræsenteret i m/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "stedets bevægelsesretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "indikerer bevægelsesretningen for enheden der udfører optagelsen af et medie. Det er repræsenteret som grader i kommatalsrepræsentation, 0 betyder geografisk nord og stiger med uret" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "stedet optagelsesretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "indikerer retningen enheden peger mod når mediet optages. Det er repræsenteret som grader i kommatalsrepræsentation, 0 betyder geografisk nord og stiger med uret" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" msgstr "vis episodenummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "nummer på episoden i en sæson/et show" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 msgid "show season number" msgstr "vis sæsonnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" msgstr "nummer på sæsonen i et show/en serie" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "grouping" msgstr "gruppering" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" msgstr "grupperer medier sammen der er forbundne og dækker flere numre. Et eksempel er flere stykker i en koncert" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" msgstr "enhedsproducent" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "producent af enheden brugt til at oprette mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 msgid "device model" msgstr "enhedsmodel" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" msgstr "model for enheden brugt til at oprette mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 msgid "audio language" msgstr "lydsprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 msgid "language of the audio track" msgstr "sprog på lydsporet" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 msgid "number of audio channels" msgstr "antallet af lydkanaler" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" msgstr "lydprøvehastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" msgstr "lydprøvehastighed for nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" msgstr "lyddybde" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" msgstr "antallet af bit per lydprøve" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" msgstr "lydbithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" msgstr "bithastighed for nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "højeste lydbithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" msgstr "videodimensioner" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "bredde og højde for videosporet (WxH)" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" msgstr "videodybde" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "antallet af bit per billedpunkt" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" msgstr "billedhastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "antallet af billeder per sekund (som D/N eller kommatal)" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "størrelsesforhold for billedpunkter" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "størrelsesforhold for billedpunkter (som D/N)" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" msgstr "videobithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" msgstr "højeste videobithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 msgid "subtitle language" msgstr "undertekstsprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" msgstr "sprog på underteksterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 msgid "video language" msgstr "videosprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 msgid "language of the video track" msgstr "sprog på videosporet" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "table of contents" msgstr "indholdsfortegnelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "kapitler, indhold eller bogmærker (i xml-format)" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "video duration" msgstr "videovarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" msgstr "varighed for en videostrøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 msgid "audio duration" msgstr "lydvarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" msgstr "varighed for en lydstrøm" # lidt i tvivl om det her er undertekst og ikke undertitel #: src/main/extractor_metatypes.c:548 msgid "subtitle duration" msgstr "undertitelvarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "varighed for en undertitelstrøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 msgid "audio preview" msgstr "forhåndsvisning af lyd" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 msgid "a preview of the file audio stream" msgstr "en forhåndsvisning af fillydstrømmen" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" msgstr "fil indeholdende information om indholdet af et normaliseret arkiv (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 msgid "nar" msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" msgstr "normaliseret arkiv" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last" msgstr "sidst" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »--%s« tillader ikke et argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke et argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« kræver et argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »--%s«\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »%c%s«\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er tvetydigt\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« tillader ikke et argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:322 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u HZ, %u kanaler" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: src/plugins/man_extractor.c:219 msgid "System calls" msgstr "Systemkald" #: src/plugins/man_extractor.c:223 msgid "Library calls" msgstr "Bibliotekskald" #: src/plugins/man_extractor.c:227 msgid "Special files" msgstr "Specielle filer" #: src/plugins/man_extractor.c:231 msgid "File formats and conventions" msgstr "Filformater og konventioner" #: src/plugins/man_extractor.c:235 msgid "Games" msgstr "Spil" #: src/plugins/man_extractor.c:239 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Konventioner og diverse" #: src/plugins/man_extractor.c:243 msgid "System management commands" msgstr "Kommandoer til systemhåndtering" #: src/plugins/man_extractor.c:247 msgid "Kernel routines" msgstr "Kernerutiner" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "No Proofing" msgstr "Ingen bevisførelse" #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionel kinesisk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:431 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizisk tysk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 msgid "U.S. English" msgstr "U.S. engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "U.K. English" msgstr "U.K. engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:439 msgid "Australian English" msgstr "Australsk engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:441 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Castiliansk spansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:443 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexicansk spansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:449 msgid "Belgian French" msgstr "Belgisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:451 msgid "Canadian French" msgstr "Canadisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:453 msgid "Swiss French" msgstr "Schweizisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Swiss Italian" msgstr "Schweizisk italiensk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:471 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Belgisk hollandsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bokmål" #: src/plugins/ole2_extractor.c:483 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rætoromansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:489 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Kroatisk-serbisk (latin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:491 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Serbisk-kroatisk (kyrillisk)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:519 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:609 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "Revision #%u: Forfatteren »%s« arbejdede på »%s«" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "kodning: %s, %u fps, %u ms" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "mono" msgstr "mono" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "stereo" msgstr "stereo"