# Danish translation of lilypond # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Keld Simonsen , 2001-2002. # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler # Joe Hansen , 2015, 2016, 2017, 2018. # # Konventioner: # alteration -> alteration # argument -> argument (bedre med parameter?) # beam -> bjælke # clef -> nøgle # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig) # duration -> længde # glyph -> skrifttegn # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?) # key -> toneart # ligature -> fraseringsbue # parameter -> parameter # rest -> pause # score -> partitur (husk det hedder partitureT) # skip -> hop eller udelad # slur -> legatobue # snippet -> kodestykke (kodestump?) # spanner -> bro # stem -> nodehals # stray -> malplaceret # tie -> bindebue # time signature -> taktart # tuplet -> irregulær nodeværdi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.19.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-22 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-14 21:47+0200\n" "Last-Translator: joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: book_base.py:46 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "filen blev ikke fundet: %s" #: book_base.py:204 msgid "Output function not implemented" msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret" #: book_latex.py:196 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument" #: book_latex.py:212 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n" #: book_latex.py:242 book_texinfo.py:251 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n" #: book_latex.py:254 book_texinfo.py:263 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n" "%s" #: book_latex.py:277 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX" #: book_snippets.py:434 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s" #: book_snippets.py:436 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s" #: book_snippets.py:439 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s" #: book_snippets.py:441 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s" #: book_snippets.py:467 book_snippets.py:477 #, fuzzy, python-format #| msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgid "ignoring invalid option %s=%s" msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s" #: book_snippets.py:596 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s" #: book_snippets.py:693 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Mangler filer: %s" #: book_snippets.py:731 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s" #: book_snippets.py:824 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Kører igennem filter »%s«" #: book_snippets.py:849 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "»%s« mislykkedes (%d)" #: book_snippets.py:850 #, fuzzy #| msgid "The error log is as follows:" msgid "The ly.error log is as follows:" msgstr "Fejlloggen ser således ud:" #: book_snippets.py:981 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n" #: book_snippets.py:1009 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n" "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil." #: book_snippets.py:1025 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n" "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil." #: book_texinfo.py:228 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n" #: convertrules.py:30 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s." #: convertrules.py:32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt." #: convertrules.py:33 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s er blevet erstattet af %s" #: convertrules.py:45 lilylib.py:87 warn.cc:231 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "advarsel: %s" #: convertrules.py:72 convertrules.py:117 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:79 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "forældet %s" #: convertrules.py:88 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks" #: convertrules.py:104 convertrules.py:1944 convertrules.py:2121 #: convertrules.py:2245 convertrules.py:2587 convertrules.py:2904 #: convertrules.py:3291 convertrules.py:3564 convertrules.py:3912 msgid "bump version for release" msgstr "bump version for udgivelse" #: convertrules.py:120 msgid "new \\header format" msgstr "nyt \\header-format" #: convertrules.py:147 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator-syntaks" #: convertrules.py:198 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #: convertrules.py:228 convertrules.py:736 convertrules.py:1439 #: convertrules.py:2396 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "foræld %s" #: convertrules.py:302 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "foræld %s " #: convertrules.py:328 msgid "new \\notenames format" msgstr "nyt \\notenames-format" #: convertrules.py:344 msgid "new tremolo format" msgstr "nyt tremoloformat" #: convertrules.py:348 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:399 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:479 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst" #: convertrules.py:564 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "identifikationsnavne: %s" #: convertrules.py:604 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure." #: convertrules.py:648 msgid "semicolons removed" msgstr "semikolonner fjernet" #. 40 ? #: convertrules.py:691 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s-egenskabsnavne" #: convertrules.py:763 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard" #: convertrules.py:769 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67." #: convertrules.py:1019 convertrules.py:1723 convertrules.py:1977 #: convertrules.py:2203 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "fjern %s" #: convertrules.py:1054 convertrules.py:1057 msgid "cluster syntax" msgstr "klyngesyntaks" #: convertrules.py:1064 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "ny Pedal-stilsyntaks" #: convertrules.py:1335 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Ny relativ tilstand,\n" "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks." #: convertrules.py:1348 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Fjern - før artikulation" #: convertrules.py:1383 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s stavefejl" #: convertrules.py:1402 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Ombyt < > og << >>" #: convertrules.py:1405 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!" #: convertrules.py:1451 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser." #: convertrules.py:1458 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "brug symbolske konstanter for alterationer,\n" "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option" #: convertrules.py:1482 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty found,\n" "Håndregier venligst, via\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "som en substitutionstekst." #: convertrules.py:1494 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n" "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n" "\n" "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n" "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n" #: convertrules.py:1537 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet." #: convertrules.py:1645 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine" #: convertrules.py:1670 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet." #: convertrules.py:1674 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode" #: convertrules.py:1684 convertrules.py:1692 convertrules.py:1702 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n" #: convertrules.py:1685 msgid "Drum notation" msgstr "Trommenotation" #: convertrules.py:1743 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:" #: convertrules.py:1769 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }" #: convertrules.py:1808 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning" #: convertrules.py:1819 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Brug %s\n" #: convertrules.py:1842 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning" #: convertrules.py:1960 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n" "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n" #: convertrules.py:2046 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo." #: convertrules.py:2085 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n" "med\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2105 msgid "regularize other identifiers" msgstr "legaliser andre identifikatorer" #: convertrules.py:2175 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Prøv texstrings-motoren" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Gør noget såsom: %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram" #: convertrules.py:2224 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "automatiske bjælkeindstillinger" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n" "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet" #: convertrules.py:2345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback." #: convertrules.py:2366 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald." #: convertrules.py:2438 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2550 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "misbillig \\tempo i \\midi" #: convertrules.py:2607 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber" #: convertrules.py:2620 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist." #: convertrules.py:2676 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner" #: convertrules.py:2677 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Brug\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2710 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n" #: convertrules.py:2711 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2712 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n" #: convertrules.py:2724 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer." #: convertrules.py:2730 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer" #: convertrules.py:2732 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n" #: convertrules.py:2734 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer." #: convertrules.py:2770 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n" "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details." #: convertrules.py:2777 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n" #: convertrules.py:2778 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n" "%s" #: convertrules.py:2797 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber" #: convertrules.py:2847 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge" #: convertrules.py:2848 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n" #: convertrules.py:2849 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning." #: convertrules.py:2887 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "ny definition af InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2892 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "ny definition af InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2903 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n" #: convertrules.py:2920 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Fjern oldaddlyrics" #: convertrules.py:2924 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n" " Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n" #: convertrules.py:2931 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n" "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe" #: convertrules.py:2936 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n" #: convertrules.py:2943 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition" #: convertrules.py:2949 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n" #: convertrules.py:2957 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2963 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n" "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n" "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n" "beatGrouping er blevet elimineret.\n" "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n" "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst." #: convertrules.py:2977 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2982 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2988 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2994 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer og String_number_engraver.