# Danish translation for libgphoto2_port. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mogens Jaeger , 2005, 2007, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 16:09+0100\n" "Last-Translator: Mogens Jæger \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Kaldte filnavnet '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Kunne ikke finde visse funktioner i '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' allerede indlæst" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse portdriverliste: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Indlæste '%s' ('%s') fra '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Bruger ltdl til at indlæse io-drivere fra '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 #, c-format msgid "Counting entry (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." msgstr[0] "Tæller indgang (%i til rådighed)..." msgstr[1] "Tæller indgange (%i til rådighed)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i regulær indgang til rådighed." msgstr[1] "%i regulære indgange til rådighed." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Ser efter sti '%s' (%i indgang til rådighed)..." msgstr[1] "Ser efter sti '%s' (%i indgange til rådighed)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Starter regex-søgning efter '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Prøver '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp fejlede" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match fejlede (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 msgid "regexec failed" msgstr "regexec fejlede" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 msgid "Generic Port" msgstr "Almindelig port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Ser efter indgang '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Henter information om indgang %i (%i til rådighed)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Ikke-specificeret fejl" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "I/O problem" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Forkerte parametre" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Ikke understøttet proces" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Fast grænseværdi overskredet" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Tidsudløb ved læsning/skrivning til porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Seriel-port ikke understøttet" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "USB-port ikke understøttet" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Ukendt port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Ikke mere hukommelse" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Fejl ved initialisering af porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Fejl ved læsning fra porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Fejl ved skrivning til porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Fejl ved opdatering af portindstillinger" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Fejl ved indstilling af den serielle porthastighed" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Fejl ved nulstilling af en stop-tilstand på USB-porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Kunne ikke finde den efterspurgte enhed på USB-porten" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Kunne ikke kræve USB enheden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Kunne ikke låse enheden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "libhal fejl" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Processen '%s' er ikke understøttet af denne enhed" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Porten er endnu ikke blevet initialiseret" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 msgid "Creating new device..." msgstr "Danner ny enhed..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Kunne ikke indlæse '%s' ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Kunne ikke finde 'gp_port_library_operations' i '%s' ('%s')" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Åbner %s port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 msgid "Closing port..." msgstr "Lukker port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 msgid "Freeing port..." msgstr "Frigør port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." msgstr[0] "Skriver %i=0x%x byte til port..." msgstr[1] "Skriver %i=0x%x byte til port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte" msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" msgstr[0] "Kunne kun skrive %i ud af %i byte" msgstr[1] "Kunne kun skrive %i ud af %i byte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr[0] "Læser %i=0x%x byte fra port..." msgstr[1] "Læser %i=0x%x byte fra port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte" msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" msgstr[0] "Kunne kun læse %i ud af %i byte" msgstr[1] "Kunne kun læse %i ud af %i byte" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr[0] "Læser %i=0x%x byte fra afbrudt endepunkt..." msgstr[1] "Læser %i=0x%x byte fra afbrudte endepunkter..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr[0] "Læser %i=0x%x byte fra afbrudt endepunkt (hurtig)..." msgstr[1] "Læser %i=0x%x byte fra afbrudte endepunkter (hurtig)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond..." msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." msgstr[0] "Sætter tidsudløb til %i millisekund..." msgstr[1] "Sætter tidsudløb til %i millisekunder..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 msgid "Getting timeout..." msgstr "Henter tidsudløb..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Nuværende tidsudløb: %i millisekunder" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 msgid "Setting settings..." msgstr "Sætter indstillinger..