\n" "Ny lodret afstandsvariabler." #: convertrules.py:3038 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:3045 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger" #: convertrules.py:3051 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:3063 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer" #: convertrules.py:3077 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:3096 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3101 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n" #: convertrules.py:3109 convertrules.py:3113 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n" "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for." #: convertrules.py:3125 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n" #: convertrules.py:3134 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n" "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3153 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber." #: convertrules.py:3176 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation." #: convertrules.py:3180 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n" #: convertrules.py:3184 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n" #: convertrules.py:3191 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n" "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob." #: convertrules.py:3200 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n" #: convertrules.py:3202 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n" #: convertrules.py:3208 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3216 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n" "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n" "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand." #: convertrules.py:3261 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster." #: convertrules.py:3268 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Erstat bar-size med bar-extent." #: convertrules.py:3280 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet." #: convertrules.py:3285 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n" #: convertrules.py:3297 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter." #: convertrules.py:3302 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n" #: convertrules.py:3308 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3313 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3319 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob" #: convertrules.py:3362 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n" #: convertrules.py:3364 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n" #: convertrules.py:3543 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål." #: convertrules.py:3812 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)" #: convertrules.py:3884 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt." #: convertrules.py:4183 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Tidligere blev »id«-grobegenskaben (streng) brugt for SVG-uddata." #: convertrules.py:4185 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "Nu bruges »output-attributes« (associationsliste) i stedet for." #: convertrules.py:4454 msgid "If independent mark sequences are desired, use multiple Mark_tracking_translators." msgstr "" #: convertrules.py:4505 msgid "" "\n" "Warning:\n" "\n" "Your score contains a setting of barNumberVisibility to\n" "#all-bar-numbers-visible and a setting of BarNumber.break-visibility,\n" "but not \\bar \"\" command. This likely means that you have\n" "been using\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #end-of-line-invisible\n" "\n" "in order to print bar numbers in the middle of systems\n" "in addition to bar numbers at the beginning of systems.\n" "In 2.23.7 and later, this will print the first bar number\n" "too, which has always been the intended effect of\n" "#all-bar-numbers-visible, but did not work without \\bar \"\"\n" "for technical reasons. If you do not want the first\n" "bar number, remove the command\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" msgstr "" #: convertrules.py:4638 msgid "" "\n" "Warning: \\fine no longer enforces the end of the music. If your piece\n" "has music following \\fine that you want to exclude when it is\n" "unfolded, use \\volta to exclude it.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4644 msgid "" "\n" "MensuralStaff and VaticanaStaff now use Divisio_engraver to engrave\n" "divisiones as Divisio grobs.\n" "\n" "Previously, the respective Voice-aliased contexts used\n" "Breathing_sign_engraver to engrave divisiones as BreathingSign grobs.\n" "Because of the new names and the move from Voice to Staff, layout\n" "adjustments for the old scheme are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with Divisio\n" "and Divisio_engraver in the appropriate Staff-aliased context.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4657 msgid "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff now engraves \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior, and \\divisioMaxima as BarLine grobs using Bar_engraver,\n" "and engraves \\caesura and \\virgula as Divisio grobs using\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Previously, GregorianTranscriptionVoice used Breathing_sign_engraver\n" "to engrave these as BreathingSign grobs. Because of the new names and\n" "the move from Voice to Staff, layout adjustments for the old scheme\n" "are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with BarLine,\n" "Bar_engraver, Divisio, and Divisio_engraver in\n" "GregorianTranscriptionStaff context. \\EnableGregorianDivisiones may\n" "also be used to switch to engraving Divisio grobs instead of BarLine\n" "grobs.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4700 msgid "" "\n" "The barAlways property has been removed. Instead, use\n" "forbidBreakBetweenBarLines.\n" msgstr "" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Sætter logniveau til %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«" #: lilylib.py:83 warn.cc:218 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fejl: %s" #: lilylib.py:131 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" #: musicexp.py:346 musicexp.py:353 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket" #: musicexp.py:698 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret" #: musicexp.py:885 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s" #: musicexp.py:896 msgid "encountered repeat without body" msgstr "mødte gentagelse uden krop" #. no self.elements! #: musicexp.py:1120 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s" #: musicexp.py:1369 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift." #: musicexp.py:2015 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk" #: musicxml.py:116 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all but the first will be ignored" msgstr "" #: musicxml.py:537 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktarter for senza-misura er endnu ikke understøttet!" #: musicxml.py:556 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kan ikke fortolke taktart! Bruger reserven 4/4." #: musicxml.py:613 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!" #: musicxml.py:840 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Mødte node på %s uden type og længde(=%s)" #: musicxml.py:889 msgid "cannot find suitable event" msgstr "kan ikke finde egnet hændelse" #: musicxml.py:928 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:44 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n" #: abc2ly.py:1447 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:1133 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [TILVALG] ... FIL" #: abc2ly.py:1448 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n" "%s) til LilyPond-inddata.\n" #: abc2ly.py:1456 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1231 lilypond-book.py:271 #: midi2ly.py:1185 musicxml2ly.py:2915 main.cc:161 msgid "show version number and exit" msgstr "vis versionsnummer og afslut" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: abc2ly.py:1459 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1227 lilypond-book.py:160 #: midi2ly.py:1152 musicxml2ly.py:2896 main.cc:138 msgid "show this help and exit" msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut" #: abc2ly.py:1462 etf2ly.py:1232 midi2ly.py:1161 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv uddata til FIL" #: abc2ly.py:1465 msgid "be strict about success" msgstr "vær nøje omkring succes" #: abc2ly.py:1468 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker" #: abc2ly.py:1471 msgid "suppress progress messages" msgstr "undertryk statusbeskeder" #: abc2ly.py:1474 convert-ly.py:161 etf2ly.py:1241 lilypond-book.py:302 #: midi2ly.py:1197 musicxml2ly.py:3059 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til " #: convert-ly.py:48 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n" "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version." #: convert-ly.py:51 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind." #: convert-ly.py:53 lilypond-book.py:89 msgid "Examples:" msgstr "Eksempler:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1213 lilypond-book.py:132 midi2ly.py:85 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Ophavsret © %s af" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:134 midi2ly.py:87 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:88 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Der er INGEN GARANTI." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "rediger på plads" #: convert-ly.py:113 musicxml2ly.py:2953 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:210 #: musicxml2ly.py:2955 main.cc:149 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGNIVEAU" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]" #: convert-ly.py:156 etf2ly.py:1235 lilypond-book.py:275 midi2ly.py:1186 #: main.cc:163 msgid "show warranty and copyright" msgstr "vis garanti og ophavsret" #: convert-ly.py:190 msgid "Applying conversion: " msgstr "Anvender konvertering: " #: convert-ly.py:209 msgid "Error while converting" msgstr "Fejl under konvertering" #: convert-ly.py:211 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel" #: convert-ly.py:259 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandler »%s« ..." #: convert-ly.py:271 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "" #: convert-ly.py:381 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: kan ikke åbne fil" #: convert-ly.py:387 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader" #: convert-ly.py:390 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n" "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12" #: convert-ly.py:396 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Der var %d fejl." msgstr[1] "Der var %d fejl." #: etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL" #: etf2ly.py:1221 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n" "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n" "LilyPond-fil.\n" #: etf2ly.py:1233 midi2ly.py:1157 midi2ly.py:1162 musicxml2ly.py:3009 #: main.cc:143 main.cc:153 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lilypond-book.py:87 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument." #: lilypond-book.py:94 msgid "BOOK" msgstr "BOG" #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Afslutter (%d) ... " #: lilypond-book.py:145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]" #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:153 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:155 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:169 msgid "add DIR to include path" msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien" #: lilypond-book.py:170 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:202 #: lilypond-book.py:217 lilypond-book.py:243 lilypond-book.py:251 main.cc:142 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" #: lilypond-book.py:176 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE" # "music" referer nok til en samling af noder. På dansk et partitur. # Jeg ville sige "tilpas... partituret for at justere noderne på trods af...." #: lilypond-book.py:184 #, fuzzy, python-format #| msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm) [default: %default]" msgstr "tilpas venstre side af partituret for at justere musik på trods af et ulige antal bjælker (i mm)" #: lilypond-book.py:186 msgid "PAD" msgstr "TILPAS" #: lilypond-book.py:192 #, fuzzy, python-format #| msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgid "print lilypond log messages according to LOGLEVEL [default: %default]" msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU" #: lilypond-book.py:200 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe" #: lilypond-book.py:208 #, fuzzy #| msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgid "print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS [default], DEBUG)" msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)" #: lilypond-book.py:216 msgid "write output to DIR" msgstr "skriv uddata til MAPPE" #: lilypond-book.py:223 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..." #: lilypond-book.py:224 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: lilypond-book.py:230 #, fuzzy #| msgid "Redirect the lilypond output" msgid "redirect the lilypond output" msgstr "Videresend lilypond-uddataene" #: lilypond-book.py:236 msgid "removed; using this option results in an error" msgstr "" #: lilypond-book.py:242 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes" #: lilypond-book.py:249 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer" #: lilypond-book.py:257 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil" #: lilypond-book.py:264 midi2ly.py:1180 musicxml2ly.py:2921 msgid "be verbose" msgstr "vær udførlig" #: lilypond-book.py:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "run executable PROG instead of latex, or in\n" #| "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgid "run executable PROG instead of latex or, in case --pdf option is set, instead of pdflatex" msgstr "" "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n" "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n" "stedet for pdflatex" #: lilypond-book.py:283 lilypond-book.py:289 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:288 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf" #: lilypond-book.py:294 #, fuzzy #| msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgid "create PDF files for use with pdftex" msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX" #: lilypond-book.py:342 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Starter »%s«" #: lilypond-book.py:344 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Behandler %s.ly" #: lilypond-book.py:347 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kør %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:440 msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver kodestykker ..." #: lilypond-book.py:444 msgid "Processing..." msgstr "Behandler ..." #: lilypond-book.py:449 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..." #: lilypond-book.py:451 msgid "Linking files..." msgstr "Lænker filer ..." #: lilypond-book.py:467 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "kan ikke bestemme format for: %s" #: lilypond-book.py:479 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s er seneste version." #: lilypond-book.py:489 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver »%s« ..." #: lilypond-book.py:544 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output." #: lilypond-book.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reading %s..." msgid "Reading `%s'" msgstr "Læser %s ..." #: lilypond-book.py:554 msgid "Dissecting..." msgstr "Dissekerer ..." #: lilypond-book.py:565 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Processing include `%s'" msgstr "Behandler inkludering: %s" #: lilypond-book.py:576 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Fjerner »%s«" #: lilypond-book.py:689 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s" #: lilypond-book.py:694 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:700 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling" #: lilypond-book.py:728 #, fuzzy, python-format #| msgid "Compiling %s..." msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Kompilerer %s ..." #: lilypond-invoke-editor.py:39 msgid "" "Usage: lilypond-invoke-editor textedit://FILE:LINE:CHAR:COLUMN\n" "\n" "Visit a file and position the cursor.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help show this help\n" " -v, --version show version\n" msgstr "" #: lilypond-invoke-editor.py:133 #, fuzzy #| msgid "failed adding font directory: %s" msgid "failed to invoke editor:" msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s" #: midi2ly.py:906 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat" # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: midi2ly.py:1121 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s udskrevet til »%s« ..." #: midi2ly.py:1135 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n" #: midi2ly.py:1140 msgid "print absolute pitches" msgstr "udskriv absolutte tonehøjder" #: midi2ly.py:1142 midi2ly.py:1170 msgid "DUR" msgstr "LÆNGDE" # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html) #: midi2ly.py:1143 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "quantise nodelængder på DUR" #: midi2ly.py:1146 msgid "debug printing" msgstr "fejlsøg udskrivning" #: midi2ly.py:1149 msgid "print explicit durations" msgstr "udskriv eksplicitte længder" #: midi2ly.py:1154 msgid "prepend FILE to output" msgstr "foranstil FIL til uddata" #: midi2ly.py:1158 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1" #: midi2ly.py:1159 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:1164 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker" #: midi2ly.py:1168 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer" #: midi2ly.py:1169 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR" #: midi2ly.py:1173 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "brug s i stedet for r for pauser" #: midi2ly.py:1175 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:1178 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN" #: midi2ly.py:1188 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "opfat al tekst som sangtekster" #: midi2ly.py:1191 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: midi2ly.py:1212 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: midi2ly.py:1213 msgid "no files specified on command line." msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen." #: musicxml2ly.py:292 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret" #: musicxml2ly.py:338 musicxml2ly.py:341 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:845 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!" #: musicxml2ly.py:872 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!" #: musicxml2ly.py:1043 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "ukendt brohændelse %s" #: musicxml2ly.py:1055 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "ukendt afstandstype %s for %s" #: musicxml2ly.py:1609 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer" #: musicxml2ly.py:1615 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer ( i MusicXML) er endnu ikke implementeret." #: musicxml2ly.py:1788 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond." #: musicxml2ly.py:2144 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)" #: musicxml2ly.py:2393 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s" #: musicxml2ly.py:2497 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s" #: musicxml2ly.py:2626 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben" #: musicxml2ly.py:2630 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer" #: musicxml2ly.py:2640 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue" #: musicxml2ly.py:2644 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer" #: musicxml2ly.py:2877 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..." #: musicxml2ly.py:2889 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml" #: musicxml2ly.py:2890 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n" "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n" #: musicxml2ly.py:2900 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Copyright (c) 2005--2016 by\n" #| " Han-Wen Nienhuys ,\n" #| " Jan Nieuwenhuizen and\n" #| " Reinhold Kainhofer \n" #| " Patrick L. Schmidt \n" #| "\n" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information." msgid "" "Copyright (c) 2005--2022 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Ophavsret 2005-2016 af\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n" "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n" "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information." #: musicxml2ly.py:2927 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid" #: musicxml2ly.py:2933 #, fuzzy #| msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil" #: musicxml2ly.py:2940 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)" #: musicxml2ly.py:2945 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand" #: musicxml2ly.py:2948 msgid "LANG" msgstr "SPROG" #: musicxml2ly.py:2950 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk" #: musicxml2ly.py:2964 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc." #: musicxml2ly.py:2970 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser" #: musicxml2ly.py:2976 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignorer systemskift" #: musicxml2ly.py:2982 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignorer sideskift" #: musicxml2ly.py:2988 msgid "ignore page margins" msgstr "ignorer sidemargener" #: musicxml2ly.py:2994 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og sideskift (genvej for tilvalgene »--nsb --npb --npm«)" #: musicxml2ly.py:3000 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "ignorer nodehalsretninger fra MusicXML, brug lilyponds automatiske nodehalse i stedet" #: musicxml2ly.py:3006 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet" #: musicxml2ly.py:3014 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -" #: musicxml2ly.py:3020 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "aktiver midi-block i .ly-fil" #: musicxml2ly.py:3024 msgid "TOPITCH" msgstr "TOPITCH" #: musicxml2ly.py:3027 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "angiv tonehøjde til at transponere efter intervallet mellem tonehøjde »c« og TOPITCH" #: musicxml2ly.py:3031 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "TAKTSLAG/TAKTTYPE" #: musicxml2ly.py:3034 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "ændr længden/varigheden for noder som en fuktion af en angiven taktart så partituret ser hurtigere eller langsommere ud, (f.eks. »4/4« eller »2/2«)" #: musicxml2ly.py:3038 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABNØGLENAVN" #: musicxml2ly.py:3041 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "skift mellem to versioner af tab-nøgler (»tab« og »moderntab«)" #: musicxml2ly.py:3045 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[sand]/f[alsk]" #: musicxml2ly.py:3048 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "deaktiver strengnummerstencil med --string-numbers f[alsk]. Standard er t[sand]." #: musicxml2ly.py:3055 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "konverterer »«-hændelser til en separat fretBoards-stemme i stedet for opmærkninger" #: musicxml2ly.py:3140 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "ukendt del i part-list: %s" #: musicxml2ly.py:3239 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind" #: musicxml2ly.py:3253 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data" #: musicxml2ly.py:3283 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..." #: musicxml2ly.py:3285 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Læser MusicXML fra %s ..." #: musicxml2ly.py:3316 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Uddata til »%s« ..." #: musicxml2ly.py:3344 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Konverterer til nuværende versionsnotationer (%s) ..." #: musicxml2ly.py:3433 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "ukendt tilvalg: »%s«" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«" #: warn.cc:60 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Logniveau sat til %d\n" #: warn.cc:94 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: " #: warn.cc:187 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "fatal fejl: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s" #: warn.cc:203 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfejl: %s" #: warn.cc:205 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "fortsætter, kryds finger" #: warn.cc:214 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "undertrykt fejl: %s" #: warn.cc:227 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "undertrykt advarsel: %s" #: accidental-engraver.cc:177 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s" #: accidental-engraver.cc:205 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s" #: accidental.cc:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find glyph ~a" msgid "cannot find glyph %s" msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a" #: accidental.cc:140 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet" #: all-font-metrics.cc:143 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«" #: alternative-sequence-iterator.cc:94 msgid "missing volta specification on alternative element" msgstr "" #: apply-context-iterator.cc:43 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure" #: arpeggio.cc:139 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?" #: audio-item.cc:137 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "slutsats (%s) < startsats (%s)" #: audio-item.cc:151 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ugyldig startlydstyrke: %f" #: audio-item.cc:157 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ugyldig mållydstyrke: %f" #: audio-item.cc:173 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved %f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s" #: audio-item.cc:182 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved +%f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s" #: axis-group-engraver.cc:158 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe" #: axis-group-engraver.cc:159 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "er der to Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:160 msgid "removing this vertical group" msgstr "fjerner denne vertikale gruppe" #: axis-group-interface.cc:693 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive" #: axis-group-interface.cc:762 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op" #: axis-group-interface.cc:898 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:78 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s" #: beam-engraver.cc:156 msgid "already have a beam" msgstr "har allerede en bjælke" #: beam-engraver.cc:241 msgid "unterminated beam" msgstr "uafsluttet bjælke" #: beam-engraver.cc:288 chord-tremolo-engraver.cc:147 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:298 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke" #: beam-engraver.cc:299 msgid "beam was started here" msgstr "bjælken startede her" #: beam-quanting.cc:890 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning" #: beam.cc:202 msgid "removing beam with no stems" msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse" #: breathing-sign.cc:61 #, fuzzy, c-format #| msgid "do not know how to interpret articulation:" msgid "do not know how to interpret breath type: %s" msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:" #: cairo.cc:131 #, c-format msgid "Cairo context status '%s'" msgstr "" #: cairo.cc:139 #, c-format msgid "Cairo surface status '%s'" msgstr "" #: cairo.