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Henter niveau for pin %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Niveau for pin %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 msgid "low" msgstr "lav" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 msgid "high" msgstr "høj" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Sætter pin %i (%s: '%s') til '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 #, c-format msgid "Sending break (%i millisecond)..." msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr[0] "Sender skift (%i millisekund)..." msgstr[1] "Sender skift (%i millisekunder)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 msgid "Flushing port..." msgstr "Tømmer port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 msgid "Clear halt..." msgstr "Ryd stop..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Skriver besked (forespørgsel=0x%x værdi=0x%x indeks=0x%x størrelse=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Læser besked (forespørgsel=0x%x værdi=0x%x indeks=0x%x størrelse=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 msgid "No error description available" msgstr "Ingen fejlbeskrivelse tilgængelig" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Kunne ikke låse enhed '%s'" #: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Enheden '%s' er låst af pid %d" #: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses (dev_lock returnerede %d)" #: serial/unix.c:286 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op." #: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op da den er låst af pid %d." #: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Enheden '%s' kunne ikke låses op (dev_unlock returnerede %d)" #: serial/unix.c:383 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Seriel-port %i" #: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Åbning af '%s' (%m) fejlede." #: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke lukke '%s' (%m)." #: serial/unix.c:546 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Kunne ikke skrive til port (%m)" #: serial/unix.c:623 msgid "Parity error." msgstr "Paritetsfejl." #: serial/unix.c:627 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Uventet paritetssvar-sekvens 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:670 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Ukendt pin %i." #: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Kunne ikke hente niveau af pin %i (%m)." #: serial/unix.c:727 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Kunne ikke sætte niveau af pin %i til %i (%m)." #: serial/unix.c:752 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke tømme '%s' (%m)." #: serial/unix.c:865 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Kunne ikke sætte baudrate til %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Kunne ikke åbne USB enheden (%m)." #: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 msgid "Camera is already in use." msgstr "Kameraet er allerede i brug." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Enheden har driver '%s' tilknyttet, frigør det nu." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Kunne ikke frigøre kerneldriver '%s' fra kameraenheden." #: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Kunne ikke forespørge kerneldriver fra enheden." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Kunne ikke kræve grænseflade %d (%m). Sikr dig at ingen andre programmer eller kerneldrivere (som f.eks. %s) bruger enheden, og at du har læse/skrive rettigheder til enheden." #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Kunne ikke frigøre grænseflade %d (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Kunne ikke resette USB-port (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Kunne ikke lukke USB-port (%m)." #: usb/libusb.c:590 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:623 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Kunne ikke sætte alt-indstillinger %d til /%d (%m)" #: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Det leverede fremstiller- eller produkt-id (0x%x,0x%x) er ikke gyldigt." #: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "USB-enheden (fremstiller 0x%x, produkt 0x%x) er en masselagerenhed, og virker måske ikke med gphoto2. Reference: %s" #: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kunne ikke finde USB-enheden (fremstiller 0x%x, produkt 0x%x). Sikr dig at enheden er tilsluttet computeren." #: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Kunne ikke finde USB-enheden (class 0x%x, subclass 0x%x, protokol0x%x). Sikr dig at enheden er tilsluttet computeren." #: libusb1/libusb1.c:296 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Kunne ikke åbne USB enheden (%s)." #: libusb1/libusb1.c:311 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Enheden har en kernel-driver tilknyttet (%d), frigør den nu." #: libusb1/libusb1.c:314 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Kunne ikke frigøre kernel-driver fra kameraenheden." #: libusb1/libusb1.c:329 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Kunne ikke kræve grænseflade %d (%s). Sikr dig at ingen andre programmer eller kernel-moduler (som f.eks. %s) bruger enheden, og at du har læse/skrive tilgang til enheden." #: libusb1/libusb1.c:351 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Kunne ikke frigøre grænseflade %d (%s)." #: libusb1/libusb1.c:366 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Kunne ikke nulstille USB-port (%s)." #: libusb1/libusb1.c:377 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Kunne ikke frigøre kernel-driver fra kameraenheden." #: libusb1/libusb1.c:628 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration %d/%d (%s)" #: libusb1/libusb1.c:667 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Kunne ikke sætte alt-indstillinger %d til /%d (%s)" #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 #: disk/disk.c:341 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Medie '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "USB masselagerenhed direkte IO" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke søge efter offset: %x på '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke skrive til '%s' (%m)" #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke læse fra '%s' (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "USB masselagerenhed rå SCSI" #: usbscsi/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Kunne ikke sende SCSI kommando til: '%s' (%m)."