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "programming error: %s" msgid "libpng error: '%s'" msgstr "programmeringsfejl: %s" #: cairo.cc:204 msgid "libpng error, no details given." msgstr "" #: cairo.cc:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s" msgid "error writing %s" msgstr "fejl: %s" #: cairo.cc:559 cairo.cc:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgid "unknown line-cap-style: %s" msgstr "ukendt line-cap-style: ~S" #: cairo.cc:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layout output to `%s'..." msgid "Layout output to `%s'...\n" msgstr "Layoutuddata til »%s« ..." #: cairo.cc:938 msgid "" "embedding EPS only supported for PS/EPS output.\n" "Use Ghostscript to create other output formats." msgstr "" #: cairo.cc:1018 msgid "embedded-ps only supported for PS/EPS. Use Ghostscript to create output in other formats" msgstr "" #: cairo.cc:1239 msgid "Cairo too old for PDF metadata" msgstr "" #: cairo.cc:1413 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown span type %s for %s" msgid "unknown output format %s" msgstr "ukendt afstandstype %s for %s" #: change-iterator.cc:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til" #: change-iterator.cc:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "cannot find context to change from: %s" msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til" #: chord-tremolo-engraver.cc:87 msgid "No tremolo to end" msgstr "Ingen tremolo at afslutte" #: chord-tremolo-engraver.cc:108 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet" #: cluster.cc:131 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "ukendt klyngestil: »%s«" #: cluster.cc:162 msgid "junking empty cluster" msgstr "forkaster tom klynge" #: coherent-ligature-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:199 constrained-breaking.cc:220 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger" #: context-def.cc:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«" #: context-def.cc:288 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "" #: context-specced-music-iterator.cc:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot create context: %s" msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:79 context.cc:535 quote-iterator.cc:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos »%s« blev ikke fundet" #: directional-element-interface.cc:33 #, c-format msgid "direction of grob %s must be UP or DOWN; using UP" msgstr "" #: dispatcher.cc:89 msgid "Event class should be a list" msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste" #: dispatcher.cc:278 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter." #: dispatcher.cc:304 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel" #: drum-note-engraver.cc:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized option: `%s'" msgid "unrecognised percussion sign: \"%s\"" msgstr "ukendt tilvalg: »%s«" #: dynamic-engraver.cc:145 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "ukendt crescendostil: %s\n" "bruger standarden hairpin." #: dynamic-engraver.cc:208 slur-engraver.cc:176 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "uafsluttet %s" #: engraver.cc:115 #, c-format msgid "grob %s created with disallowed class %s (expected any class in the list %s)" msgstr "" #: engraver.cc:129 #, c-format msgid "meta.classes must be non-empty list, found %s" msgstr "" #: engraver.cc:134 msgid "must have only one element in meta.classes to create a grob without specifying the class" msgstr "" #: engraver.cc:147 #, c-format msgid "grob class should be 'Item, 'Spanner or 'Paper_column, found %s" msgstr "" #: engraver.cc:177 #, c-format msgid "No grob definition found for `%s'." msgstr "" #: engraver.cc:230 #, c-format msgid "sticky grob %s created with a type that does not have the sticky-grob-interface" msgstr "" #: episema-engraver.cc:69 msgid "already have an episema" msgstr "har allerede en episema" #: episema-engraver.cc:70 #, fuzzy #| msgid "beam was started here" msgid "episema was started here" msgstr "bjælken startede her" #: episema-engraver.cc:81 msgid "cannot find start of episema" msgstr "kan ikke finde start på episema" #: episema-engraver.cc:131 msgid "unterminated episema" msgstr "uafsluttet episema" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "uafsluttet udvider" #: fingering-column-engraver.cc:70 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "" #: flag.cc:139 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet" #: flag.cc:159 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet" #: font-config-scheme.cc:159 font-config.cc:87 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s" #: font-config-scheme.cc:161 font-config.cc:89 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s" #: font-config-scheme.cc:178 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s" #: font-config-scheme.cc:180 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Tilføjer skriftfil: %s" #: font-config.cc:39 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initialiserer FontConfig ..." #: font-config.cc:61 msgid "cannot find fontconfig default config, skipping." msgstr "" #: font-config.cc:74 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«" #: font-config.cc:78 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s" #: font-config.cc:91 msgid "Building font database..." msgstr "Bygger skriftdatabase ..." #: footnote-engraver.cc:53 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Skal være footnote-event." #: freetype.cc:40 #, fuzzy #| msgid "cannot find suitable event" msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "kan ikke finde egnet hændelse" #: general-scheme.cc:90 midi-stream.cc:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«" #: general-scheme.cc:390 #, fuzzy #| msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgid "failed redirecting stderr" msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«" #: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«" #: general-scheme.cc:447 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0" #: general-scheme.cc:569 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync mislykkedes (%d): %s: %s" #: general-scheme.cc:637 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:678 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:685 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:709 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "" #: general-scheme.cc:719 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:728 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:163 msgid "unterminated glissando" msgstr "uafsluttet glissando" #: global-context-scheme.cc:109 msgid "Interpreting music..." msgstr "Tolker musik ..." #: global-context-scheme.cc:112 msgid "skipping zero-duration score" msgstr "" #: global-context-scheme.cc:113 msgid "to suppress this, consider adding a spacer rest" msgstr "" #. The top-level music is LyricCombineMusic or something similar. #: global-context.cc:143 #, fuzzy #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "cannot determine music length" msgstr "kan ikke bestemme format for: %s" #: global-context.cc:194 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignoreret" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "underforstået \\%s tilføjet" #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved" #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde" #: grob-array.cc:88 msgid "ly:grob-list->grob-array encountered a non-grob object" msgstr "" #: grob-array.cc:93 msgid "ly:grob-list->grob-array expected a list" msgstr "" #: grob-interface.cc:71 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Ukendt grænseflade »%s«" #: grob-interface.cc:81 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«" #: grob-property.cc:79 msgid "To use grob debug callbacks, configure with --enable-checking" msgstr "" #: grob-scheme.cc:55 #, fuzzy #| msgid "barcheck failed at: %s" msgid "typecheck failed" msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s" #: grob.cc:523 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning" #: guile-init.cc:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "(primitive-load-path lily): %.2f seconds" msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder" #: hairpin.cc:62 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund." #: hairpin.cc:174 #, c-format msgid "hairpin: '%f' is not a valid direction for property 'endpoint-alignments', setting to '%d'" msgstr "" # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo #: hairpin.cc:293 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo for lille" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "hav ikke så mange parenteser" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt" #: hyphen-engraver.cc:182 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg" #: hyphen-engraver.cc:196 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner" #: includable-lexer.cc:59 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:107 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "kan ikke finde filen: »%s«" #: includable-lexer.cc:61 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(søgesti: »%s«)" #: input.cc:127 source-file.cc:151 source-file.cc:166 msgid "position unknown" msgstr "ukendt position" #: jump-engraver.cc:104 jump-engraver.cc:174 jump-engraver.cc:185 #, fuzzy #| msgid "mark label must be a markup object" msgid "jump text must be a markup object" msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt" #: keep-alive-together-engraver.cc:96 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "ukendt fjern-lag værdi »%s«" #: key-engraver.cc:200 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift" #: key-signature-interface.cc:81 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s" #: key-signature-interface.cc:91 msgid "alteration not found" msgstr "alteration blev ikke fundet" #: ligature-bracket-engraver.cc:61 ligature-engraver.cc:105 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:125 msgid "already have a ligature" msgstr "har allerede en fraseringsbue" #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:126 #: ligature-engraver.cc:207 msgid "ligature was started here" msgstr "fraseringsbuen startede her" #: ligature-engraver.cc:110 msgid "no right bound" msgstr "Ingen højrekant" #: ligature-engraver.cc:134 msgid "no left bound" msgstr "Ingen venstrekant" #: ligature-engraver.cc:178 msgid "unterminated ligature" msgstr "uafsluttet fraseringsbue" #: ligature-engraver.cc:206 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause" #: lily-guile.cc:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "(load path: `%s')" msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgstr "(indlæsningssti: »%s«)" #: lily-guile.cc:283 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)." #: lily-guile.cc:286 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "måske en tastefejl?" #: lily-guile.cc:293 msgid "skipping assignment" msgstr "udelader tildeling" #: lily-guile.cc:308 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«" #: lily-lexer.cc:251 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«" #: lily-lexer.cc:274 lily-lexer.cc:287 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:89 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«" #: lily-parser-scheme.cc:115 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandler »%s«" #: lily-parser-scheme.cc:119 msgid "Parsing..." msgstr "Tolker ..." #: lily-parser-scheme.cc:236 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet." #: lily-parser-scheme.cc:268 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet." #: lookup.cc:160 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold" #: lyric-combine-music-iterator.cc:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find context: %s" msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«" #: main.cc:85 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n" "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n" "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n" #: main.cc:91 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n" "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n" "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n" "udgivet af Free Software Foundation.\n" "\n" "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n" "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n" "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n" "Public License for yderligere information.\n" "\n" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n" "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:121 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATer" #: main.cc:122 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:" #: main.cc:123 #, fuzzy #| msgid "generate PDF (default)" msgid "generate PDF files (default)" msgstr "opret PDF (standard)" #: main.cc:124 #, fuzzy #| msgid "generate big PDF files" msgid "generate SVG files " msgstr "opret store PDF-filer" #: main.cc:125 #, fuzzy #| msgid "generate big PDF files" msgid "generate PNG files " msgstr "opret store PDF-filer" #: main.cc:126 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate PostScript files" msgstr "opret PostScript" #: main.cc:127 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "opret PostScript" #: main.cc:128 msgid "KEY" msgstr "" #: main.cc:129 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" #: main.cc:131 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" #| "Use -dhelp for help." msgid "set Scheme option SYM to VAL (default: '#t')" msgstr "" "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n" "Brug -dhelp for hjælp." #: main.cc:133 msgid "no-SYM" msgstr "" #: main.cc:133 msgid "set Scheme option SYM to '#f'" msgstr "" #: main.cc:134 msgid "help" msgstr "" #: main.cc:134 msgid "show help for Scheme options" msgstr "" #: main.cc:135 msgid "EXPR" msgstr "UDTR" #: main.cc:135 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evaluer Schemekode" #: main.cc:139 msgid "FIELD" msgstr "FELT" #: main.cc:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n" "navngivet BASENAME.FIELD" #: main.cc:142 #, fuzzy #| msgid "add DIR to search path" msgid "append DIR to search path" msgstr "tilføj MAPPE til søgestien" #: main.cc:143 msgid "use FILE as init file" msgstr "brug FIL som init-fil" #: main.cc:145 #, fuzzy #| msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR" #: main.cc:146 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n" "og cd til DIR" #: main.cc:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" #| "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG." #: main.cc:154 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" #: main.cc:157 #, fuzzy #| msgid "\\%s ignored" msgid "(ignored)" msgstr "\\%s ignoreret" #: main.cc:159 #, fuzzy #| msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)" #: main.cc:162 #, fuzzy #| msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)" #: main.cc:194 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" #: main.cc:223 #, c-format msgid "%s %s (running Guile %s)" msgstr "" #: main.cc:235 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Ophavsret %s af\n" "%s med flere." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:274 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..." #: main.cc:276 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL." #: main.cc:278 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation." #: main.cc:280 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "For yderligere information, se %s" #: main.cc:282 msgid "Options:" msgstr "Tilvalg:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:290 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "" #: main.cc:312 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "" #: main.cc:373 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgid "expected %d arguments with jail, found: %zu" msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u" #: main.cc:387 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "ingen sådan bruger: %s" #: main.cc:389 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s" #: main.cc:403 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ingen sådan gruppe: %s" #: main.cc:405 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s" #: main.cc:413 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s" #: main.cc:419 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s" #: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s" #: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s" #: main.cc:590 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "" #: mark-engraver.cc:211 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader" #: mensural-ligature-engraver.cc:120 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:133 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader" #: mensural-ligature-engraver.cc:143 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader" #: mensural-ligature-engraver.cc:154 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader" #: mensural-ligature-engraver.cc:210 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n" "og der må kun være nul eller to af dem" #: mensural-ligature-engraver.cc:229 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ugyldig fraseringsbueslutning:\n" "når den sidste node er en faldende brevis,\n" "skal den næstsidste node være endnu en,\n" "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:386 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "uventet tilfælde fald-igennem" #: midi-cc-announcer.cc:101 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«" #: midi-item.cc:175 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Taktart med mere end 255 slag. Afkorter" #: midi-stream.cc:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«" #: midi-stream.cc:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading font file %s: %s" msgid "error writing MIDI file: %s" msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s" #: midi-stream.cc:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 paper-score.cc:117 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beregner linjeskift ..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beregner sideskift ..." #: multi-measure-rest.cc:126 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser." #: music.cc:149 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«" #: new-fingering-engraver.cc:118 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder" #: new-fingering-engraver.cc:271 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger" #: new-fingering-engraver.cc:272 msgid "placing below" msgstr "placerer nedenfor" #: note-collision.cc:530 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling" #: note-column.cc:153 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals" #: note-head.cc:93 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent uden tonehøjde" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:80 optimal-page-breaking.cc:132 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..." #: open-type-font-scheme.cc:154 open-type-font-scheme.cc:200 #: open-type-font-scheme.cc:246 open-type-font-scheme.cc:396 pfb-scheme.cc:79 #: ttf.cc:493 ttf.cc:542 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0" #: open-type-font-scheme.cc:168 open-type-font-scheme.cc:214 #: open-type-font-scheme.cc:293 pfb-scheme.cc:94 ttf.cc:460 ttf.cc:509 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0" #: open-type-font-scheme.cc:256 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "kan ikke åbne skrifttypefilnavn »%s«" #: open-type-font-scheme.cc:266 open-type-font-scheme.cc:283 #: open-type-font-scheme.cc:305 open-type-font-scheme.cc:323 #: open-type-font-scheme.cc:339 open-type-font-scheme.cc:354 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "kan ikke læse %s for »%s«" #: open-type-font-scheme.cc:376 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "skrifttypen »%s« med indeks %d har ikke en »CFF«-tabel" #: open-type-font-scheme.cc:406 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:416 open-type-font-scheme.cc:432 #: open-type-font-scheme.cc:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read %s of `%s'" msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "kan ikke læse %s for »%s«" #: open-type-font-scheme.cc:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "dot `%s' not found" msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet" #: open-type-font-scheme.cc:442 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0" #: open-type-font-scheme.cc:472 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:488 open-type-font-scheme.cc:526 #: open-type-font-scheme.cc:548 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:498 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:507 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open for write: %s: %s" msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s" #: open-type-font-scheme.cc:516 open-type-font-scheme.cc:538 #: open-type-font-scheme.cc:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«" #: open-type-font-scheme.cc:585 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:600 open-type-font-scheme.cc:620 #: open-type-font-scheme.cc:649 open-type-font-scheme.cc:673 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:610 open-type-font-scheme.cc:630 #: open-type-font-scheme.cc:659 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:699 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«" #: open-type-font.cc:65 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "kan ikke allokere %lu byte" #: open-type-font.cc:70 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s" #: open-type-font.cc:78 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fejl: %s" #: open-type-font.cc:135 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s" #: open-type-font.cc:137 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s" #: open-type-font.cc:151 msgid "cannot get postscript name" msgstr "kan ikke indhente PostScript-navn" #: open-type-font.cc:163 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "kan ikke indhente format for skrifttypen %s" #: open-type-font.cc:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "kan ikke bestemme format for: %s" #: open-type-font.cc:185 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:191 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "" #: open-type-font.cc:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read CFF %s: %s" msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "kan ikke læse CFF %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:239 #, fuzzy #| msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." msgstr "Direkte fortolkning af »CFF«-tabel for skrifttypen %s." #: open-type-font.cc:276 #, fuzzy #| msgid "cannot get font %s CFF name" msgid "cannot get CFF name" msgstr "kan ikke indhente %s-CFF-navn" #: open-type-font.cc:360 #, c-format msgid "no stem attachment found in font for glyph %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:382 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s" #: open-type-font.cc:533 pango-font.cc:258 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s" #: optimal-page-breaking.cc:65 msgid "page-count must be positive" msgstr "" #: optimal-page-breaking.cc:87 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:109 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Finder det ideelle antal sider ..." #: optimal-page-breaking.cc:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fitting music on %d pages..." msgid "Fitting music on %zu pages..." msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..." #: optimal-page-breaking.cc:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgid "Fitting music on %zu or %zu pages..." msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..." #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "trying %d systems" msgid "trying %zu systems" msgstr "prøver med %d systemer" #: optimal-page-breaking.cc:166 optimal-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:250 page-turn-page-breaking.cc:274 #: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Tegner systemer ..." #: ottava-engraver.cc:101 #, c-format msgid "Could not find ottavation markup for %d octaves up." msgstr "" #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier" #: page-breaking.cc:300 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet" #: page-breaking.cc:306 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier" #: page-breaking.cc:573 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "side %d er blevet komprimeret" #: page-breaking.cc:1254 #, c-format msgid "too few pages: %ld (should have at least %ld)" msgstr "" #: page-breaking.cc:1259 #, c-format msgid "too many pages: %ld (should have at most %ld)" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:431 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder." #: page-layout-problem.cc:808 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret" #: page-layout-problem.cc:812 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum" #: page-layout-problem.cc:1319 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities bør kun falde" #: page-spacing.cc:195 msgid "tried to space systems on a bad number of pages" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %zu to %zu" msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d" #: page-turn-page-breaking.cc:244 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer." #: page-turn-page-breaking.cc:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgid "Calculating page and line breaks (%zu possible page breaks)..." msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..." #: page-turn-page-breaking.cc:328 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "ombrydning starter på side %d" #: page-turn-page-breaking.cc:329 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tulemper: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tsystem count: %d" msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tsystemantal %d" #: page-turn-page-breaking.cc:331 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tpage count: %d" msgid "\tpage count: %zu" msgstr "\tsideantal %d" #: page-turn-page-breaking.cc:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tprevious break: %d" msgid "\tprevious break: %zu" msgstr "\tforrige ombrydning: %d" #: pango-font.cc:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«" #: pango-font.cc:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #| "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n" "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s" #: pango-font.cc:305 #, c-format msgid "" "FT_Get_CID_From_Glyph_Index () error: %s\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" #: pango-font.cc:418 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«" #: pango-font.cc:468 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn" #: paper-book.cc:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgid "program option -dclip-systems/-dcrop/-dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«" #: paper-book.cc:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgid "multi-page output not supported by backend `%s'" msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«" #: paper-column.cc:457 #, c-format msgid "refusing to create a grob sticking to Paper_column grob %s; paper columns should not be created from custom engravers." msgstr "" #: paper-outputter.cc:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder" #: paper-score.cc:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d (spanners %d) " msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) " #: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..." #: parse-scm.cc:119 parse-scm.cc:156 #, fuzzy #| msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgid "Guile signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her" #: percent-repeat-engraver.cc:97 msgid "percent repeat started while another already in progress" msgstr "" #: performance.cc:72 #, c-format msgid "too many MIDI tracks: %zu" msgstr "" #: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Spor ... " #: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..." #: pfb.cc:46 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Segmenthoved for Type 1-skrifttypen (PFB) er ødelagt." #: pfb.cc:60 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Segmentlængde for Type 1-skrifttypen (PFB) er for lang." #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Segmenttypen for Type 1-skrifttypen (PFB) er ukendt." #: piano-pedal-engraver.cc:283 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-engraver.cc:312 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«" #: piano-pedal-engraver.cc:347 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«" #: piano-pedal-performer.cc:90 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgid "cannot find start of piano pedal" msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«" #: program-option-scheme.cc:238 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s" #: property-iterator.cc:67 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "ikke et grobnavn, »%s«" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: " #: relocate.cc:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "Sætter %s til %s" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "" #: relocate.cc:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such file: %s for %s" msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "ingen sådan fil: %s for %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such directory: %s for %s" msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s" #: relocate.cc:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr "Sætter %s til %s" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:144 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:152 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:163 #, fuzzy #| msgid "Relocation file: %s" msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "Flytningsfil: %s" #: relocate.cc:171 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:199 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" #: relocate.cc:233 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:354 #, fuzzy, c-format #| msgid "Relocation file: %s" msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr "Flytningsfil: %s" #: relocate.cc:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«" #: relocate.cc:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Ukendt flytningskommando %s" #: relocate.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Ukendt flytningskommando %s" #: rest-collision.cc:161 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet" #: rest-collision.cc:173 rest-collision.cc:288 msgid "too many colliding rests" msgstr "for mange kolliderende pauser" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet" #: score-engraver.cc:77 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan ikke finde: »%s«" #: score-engraver.cc:78 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret." #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Søgesti »%s«" #: score-engraver.cc:80 msgid "Aborting" msgstr "Afbryder" #: score.cc:160 msgid "already have music in score" msgstr "har allerede musik i partitur" #: score.cc:162 msgid "this is the previous music" msgstr "dette er den forrige musik" #: score.cc:167 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk" #: script-engraver.cc:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "do not know how to interpret articulation:" msgid "do not know how to interpret articulation: %s" msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:" #: script-interface.cc:40 #, c-format msgid "script-stencil property must be pair: %s" msgstr "" #: script-interface.cc:59 msgid "script needs an explicit direction specifier to disambiguate between different glyphs" msgstr "" #. Maybe a callback provided music inconsistent with the #. precomputed length. #. TODO: It might be nice to log the actual music that was #. iterated in a debug message. #: sequential-iterator.cc:140 msgid "total length of sequential music elements is different than anticipated" msgstr "" #. iter_ is !ok earlier than the length of its music predicts. #. Mitigate by waiting until the expected time so that the next #. element starts in sync. #: sequential-iterator.cc:173 msgid "music is shorter than anticipated" msgstr "" #: side-position-interface.cc:486 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "" #: skyline.cc:561 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "" #: slur-engraver.cc:115 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "retning for %s er ugyldig: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:230 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "har allerede %s" #: slur-engraver.cc:248 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s uden en årsag" #: slur-engraver.cc:314 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "kan ikke afslutte %s" #: slur-scoring.cc:361 #, fuzzy #| msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgid "no viable slur configuration found" msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning" #: slur-scoring.cc:490 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "" #: slur.cc:413 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?" #: source-file.cc:58 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«" #: source-file.cc:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s" #: source-file.cc:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected to read %d characters, got %d" msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d" #: staff-performer.cc:303 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring" #: staff-performer.cc:304 msgid "remapping modulo 16" msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16" #: stem-engraver.cc:99 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololængde er for lang" #: stem-engraver.cc:152 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:154 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer" #: stem-tremolo.cc:307 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "" #: stem-tremolo.cc:360 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "" #: stem.cc:135 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker" #: stencil-integral.cc:475 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "" #: stencil-scheme.cc:474 #, c-format msgid "invalid sequence %c%c in color (characters should be in one of ranges 0-9, a-f, A-F)" msgstr "" #: stream-event.cc:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt" #: stream-event.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Junking event: %s" msgid "discarding event: `%s'" msgstr "Stryger hændelsen: %s" #: system.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d" msgid "Element count %zu" msgstr "Elementantal %d" #: system.cc:524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Grob count %d" msgid "Grob count %zu" msgstr "Grobantal %d" #: system.cc:1033 msgid "refusing to create a grob sticking to a System grob; systems should not be created from custom engravers." msgstr "" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s" #: text-spanner-engraver.cc:63 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan ikke finde start på tekstbro" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "har allerede en tekstbro" #: text-spanner-engraver.cc:77 #, fuzzy #| msgid "beam was started here" msgid "text spanner was started here" msgstr "bjælken startede her" #: text-spanner-engraver.cc:126 msgid "unterminated text spanner" msgstr "uafsluttet tekstbro" #: tie-engraver.cc:125 msgid "unterminated tie" msgstr "uafsluttet bindebue" #: tie-engraver.cc:370 msgid "lonely tie" msgstr "ensom bindebue" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:92 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "mærkelig taktart fundet: %d/%d" #: time-signature-engraver.cc:111 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "" #: time-signature-performer.cc:93 msgid "bad baseMoment/beatStructure for MIDI time signature" msgstr "" #: timing-translator.cc:256 msgid "found music after \\fine" msgstr "" #: translator-ctors.cc:125 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "ukendt oversætter: »%s«" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "Couldn't find translator type %s (should be Engraver_group, Performer_group, Score_engraver or Score_performer)" msgstr "" #: translator-group.cc:147 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "kan ikke finde: »%s«" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte" #: tuplet-engraver.cc:158 msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:380 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil" #: vaticana-ligature-engraver.cc:443 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles." #: vaticana-ligature-engraver.cc:501 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved." #: vaticana-ligature.cc:91 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "stigende vaticanastil flexa" #: vertical-align-engraver.cc:116 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup" #: vertical-align-engraver.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "file not found: %s" msgid "alignAboveContext not found: %s" msgstr "filen blev ikke fundet: %s" #: vertical-align-engraver.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "file not found: %s" msgid "alignBelowContext not found: %s" msgstr "filen blev ikke fundet: %s" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:317 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "kan ikke afslutte volta-bro" #: volta-engraver.cc:327 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt" #: volta-engraver.cc:332 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "har også allerede en afsluttet bro" #: volta-engraver.cc:333 msgid "giving up" msgstr "giver op" #: parser.yy:499 parser.yy:670 parser.yy:1058 parser.yy:1140 parser.yy:1377 msgid "bad expression type" msgstr "ugyldigt udtrykstype" #: parser.yy:716 msgid "Not a markup function" msgstr "Ikke en opmærkningsfunktion" #: parser.yy:970 parser.yy:1581 parser.yy:1643 msgid "not a context mod" msgstr "ikke en kontekst-mod" #: parser.yy:1052 parser.yy:1132 parser.yy:1286 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "kræver \\paper for papirblok" #: parser.yy:1166 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Mangler musik i \\score" #: parser.yy:1204 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for" #: parser.yy:1255 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Falsk udtryk i \\score" #: parser.yy:1458 msgid "music expected" msgstr "forventede musik" #: parser.yy:1499 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk" #: parser.yy:1823 parser.yy:1844 msgid "not a key" msgstr "ikke en toneart" #: parser.yy:2753 parser.yy:2884 parser.yy:2900 msgid "bad grob property path" msgstr "ugyldig grob-egenskabssti" #: parser.yy:2855 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument." #: parser.yy:2920 msgid "bad context property path" msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti" #: parser.yy:3007 msgid "markup expected" msgstr "forventede opmærkning" #: parser.yy:3020 msgid "simple string expected" msgstr "forventede simpel streng" #: parser.yy:3033 parser.yy:3043 msgid "symbol expected" msgstr "forventede symbol" #: parser.yy:3186 msgid "not a rhythmic event" msgstr "ikke en rytmisk hændelse" #: parser.yy:3223 msgid "post-event expected" msgstr "forventede post-hændelse" #: parser.yy:3234 parser.yy:3239 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst" #: parser.yy:3320 #, c-format msgid "Re-defining dash%s using a string is deprecated. Please try replacing \"%s\" by \\%s or run convert-ly." msgstr "" #: parser.yy:3328 #, fuzzy #| msgid "expecting string or post-event as script definition" msgid "expecting post-event as script definition" msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition" #: parser.yy:3505 parser.yy:3572 msgid "not a duration" msgstr "ikke en længde" #: parser.yy:3558 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a multiplier" msgstr "ikke en opmærkning" #: parser.yy:3594 msgid "bass number expected" msgstr "forventede bass-nummer" #: parser.yy:3624 msgid "Dropping surplus alteration symbols for bass figure." msgstr "" #: parser.yy:3702 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder" #: parser.yy:3711 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "" #: parser.yy:3713 msgid "badly placed octave marks" msgstr "" #: parser.yy:3761 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord" #: parser.yy:3804 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3809 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "ikke et nodenavn: %s" #: parser.yy:3814 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "streng uden for tekstskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3966 parser.yy:3975 msgid "not an unsigned integer" msgstr "ikke et ej underskrevet heltal" #: parser.yy:4086 msgid "not a markup" msgstr "ikke en opmærkning" #: parser.yy:4780 #, fuzzy, c-format #| msgid "Extracted %s" msgid "Unattached %s" msgstr "Udtrak %s" #: parser.yy:4782 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "" #: parser.yy:4845 #, c-format msgid "deprecated: missing `.' in property path %s" msgstr "" #: lexer.ll:208 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM" #: lexer.ll:211 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Udelader UTF-8 BOM" #: lexer.ll:276 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Omdøber inddata til: »%s«" #: lexer.ll:292 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "citatstreng forventet efter \\version" #: lexer.ll:296 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename" #: lexer.ll:300 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline" #: lexer.ll:327 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer" #: lexer.ll:351 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«" #: lexer.ll:372 msgid "string expected after \\include" msgstr "streng ventet efter \\include" #: lexer.ll:382 msgid "end quote missing" msgstr "slutcitationstegn mangler" #: lexer.ll:734 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar" #: lexer.ll:739 msgid "EOF found inside string" msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng" #: lexer.ll:754 msgid "Unfinished main input" msgstr "Ufærdige hovedinddata" #: lexer.ll:833 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ugyldigt tegn: »%s«" #: lexer.ll:970 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«" #: lexer.ll:990 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s" #: lexer.ll:1282 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ikke-UTF-8-inddata" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster" #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Starter »~a« ..." #: backend-library.scm:32 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n" #: backend-library.scm:52 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:138 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Konverterer til »~a« ...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:165 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Konverterer til ~a ..." #: backend-library.scm:184 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Kopierer til »~a« ...\n" #: backend-library.scm:296 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgid "can't create temp file in ~a after ~a times" msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a" #: backend-library.scm:332 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Skriver ~a ..." #: backend-library.scm:377 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..." #: bar-line.scm:139 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer." #: bar-line.scm:167 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition." #: bar-line.scm:175 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition." #: bar-line.scm:224 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn." #: bar-line.scm:973 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer." #: chord-entry.scm:54 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A" #: color.scm:751 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:120 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S omdefineret" #: define-event-classes.scm:93 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "ukendt overklasse »~a«" #: define-event-classes.scm:127 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«" #: define-event-classes.scm:129 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret" #: define-markup-commands.scm:278 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1323 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?" #: define-music-callbacks.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a" #: define-music-types.scm:958 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "forventede symbol: ~S" #: define-music-types.scm:961 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S" #: define-music-types.scm:981 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S" #: define-note-names.scm:1413 msgid "Select note names language." msgstr "Vælg sprog for nodenavne." #: define-note-names.scm:1419 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..." #: define-note-names.scm:1421 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer." #: display-woodwind-diagrams.scm:1673 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "" #: display-woodwind-diagrams.scm:1955 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "" #: document-backend.scm:265 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S" #: document-backend.scm:275 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S" #: document-context-mods.scm:78 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "" #: document-identifiers.scm:56 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Output function not implemented" msgid "music function `~a' not documented." msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret" #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Behandler ~S..." #: documentation-lib.scm:152 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Skriver ~S ..." #: documentation-lib.scm:164 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)" #: documentation-lib.scm:184 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)" #: flag-styles.scm:159 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet" #: flag-styles.scm:172 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "flag `%s' not found" msgid "flag ~a not found" msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "CFF-skriften »~a« er allerede indlejret, udelader." #: framework-ps.scm:256 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Forskellige CFF-skrifttyper, som har det samme navn »~a«, er blevet registreret. Skriften kan ikke indlejres." #: framework-ps.scm:260 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "Indlejrer CFF-skrifttypen »~a«." #: framework-ps.scm:265 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Initialiserer indlejret CFF-skriftliste." #: framework-ps.scm:287 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "" #: framework-ps.scm:303 framework-ps.scm:317 framework-ps.scm:323 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "Skriftfilen »~a« findes allerede, udelader." #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:309 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "Skriftfilen »~a« findes allerede, udelader." #: framework-ps.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da det er en OpenType/CFF Collection (OTC)-skrifttype." #: framework-ps.scm:364 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da dets skrifttype-indeks (~a) ikke er nul." #: framework-ps.scm:370 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da det er en OpenType/CFF Collection (OTC)-skrifttype." #: framework-ps.scm:376 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke bruges via Ghostscript, da det er en TrueType-skrifttype, som ikke har navne på skrifttegnene." #: framework-ps.scm:398 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S" #: framework-ps.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a" #: framework-ps.scm:462 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S" #: framework-ps.scm:494 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:548 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "Skriftfilen »~a« findes allerede, udelader." #: framework-ps.scm:554 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Eksporterer skriftfilen »~a«." #: framework-ps.scm:583 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Making font export directory `~a'." msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«." #: framework-ps.scm:586 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font export directory `~a' already exists." msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede." #: framework-ps.scm:588 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Making font export directory `~a'." msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«." #: framework-ps.scm:591 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font export directory `~a' already exists." msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede." #: framework-ps.scm:593 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Making font export directory `~a'." msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«." #: framework-ps.scm:596 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font export directory `~a' already exists." msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede." #: framework-ps.scm:600 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«." #: framework-ps.scm:603 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede." #: framework-ps.scm:753 msgid "PS backend does not support SVG format" msgstr "" #: framework-ps.scm:836 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Layout output to `%s'..." msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Layoutuddata til »%s« ..." #: framework-svg.scm:88 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a" #: framework-svg.scm:121 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported font format: %s" msgid "ignoring unsupported formats ~a" msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "" #: fret-diagrams.scm:975 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "" #: graphviz.scm:65 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Writing graph `~a'..." msgid "Writing graph to `~a'...\n" msgstr "Skriver graf »~a« ..." #: harp-pedals.scm:119 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "" #: harp-pedals.scm:167 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "" #: harp-pedals.scm:170 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "" #: harp-pedals.scm:172 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "" #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S." #: lily-library.scm:342 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Musik uegnet for context-mod" #: lily-library.scm:350 #, fuzzy #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "kan ikke bestemme format for: %s" #: lily-library.scm:401 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a" #: lily-library.scm:417 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Musik uegnet for output-def" #: lily-library.scm:993 msgid "version with third number omitted is only allowed for stable releases (when the second number is even)" msgstr "" #: lily-library.scm:1006 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid version string \"%s\"" msgid "Invalid version string \"~a\"" msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«" #: lily-library.scm:1021 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgid "program too old: ~a (file requires: ~a)" msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)" #: lily-library.scm:1037 #, scheme-format msgid "" "\n" "Note: compilation failed and \\version outdated, did you\n" "update input syntax with convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" msgstr "" #: lily-library.scm:1187 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n" "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n" "anvendt på funktionen @var{getter}." #: lily-library.scm:1288 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "ukendt enhed: ~S" #: lily-library.scm:1313 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet" #: lily-library.scm:1346 #, scheme-format msgid "conflict with event: `~a'" msgstr "" #: lily-library.scm:1347 #, scheme-format msgid "discarding event: `~a'" msgstr "" #: lily.scm:112 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart" #: lily.scm:117 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session brugt efter sessionstart" #: lily.scm:461 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "kan ikke finde: ~A" #: lily.scm:782 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Succes: Kompilation blev færdig" #: lily.scm:783 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl" #: lily.scm:859 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a" #: lily.scm:862 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "logfil ~a (afslut ~a):\n" "~a" #: lily.scm:866 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "" #: lily.scm:879 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "mislykkede filer: ~S" #: lily.scm:912 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Processing `%s'" msgid "Processing `~a'\n" msgstr "Behandler »%s«" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 msgid "not an articulation" msgstr "ikke en artikulation" #: markup-macros.scm:360 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~S: Not a markup (list) function: ~S" msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~S: Ikke en opmærkningsfunktion (list): ~S" #: markup-macros.scm:367 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S" #: markup-macros.scm:371 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S." #: markup-macros.scm:407 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Dinglende bindebue i \\retrograde" #: modal-transforms.scm:292 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:302 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:309 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" #: music-functions.scm:281 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo" #: music-functions.scm:294 #, fuzzy #| msgid "music expected" msgid "alternative music expected" msgstr "forventede musik" #: music-functions.scm:307 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer" #: music-functions.scm:411 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer" #: music-functions.scm:501 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a" #: music-functions.scm:525 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a" #: music-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "ugyldig musikegenskab ~a" #: music-functions.scm:884 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Ugyldig akkordgentagelse" #: music-functions.scm:991 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "Ugyldig stemme-id: ~a" #: music-functions.scm:1002 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices kræver flere id'er" #: music-functions.scm:1021 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "forventede musik: ~S" #: music-functions.scm:1393 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«" #: music-functions.scm:1554 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}." #: music-functions.scm:1617 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S " #: music-functions.scm:1618 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Bruger standarden »any-octave«." #: music-functions.scm:2021 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S" #: music-functions.scm:2502 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "" #: music-functions.scm:2565 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2596 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2821 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "ikke en symbolliste: ~a" #: music-functions.scm:2824 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a" #: output-lib.scm:479 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "dot `%s' not found" msgid "dot glyph ~s not found" msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet" #: output-lib.scm:935 #, scheme-format msgid "no glyph name for alteration ~a in alteration-glyph-name-alist; try defining one in alterationGlyphs" msgstr "" #: output-lib.scm:2025 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgid "~a with two line-breaks is not yet supported" msgstr "Taktarter for senza-misura er endnu ikke understøttet!" #: output-lib.scm:2344 #, scheme-format msgid "Factor ~a needs to be an integer value." msgstr "" #: output-lib.scm:2840 msgid "" "Not enough space to print a nice arrow.\n" "Please consider to increase 'minimum-length or decrease 'arrow-length." msgstr "" #: output-lib.scm:2856 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "" #: output-lib.scm:3173 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-lines-alist for measure division ~a" msgstr "" #: output-lib.scm:3197 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-chord-placement-alist for measure division ~a" msgstr "" #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:559 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "ukendt line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:288 output-svg.scm:565 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "ukendt line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:150 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a" #: output-svg.scm:230 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi" #: output-svg.scm:282 output-svg.scm:292 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S" #: paper.scm:118 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde" #. The documentation script currently expects units mm or in. #. Don't use decimals with millimeters. #. ISO 216 has a tolerance of +- 2mm #: paper.scm:130 msgid "ISO 216, A series" msgstr "" #: paper.scm:142 msgid "Two extended sizes as defined in DIN 476" msgstr "" #: paper.scm:145 msgid "ISO 216, B series" msgstr "" #: paper.scm:157 msgid "ISO 269, C series" msgstr "" #: paper.scm:169 msgid "North American paper sizes" msgstr "" #: paper.scm:179 msgid "Sizes by IEEE Printer Working Group, for children's writing" msgstr "" #: paper.scm:183 msgid "ANSI sizes" msgstr "" #: paper.scm:192 msgid "North American architectural sizes" msgstr "" #: paper.scm:199 msgid "Other sizes, including antique sizes still used in the United Kingdom" msgstr "" #: paper.scm:222 msgid "PA4-based sizes" msgstr "" #: paper.scm:234 msgid "Additional format for use in Southeast Asia and Australia" msgstr "" #: paper.scm:328 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S" #: paper.scm:336 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:355 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:163 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "ukendt nøgletype »~a«" #: parser-clef.scm:164 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "understøttede nøgler: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:75 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "fejl i #{ ... #}" #: part-combiner.scm:998 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "citeret musik »~a« er tom" #: ps-to-png.scm:66 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown paper size: ~a" msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a" #: ps-to-png.scm:166 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:229 msgid "count not ended before another begun" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:264 msgid "measure count left unfinished" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:279 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of text spanner" msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "kan ikke finde start på tekstbro" #: scheme-engravers.scm:313 #, fuzzy #| msgid "unterminated text spanner" msgid "unterminated measure spanner" msgstr "uafsluttet tekstbro" #: scheme-engravers.scm:720 #, fuzzy #| msgid "unterminated tie" msgid "unterminated DurationLine" msgstr "uafsluttet bindebue" #: scheme-engravers.scm:869 msgid "" "No notes found to start from,\n" "ignoring. If you want to bend an open string, consider to override/tweak the\n" "'bend-me property." msgstr "" #: scheme-engravers.scm:903 #, fuzzy #| msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgid "Unbound BendSpanner, ignoring" msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer" #: scheme-engravers.scm:1578 #, fuzzy #| msgid "unterminated chord tremolo" msgid "unterminated measure for chord square" msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo" #: scheme-engravers.scm:1711 #, fuzzy #| msgid "no right bound" msgid "no highlight to end" msgstr "Ingen højrekant" #: stencil.scm:718 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "påstand mislykkedes: ~S" #: translation-functions.scm:393 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "No glyph found for alteration: %s" msgid "no accidental glyph found for alteration ~a" msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s" #: translation-functions.scm:642 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a" #: translation-functions.scm:647 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a" #: translation-functions.scm:652 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:695 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a" #: translation-functions.scm:718 translation-functions.scm:730 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a" #: translation-functions.scm:721 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning." #: translation-functions.scm:733 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Ignorerer node i tabulatur." #: translation-functions.scm:758 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)" #: translation-functions.scm:797 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "" #: translation-functions.scm:881 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n" "kun ~a båndetiketter tilbudt" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Skanner %s" #~ msgid "Writing fonts to %s" #~ msgstr "Skriver skrifttyper til %s" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "PAKKE" #~ msgid "Compile snippets in safe mode" #~ msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "advarsel: " #~ msgid "Exiting... " #~ msgstr "Afslutter ... " #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engelsk" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Andre sprog" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Om automatisk sprogvalg." #~ msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s" #~ msgid "not changing to same context type: %s" #~ msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s" #~ msgid "none of these in my family" #~ msgstr "ingen af disse i min familie" #~ msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" #~ msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert" #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«" #~ msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" #~ msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«" #~ msgid "no music found in score" #~ msgstr "ingen musik fundet i partitur" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "Wrong kind of " #~ msgstr "Forkert type for " #~ msgid "include files are not allowed in safe mode" #~ msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand" #~ msgid "cannot find %s `%s'" #~ msgstr "kan ikke finde %s »%s«" #~ msgid "generate PNG" #~ msgstr "opret PNG" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "undtagelse opstod: %s" #~ msgid "rehearsalMark must have integer value" #~ msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi" #~ msgid "Replace font name from %s to %s." #~ msgstr "Erstat skriftnavn fra %s til %s." #~ msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." #~ msgstr "OpenType-skriftfunktionen »%s« kan ikke bruges da denne binære fil er konfigureret uden funktionsunderstøttelse." #~ msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" #~ msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?" #~ msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" #~ msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s" #~ msgid "unterminated percent repeat" #~ msgstr "uafsluttet procentgentagelse" #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (foranstil)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Flytning: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Flytning: fra PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgid " scheme encoding: " #~ msgstr " scheme-kodning: " #~ msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" #~ msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline" #~ msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" #~ msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Forrige %s hændelse her" #~ msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #~ msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul" #~ msgid "unexpected post-event" #~ msgstr "uventet post-hændelse" #~ msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" #~ msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)" #~ msgid "consider updating the input with the convert-ly script" #~ msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly" #~ msgid "Deleting `~a'...\n" #~ msgstr "Sletter »~a« ...\n" #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "manglende stenciludtryk »~S«" #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S " #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "bruger standarden ~S pt" #~ msgid "not a valid duration string: ~a" #~ msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a" #~ msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" #~ msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer" #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "par forventet i dokument ~s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PostScript-motoreren understøtter ikke\n" #~ "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FIL\n" #~ "\n" #~ "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n" #~ "vær sikker på kun at fjerne foran\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Sender uddata videre til ~a ..." #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Starter »~a« ...\n" #~ msgid "Copying `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..." #~ msgid "Deleting `~a'..." #~ msgstr "Sletter »~a« ..." #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Manglende længde"